Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我国具有悠久航海和开拓视野
传统。
Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我国具有悠久航海和开拓视野
传统。
Sin embargo, lamentablemente, a muchos Estados marítimos les preocupa la seguridad marítima.
但不幸是,海事安全是许多航海国家严重关切。
Esos actos amenazan la seguridad marítima y ponen en riesgo el bienestar de los navegantes
这些行为危及航海者安全,因而威胁到海事安全。
Es necesario reafirmar los derechos y libertades en materia de navegación marítima y aérea estipulados en el derecho internacional y enunciados en los instrumentos internacionales pertinentes.
国际法所规定、相关国际文书所体现
航海和航空
权利和自由应再次加以肯定。
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano.
这个自然资源宝库现在日益受到陆上活动和航海船只所造成
污染
威胁。
Por último, destaca la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como los principales usuarios marítimos del Océano Índico, participen en la labor del Comité.
最后,他强调,安全理事会五个常任理事国和利用印度洋主
航海国有必
参加委员会
工作。
La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional.
欧洲联盟强调航行自由原
重
性,包括无害通过权利和通过用于国际航海
海峡
权利。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(印度尼西亚)说,委员会应当实行并加强努力,保证安全理事会五个常任理事国和利用印度洋主
航海国重新参与委员会
工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我国代表团重申,我们呼吁联合国会员国支持立即取消美国对古巴实行经济、商业和金融封锁,这种封锁违反贸易自由和航海自由
。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请国际水文学组织加强努力,在发展中国家建设制作电子航海图能力,以便提供可用于渔业活动和诸如海洋界限
划定等其他用途
数据和信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭当局向工作团通报说,巴拉圭已交存了其关于《制止危害航海安全非法行为公约》和《禁止危害大陆架固定平台安全
非法行为议定书》
批
文书。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
关于飞越或着陆权航空协定和关于国际海洋运河
航海协定,Chinkin区别各国对这两种协定
不同做法,在武装冲突期间,航空协定
适用程度为中等或低等,而航海协定
适用程度
较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区和大陆架航海国家,日本致力于联合国海洋法会议及其下设机构,即国际海洋法法庭、国际海底管理局和大陆架界限委员会。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大会支持安全理事会五个常任理事国和利用印度洋主
航海国参与委员会
工作,他联络了法国、联合王国和美利坚合众国这三个常任理事国,询问其是否有可能重新加入委员会。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一个良好条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份地位和外国国民
财产权利), 以及在一些情形下可能需
予以中止
其他条款(例如介入武装冲突
国家之间
航海和通商行为)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我国具有航海
开拓视野
传统。
Sin embargo, lamentablemente, a muchos Estados marítimos les preocupa la seguridad marítima.
但不幸是,海事安全是许多航海国家严重关切。
Esos actos amenazan la seguridad marítima y ponen en riesgo el bienestar de los navegantes
这些行为危及航海者安全,因而威胁到海事安全。
Es necesario reafirmar los derechos y libertades en materia de navegación marítima y aérea estipulados en el derecho internacional y enunciados en los instrumentos internacionales pertinentes.
国际法所规定、相关国际文书所体现
航海
航空
权利
自由应再次加以肯定。
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano.
这个自然资源宝库现在日益受到陆上活动
航海船只所造成
污染
威胁。
Por último, destaca la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como los principales usuarios marítimos del Océano Índico, participen en la labor del Comité.
最后,他强调,安全理事会五个常任理事国利用印度洋
主
航海国有必
参加委员会
工作。
La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional.
欧洲联盟强调航行自由原则
重
性,包括无害通过权利
通过用于国际航海
海峡
权利。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(印度尼西亚)说,委员会应当实行并加强努力,保证安全理事会五个常任理事国利用印度洋
主
航海国重新参与委员会
工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我国代表团重申,我们呼吁联合国会员国支持立即取消美国对古巴实行经济、商业
融封锁,这种封锁违反贸易自由
航海自由
准则。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请国际水文学组织加强努力,在发展中国家建设制作电子航海图能力,以便提供可用于渔业活动
诸如海洋界限
划定等其他用途
数据
信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭当局向工作团通报说,巴拉圭已交存了其关于《制止危害航海安全非法行为公约》
《禁止危害大陆架固定平台安全
非法行为议定书》
批准文书。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
关于飞越或着陆权航空协定
关于国际海洋运河
航海协定,Chinkin区别各国对这两种协定
不同做法,在武装冲突期间,航空协定
适用程度为中等或低等,而航海协定
适用程度则较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区大陆架
航海国家,日本致力于联合国海洋法会议及其下设机构,即国际海洋法法庭、国际海底管理局
大陆架界限委员会。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大会支持安全理事会五个常任理事国利用印度洋
主
航海国参与委员会
工作,他联络了法国、联合王国
美利坚合众国这三个常任理事国,询问其是否有可能重新加入委员会。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一个良好条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份地位
外国国民
财产权利), 以及在一些情形下可能需
予以中止
其他条款(例如介入武装冲突
国家之间
航海
通商行为)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我具有悠久的航海和开拓视野的传统。
Sin embargo, lamentablemente, a muchos Estados marítimos les preocupa la seguridad marítima.
但不幸是,海事安是许多航海
家的严重关切。
Esos actos amenazan la seguridad marítima y ponen en riesgo el bienestar de los navegantes
这些行为危及航海者的安,因而威胁到海事安
。
Es necesario reafirmar los derechos y libertades en materia de navegación marítima y aérea estipulados en el derecho internacional y enunciados en los instrumentos internacionales pertinentes.
法所规定的、相关
文书所体现的航海和航空的权利和自由应再次加以肯定。
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano.
这个自然资源的宝库现在日益受到陆上活动和航海船只所造成的污染的威胁。
Por último, destaca la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como los principales usuarios marítimos del Océano Índico, participen en la labor del Comité.
最后,他强调,安理事会五个常任理事
和利用
的主
航海
有必
参加委员会的工作。
La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional.
欧洲联盟强调航行自由原则的重
性,包括无害通过权利和通过用于
航海的海峡的权利。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(尼西亚)说,委员会应当实行并加强努力,保证安
理事会五个常任理事
和利用
的主
航海
重新参与委员会的工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我代表团重申,我们呼吁联合
会员
支持立即取消美
对古巴实行的经济、商业和金融封锁,这种封锁违反贸易自由和航海自由的准则。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请水文学组织加强努力,在发展中
家建设制作电子航海图的能力,以便提供可用于渔业活动和诸如海
界限的划定等其他用途的数据和信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭当局向工作团通报说,巴拉圭已交存了其关于《制止危害航海安的非法行为公约》和《禁止危害大陆架固定平台安
的非法行为议定书》的批准文书。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
关于飞越或着陆权的航空协定和关于海
运河的航海协定,Chinkin区别各
对这两种协定的不同做法,在武装冲突期间,航空协定的适用程
为中等或低等,而航海协定的适用程
则较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区和大陆架的航海家,日本致力于联合
海
法会议及其下设机构,即
海
法法庭、
海底管理局和大陆架界限委员会。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大会支持安理事会五个常任理事
和利用
的主
航海
参与委员会的工作,他联络了法
、联合王
和美利坚合众
这三个常任理事
,询问其是否有可能重新加入委员会。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一个良好的条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份地位和外民的财产权利), 以及在一些情形下可能需
予以中止的其他条款(例如介入武装冲突的
家之间的航海和通商行为)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我国具有悠久的航海开拓视野的传统。
Sin embargo, lamentablemente, a muchos Estados marítimos les preocupa la seguridad marítima.
但不幸是,海事安全是许多航海国家的严重关切。
Esos actos amenazan la seguridad marítima y ponen en riesgo el bienestar de los navegantes
这些为危及航海者的安全,因而威胁到海事安全。
Es necesario reafirmar los derechos y libertades en materia de navegación marítima y aérea estipulados en el derecho internacional y enunciados en los instrumentos internacionales pertinentes.
国际法所规定的、相关国际文书所体现的航海航空的权
由应再次加以肯定。
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano.
这个然资源的宝库现在日益受到陆上活动
航海船只所造成的污染的威胁。
Por último, destaca la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como los principales usuarios marítimos del Océano Índico, participen en la labor del Comité.
最后,他强调,安全理事会五个常任理事国用印度洋的主
航海国有必
参加委员会的工作。
La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional.
欧洲联盟强调航
由原则的重
性,包括无害通过权
通过用于国际航海的海峡的权
。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(印度尼西亚)说,委员会应并加强努力,保证安全理事会五个常任理事国
用印度洋的主
航海国重新参与委员会的工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我国代表团重申,我们呼吁联合国会员国支持立即取消美国对古巴的经济、商业
金融封锁,这种封锁违反贸易
由
航海
由的准则。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请国际水文学组织加强努力,在发展中国家建设制作电子航海图的能力,以便提供可用于渔业活动诸如海洋界限的划定等其他用途的数据
信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭局向工作团通报说,巴拉圭已交存了其关于《制止危害航海安全的非法
为公约》
《禁止危害大陆架固定平台安全的非法
为议定书》的批准文书。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
关于飞越或着陆权的航空协定关于国际海洋运河的航海协定,Chinkin区别各国对这两种协定的不同做法,在武装冲突期间,航空协定的适用程度为中等或低等,而航海协定的适用程度则较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区大陆架的航海国家,日本致力于联合国海洋法会议及其下设机构,即国际海洋法法庭、国际海底管理局
大陆架界限委员会。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大会支持安全理事会五个常任理事国用印度洋的主
航海国参与委员会的工作,他联络了法国、联合王国
美
坚合众国这三个常任理事国,询问其是否有可能重新加入委员会。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一个良好的条约例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续
施(例如身份地位
外国国民的财产权
), 以及在一些情形下可能需
予以中止的其他条款(例如介入武装冲突的国家之间的航海
通商
为)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我国具有悠久的航海和开拓视野的传统。
Sin embargo, lamentablemente, a muchos Estados marítimos les preocupa la seguridad marítima.
但不幸是,海事安全是许多航海国家的严重关切。
Esos actos amenazan la seguridad marítima y ponen en riesgo el bienestar de los navegantes
这些行为危及航海者的安全,因而威到海事安全。
Es necesario reafirmar los derechos y libertades en materia de navegación marítima y aérea estipulados en el derecho internacional y enunciados en los instrumentos internacionales pertinentes.
国际法所规定的、相关国际文书所体现的航海和航空的权利和应再次加以肯定。
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano.
这个然资源的宝库现在日益受到陆上活动和航海船只所造成的污染的威
。
Por último, destaca la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como los principales usuarios marítimos del Océano Índico, participen en la labor del Comité.
,他强调,安全理事会五个常任理事国和利用印度洋的主
航海国有必
参加委员会的工作。
La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional.
欧洲联盟强调航行
则的重
性,包括无害通过权利和通过用于国际航海的海峡的权利。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(印度尼西亚)说,委员会应当实行并加强努力,保证安全理事会五个常任理事国和利用印度洋的主航海国重新参与委员会的工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我国代表团重申,我们呼吁联合国会员国支持立即取消美国对古巴实行的经济、商业和金融封锁,这种封锁违反贸易和航海
的准则。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请国际水文学组织加强努力,在发展中国家建设制作电子航海图的能力,以便提供可用于渔业活动和诸如海洋界限的划定等其他用途的数据和信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭当局向工作团通报说,巴拉圭已交存了其关于《制止危害航海安全的非法行为公约》和《禁止危害大陆架固定平台安全的非法行为议定书》的批准文书。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
关于飞越或着陆权的航空协定和关于国际海洋运河的航海协定,Chinkin区别各国对这两种协定的不同做法,在武装冲突期间,航空协定的适用程度为中等或低等,而航海协定的适用程度则较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区和大陆架的航海国家,日本致力于联合国海洋法会议及其下设机构,即国际海洋法法庭、国际海底管理局和大陆架界限委员会。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大会支持安全理事会五个常任理事国和利用印度洋的主航海国参与委员会的工作,他联络了法国、联合王国和美利坚合众国这三个常任理事国,询问其是否有可能重新加入委员会。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一个良好的条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份地位和外国国民的财产权利), 以及在一些情形下可能需予以中止的其他条款(例如介入武装冲突的国家之间的航海和通商行为)。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我国具有悠久的航海和开拓视野的传统。
Sin embargo, lamentablemente, a muchos Estados marítimos les preocupa la seguridad marítima.
但不幸是,海事安全是许多航海国家的严重关切。
Esos actos amenazan la seguridad marítima y ponen en riesgo el bienestar de los navegantes
这些行为危及航海者的安全,因而威胁到海事安全。
Es necesario reafirmar los derechos y libertades en materia de navegación marítima y aérea estipulados en el derecho internacional y enunciados en los instrumentos internacionales pertinentes.
国法所规定的、相关国
所体现的航海和航空的权利和自由应再次加以肯定。
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano.
这自然资源的宝库现在日益受到陆上活动和航海船只所造成的污染的威胁。
Por último, destaca la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como los principales usuarios marítimos del Océano Índico, participen en la labor del Comité.
最后,他强调,安全理事常任理事国和利用印度洋的主
航海国有必
参加委员
的工作。
La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional.
欧洲联盟强调航行自由原则的重
性,包括无害通过权利和通过用于国
航海的海峡的权利。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(印度尼西亚)说,委员应当实行并加强努力,保证安全理事
常任理事国和利用印度洋的主
航海国重新参与委员
的工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我国代表团重申,我们呼吁联合国员国支持立即取消美国对古巴实行的经济、商业和金融封锁,这种封锁违反贸易自由和航海自由的准则。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请国水
学组织加强努力,在发展中国家建设制作电子航海图的能力,以便提供可用于渔业活动和诸如海洋界限的划定等其他用途的数据和信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭当局向工作团通报说,巴拉圭已交存了其关于《制止危害航海安全的非法行为公约》和《禁止危害大陆架固定平台安全的非法行为议定》的批准
。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
关于飞越或着陆权的航空协定和关于国海洋运河的航海协定,Chinkin区别各国对这两种协定的不同做法,在武装冲突期间,航空协定的适用程度为中等或低等,而航海协定的适用程度则较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区和大陆架的航海国家,日本致力于联合国海洋法议及其下设机构,即国
海洋法法庭、国
海底管理局和大陆架界限委员
。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大支持安全理事
常任理事国和利用印度洋的主
航海国参与委员
的工作,他联络了法国、联合王国和美利坚合众国这三
常任理事国,询问其是否有可能重新加入委员
。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一良好的条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份地位和外国国民的财产权利), 以及在一些情形下可能需
予以中止的其他条款(例如介入武装冲突的国家之间的航海和通商行为)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我具有悠久的航
和开拓视野的传统。
Sin embargo, lamentablemente, a muchos Estados marítimos les preocupa la seguridad marítima.
但不幸是,事安全是许多航
家的严
关切。
Esos actos amenazan la seguridad marítima y ponen en riesgo el bienestar de los navegantes
这些行为危及航者的安全,因
到
事安全。
Es necesario reafirmar los derechos y libertades en materia de navegación marítima y aérea estipulados en el derecho internacional y enunciados en los instrumentos internacionales pertinentes.
际法所规定的、相关
际文书所体现的航
和航空的权利和自由应再次加以肯定。
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano.
这个自然资源的宝库现在日益受到陆上活动和航船只所造成的污染的
。
Por último, destaca la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como los principales usuarios marítimos del Océano Índico, participen en la labor del Comité.
最后,他强调,安全理事会五个常任理事和利用印度洋的主
航
有必
参加委员会的工作。
La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional.
欧洲联盟强调航行自由原则的
性,包括无害通过权利和通过用于
际航
的
峡的权利。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(印度尼西亚)说,委员会应当实行并加强努力,保证安全理事会五个常任理事和利用印度洋的主
航
新参与委员会的工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我代表团
申,我们呼吁联合
会员
支持立即取消美
对古巴实行的经济、商业和金融封锁,这种封锁违反贸易自由和航
自由的准则。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请际水文学组织加强努力,在发展中
家建设制作电子航
图的能力,以便提供可用于渔业活动和诸如
洋界限的划定等其他用途的数据和信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭当局向工作团通报说,巴拉圭已交存了其关于《制止危害航安全的非法行为公约》和《禁止危害大陆架固定平台安全的非法行为议定书》的批准文书。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
关于飞越或着陆权的航空协定和关于际
洋运河的航
协定,Chinkin区别各
对这两种协定的不同做法,在武装冲突期间,航空协定的适用程度为中等或低等,
航
协定的适用程度则较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区和大陆架的航家,日本致力于联合
洋法会议及其下设机构,即
际
洋法法庭、
际
底管理局和大陆架界限委员会。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大会支持安全理事会五个常任理事和利用印度洋的主
航
参与委员会的工作,他联络了法
、联合王
和美利坚合众
这三个常任理事
,询问其是否有可能
新加入委员会。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一个良好的条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份地位和外民的财产权利), 以及在一些情形下可能需
予以中止的其他条款(例如介入武装冲突的
家之间的航
和通商行为)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我国具有悠久的航海开拓视野的传统。
Sin embargo, lamentablemente, a muchos Estados marítimos les preocupa la seguridad marítima.
但不幸是,海事安全是许多航海国家的严重关切。
Esos actos amenazan la seguridad marítima y ponen en riesgo el bienestar de los navegantes
这些行为危及航海者的安全,因而威胁到海事安全。
Es necesario reafirmar los derechos y libertades en materia de navegación marítima y aérea estipulados en el derecho internacional y enunciados en los instrumentos internacionales pertinentes.
国际法所定的、相关国际文书所体现的航海
航空的权
自由应再次加以肯定。
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano.
这个自然资源的宝库现在日益受到陆上活动航海船只所造成的污染的威胁。
Por último, destaca la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como los principales usuarios marítimos del Océano Índico, participen en la labor del Comité.
最后,他强调,安全理事会五个常任理事国印度洋的主
航海国有必
参加委员会的工作。
La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional.
欧洲联盟强调航行自由原则的重
性,包括无害通过权
通过
于国际航海的海峡的权
。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(印度尼西亚)说,委员会应当实行并加强努力,保证安全理事会五个常任理事国印度洋的主
航海国重新参与委员会的工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我国代表团重申,我们呼吁联合国会员国支持立即取消美国对古巴实行的经济、商业金融封锁,这种封锁违反贸易自由
航海自由的准则。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请国际水文学组织加强努力,在发展中国家建设制作电子航海图的能力,以便提供可于渔业活动
诸如海洋界限的划定等其他
途的数据
信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭当局向工作团通报说,巴拉圭已交存了其关于《制止危害航海安全的非法行为公约》《禁止危害大陆架固定平台安全的非法行为议定书》的批准文书。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
关于飞越或着陆权的航空协定关于国际海洋运河的航海协定,Chinkin区别各国对这两种协定的不同做法,在武装冲突期间,航空协定的适
程度为中等或低等,而航海协定的适
程度则较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区大陆架的航海国家,日本致力于联合国海洋法会议及其下设机构,即国际海洋法法庭、国际海底管理局
大陆架界限委员会。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大会支持安全理事会五个常任理事国印度洋的主
航海国参与委员会的工作,他联络了法国、联合王国
美
坚合众国这三个常任理事国,询问其是否有可能重新加入委员会。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一个良好的条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份地位外国国民的财产权
), 以及在一些情形下可能需
予以中止的其他条款(例如介入武装冲突的国家之间的航海
通商行为)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我国具有悠久的航海和开拓视野的传统。
Sin embargo, lamentablemente, a muchos Estados marítimos les preocupa la seguridad marítima.
但不幸是,海事安全是许多航海国家的严。
Esos actos amenazan la seguridad marítima y ponen en riesgo el bienestar de los navegantes
这些行为危及航海者的安全,因而威胁到海事安全。
Es necesario reafirmar los derechos y libertades en materia de navegación marítima y aérea estipulados en el derecho internacional y enunciados en los instrumentos internacionales pertinentes.
国际法所规定的、相国际文书所体现的航海和航空的权利和自由应再次加以肯定。
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano.
这个自然资源的宝库现在日益受到陆上活动和航海船只所造成的污染的威胁。
Por último, destaca la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como los principales usuarios marítimos del Océano Índico, participen en la labor del Comité.
最后,他强调,安全理事会五个常任理事国和利用印度洋的主航海国有必
参加委员会的工作。
La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional.
欧洲联盟强调航行自由原则的
性,包括无害通过权利和通过用于国际航海的海峡的权利。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(印度尼西亚)说,委员会应当实行并加强努力,保证安全理事会五个常任理事国和利用印度洋的主航海国
新参与委员会的工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我国代表,我们呼吁联合国会员国支持立即取消美国对古巴实行的经济、商业和金融封锁,这种封锁违反贸易自由和航海自由的准则。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请国际水文学组织加强努力,在发展中国家建设制作电子航海图的能力,以便提供可用于渔业活动和诸如海洋界限的划定等其他用途的数据和信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭当局向工作通报说,巴拉圭已交存了其
于《制止危害航海安全的非法行为公约》和《禁止危害大陆架固定平台安全的非法行为议定书》的批准文书。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
于飞越或着陆权的航空协定和
于国际海洋运河的航海协定,Chinkin区别各国对这两种协定的不同做法,在武装冲突期间,航空协定的适用程度为中等或低等,而航海协定的适用程度则较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区和大陆架的航海国家,日本致力于联合国海洋法会议及其下设机构,即国际海洋法法庭、国际海底管理局和大陆架界限委员会。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大会支持安全理事会五个常任理事国和利用印度洋的主航海国参与委员会的工作,他联络了法国、联合王国和美利坚合众国这三个常任理事国,询问其是否有可能
新加入委员会。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一种意见认为,(c)项提供了一个良好的条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份地位和外国国民的财产权利), 以及在一些情形下可能需予以中止的其他条款(例如介入武装冲突的国家之间的航海和通商行为)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。