西语助手
  • 关闭

自相矛盾

添加到生词本

zì xiàng máo dùn

contradecirse

欧 路 软 件

La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.

贫富之间差距极大,存在着巨大矛盾

En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.

人口当中有些部分在何看待妇女问题上是矛盾

Paradójicamente, una de las principales operaciones de repatriación del organismo es la que cuenta con un menor volumen de fondos.

矛盾是,作为难民专员办事处最大规模遣返工作之一,同时也是最短缺资金工作之一。

En estas circunstancias, sería ilógico e incoherente castigar únicamente a quien está al final de la cadena, quien aprieta el gatillo.

既然此,只惩罚链条末端人,即扣动扳机人,是不合乎逻辑和矛盾

No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia.

联合国是我们和平、安全与正义保证方,其各项决定就不能存在矛盾

No sólo resulta significativo, sino paradójico, ya que los países que predican con mayor énfasis las bondades del libre comercio son aquellos que mantienen barreras y subsidios proteccionistas.

这不仅重要,而且矛盾,因为那些大肆宣扬由贸易好处国家正是维持保护主义壁垒和补贴国家。

La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.

这两项目尽管不一定矛盾,可是,为了增加公平分配经济成长带来利益机会,务求公平必须牢牢地扎根于国家政策制度中。

La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.

法官作出这项裁决理由是:他们认为,提交人陈述是模糊矛盾以及前后不一,而且她在法庭上提出证据不足以支持说法。

El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos.

对古巴禁运违反了国际贸易原则,更与美国宣扬贸易由化原则矛盾

El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.

12 缔约国提请委员会注意申诉人在面谈期间所作叙述与律师随后代表申诉人所作陈述矛盾性质。

Existe además el dilema que plantea otorgar a nuevos Estados la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en un momento en que esos Estados están pasando a formar parte de nuevas uniones.

另外,目前一些国家正在结成新联盟,在这种情况下,增加安理会常任理事国,就有了矛盾之处。

A pesar de reiteradas peticiones de la MINUSTAH de que se haga una investigación cabal, la policía nacional aún no ha empezado a investigar el primer incidente y sigue dando versiones contradictorias del segundo.

稳定团多次要求进行彻底调查,但是,国家警察尚未对第一次事件进行调查,对第二次事件说法依然矛盾

El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.

国家说,保留违背条约和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是矛盾

¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?

因此,怎样才能克服本组织矛盾——把我们对民族国家豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异根源,与团结,即“联合在一起”理念结合起来?

Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos.

以色列一贯重复说,完全不应该单独通过一项决议来处理一个国家儿童情况,它正是运用这个论点来否决有关巴勒斯坦儿童情况决议,而现在,它同己所持论点矛盾了。

Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.

然而,他所提供医检证据并不能表明,他在第二次面谈期间所处精神状况达到程度无法解释他在为何在叙述其被羁押和遭酷刑等这些核心问题时出现不明确和矛盾性质。

Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados.

因此,国际社会负责维持和平与安全最高机构安理会将达尔富尔局势和那里所犯罪行提交国际社会最高刑事司法机构处理,并无矛盾之处。

En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.

确实令人不可思议地矛盾是,支持为治疗目进行人克隆人竟然选择毁灭或牺牲一个人生命——因为人胚胎就是人生命,处于其生长阶段生命——而去拯救另一个人生命。

Así pues, paradójicamente si las partes acuerdan que alguno de los instrumentos mencionados en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 debe acompañarse de un documento en formato electrónico, ese documento resultaría inaceptable debido a la exclusión prevista en el proyecto de párrafo, que puede restringir la utilización de medios electrónicos y en consecuencia resulta superfluo.

因此矛盾之处在于,各方当事人商定草案第9条第6款提到某个票据应该以电子形式随附一份单证,则该单证由于被该款草案排除而无法接受。

Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.

然而,中东局势仍然不稳定,这种局势特点是,以色列在西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用在安全理事会捏造各种矛盾理由,对叙利亚进行威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自相矛盾 的西班牙语例句

用户正在搜索


胡搅, 胡来, 胡乱, 胡乱弹奏, 胡乱的, 胡乱地, 胡乱画的画, 胡乱涂抹, 胡乱涂写于…的外观, 胡乱做成之物,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,
zì xiàng máo dùn

contradecirse

欧 路 软 件

La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.

贫富之间差距极大,存在着巨大的自相

En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.

人口当中有些部分在如何看待妇女的问题上是自相的。

Paradójicamente, una de las principales operaciones de repatriación del organismo es la que cuenta con un menor volumen de fondos.

自相的是,作为难民专员办事处的最大规模遣返工作之一,同时也是最短缺资金的工作之一。

En estas circunstancias, sería ilógico e incoherente castigar únicamente a quien está al final de la cadena, quien aprieta el gatillo.

既然如此,只惩罚链条末端的人,即扣动扳机的人,是不合乎逻辑自相的。

No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia.

如果联合国是我们平、安全与正义的保证方,其各项决定就不能存在自相

No sólo resulta significativo, sino paradójico, ya que los países que predican con mayor énfasis las bondades del libre comercio son aquellos que mantienen barreras y subsidios proteccionistas.

这不仅重要,而且自相,因为那些大肆宣扬自由贸易好处的国家正是维持保护主义壁垒的国家。

La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.

这两项目尽管不一定自相是,为了增加公平分配经济成长带来的利益的机会,务求公平的目必须牢牢地扎根于国家的政策制度中。

La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.

法官作出这项裁决的理由是:他们认为,提交人的陈述是模糊的、自相的以及前后不一的,而且她在法庭上提出的证据不足以支持自己的说法。

El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos.

对古巴的禁运违反了国际贸易原则,更与美国宣扬的贸易自由化原则自相

El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.

12 缔约国提请委员会注意申诉人在面谈期间所作的叙述与律师随后代表申诉人所作陈述自相的性质。

Existe además el dilema que plantea otorgar a nuevos Estados la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en un momento en que esos Estados están pasando a formar parte de nuevas uniones.

另外,目前一些国家正在结成新的联盟,在这种情况下,增加安理会常任理事国,就有了自相之处。

A pesar de reiteradas peticiones de la MINUSTAH de que se haga una investigación cabal, la policía nacional aún no ha empezado a investigar el primer incidente y sigue dando versiones contradictorias del segundo.

稳定团多次要求进行彻底调查,但是,国家警察尚未对第一次事件进行调查,对第二次事件的说法依然自相

El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.

国家说,保留违背条约的目的宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相的。

¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?

因此,怎样才能克服本组织的自相——把我们对自己的民族国家的自豪感,同时也是我们物质、文化族裔差异的根源,与团结,即“联合在一起”的理念结合起来?

Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos.

以色列一贯重复说,完全不应该单独通过一项决议来处理一个国家的儿童的情况,它正是运用这个论点来否决有关巴勒斯坦儿童的情况的决议,而现在,它同自己所持的论点自相了。

Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.

然而,他所提供的医检证据并不能表明,他在第二次面谈期间所处的精神状况达到的程度无法解释他在为何在叙述其被羁押遭酷刑等这些核心问题时出现的不明确自相性质。

Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados.

因此,国际社会负责维持平与安全的最高机构安理会将达尔富尔局势那里所犯的罪行提交国际社会最高的刑事司法机构处理,并无自相之处。

En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.

确实令人不思议地自相的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲一个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——而去拯救另一个人的生命。

Así pues, paradójicamente si las partes acuerdan que alguno de los instrumentos mencionados en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 debe acompañarse de un documento en formato electrónico, ese documento resultaría inaceptable debido a la exclusión prevista en el proyecto de párrafo, que puede restringir la utilización de medios electrónicos y en consecuencia resulta superfluo.

因此自相之处在于,如果各方当事人商定草案第9条第6款提到的某个票据应该以电子形式随附一份单证,则该单证由于被该款草案排除而无法接受。

Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.

然而,中东局势仍然不稳定,这种局势的特点是,以色列在西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用在安全理事会捏造的各种自相的理由,对叙利亚进行威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自相矛盾 的西班牙语例句

用户正在搜索


胡涂行为, 胡须, 胡须刷, 胡言乱语, 胡言乱语的, 胡渣, 胡志明市, 胡诌, 胡子, 胡子茬,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,
zì xiàng máo dùn

contradecirse

欧 路 软 件

La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.

贫富之间差距极大,存在着巨大的自相矛盾

En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.

人口当中有些部分在如何看待妇女的问题上是自相矛盾的。

Paradójicamente, una de las principales operaciones de repatriación del organismo es la que cuenta con un menor volumen de fondos.

自相矛盾的是,作为难民专员办事处的最大规模遣返工作之一,同时也是最短缺资金的工作之一。

En estas circunstancias, sería ilógico e incoherente castigar únicamente a quien está al final de la cadena, quien aprieta el gatillo.

既然如此,只惩罚链的人,即扣动扳机的人,是合乎逻辑和自相矛盾的。

No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia.

如果联合国是我们和平、安全与正义的保方,其各项决定就能存在自相矛盾

No sólo resulta significativo, sino paradójico, ya que los países que predican con mayor énfasis las bondades del libre comercio son aquellos que mantienen barreras y subsidios proteccionistas.

仅重要,而且自相矛盾,因为那些大肆宣扬自由贸易好处的国家正是维持保护主义壁垒和补贴的国家。

La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.

这两项目尽管一定自相矛盾,可是,为了增加公平分配经济成长带来的利益的机会,务求公平的目必须牢牢地扎根于国家的政策制度中。

La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.

法官作出这项裁决的理由是:他们认为,提交人的陈述是模糊的、自相矛盾的以及前后一的,而且她在法庭上提出的足以支持自己的说法。

El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos.

对古巴的禁运违反了国际贸易原则,更与美国宣扬的贸易自由化原则自相矛盾

El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.

12 缔约国提请委员会注意申诉人在面谈期间所作的叙述与律师随后代表申诉人所作陈述自相矛盾的性质。

Existe además el dilema que plantea otorgar a nuevos Estados la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en un momento en que esos Estados están pasando a formar parte de nuevas uniones.

另外,目前一些国家正在结成新的联盟,在这种情况下,增加安理会常任理事国,就有了自相矛盾之处。

A pesar de reiteradas peticiones de la MINUSTAH de que se haga una investigación cabal, la policía nacional aún no ha empezado a investigar el primer incidente y sigue dando versiones contradictorias del segundo.

稳定团多次要求进行彻底调查,但是,国家警察尚未对第一次事件进行调查,对第二次事件的说法依然自相矛盾

El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.

国家说,保留违背约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾的。

¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?

因此,怎样才能克服本组织的自相矛盾——把我们对自己的民族国家的自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“联合在一起”的理念结合起来?

Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos.

以色列一贯重复说,完全应该单独通过一项决议来处理一个国家的儿童的情况,它正是运用这个论点来否决有关巴勒斯坦儿童的情况的决议,而现在,它同自己所持的论点自相矛盾了。

Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.

然而,他所提供的医检能表明,他在第二次面谈期间所处的精神状况达到的程度无法解释他在为何在叙述其被羁押和遭酷刑等这些核心问题时出现的明确和自相矛盾性质。

Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados.

因此,国际社会负责维持和平与安全的最高机构安理会将达尔富尔局势和那里所犯的罪行提交国际社会最高的刑事司法机构处理,并无自相矛盾之处。

En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.

确实令人可思议地自相矛盾的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲一个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——而去拯救另一个人的生命。

Así pues, paradójicamente si las partes acuerdan que alguno de los instrumentos mencionados en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 debe acompañarse de un documento en formato electrónico, ese documento resultaría inaceptable debido a la exclusión prevista en el proyecto de párrafo, que puede restringir la utilización de medios electrónicos y en consecuencia resulta superfluo.

因此自相矛盾之处在于,如果各方当事人商定草案第9第6款提到的某个票应该以电子形式随附一份单,则该单由于被该款草案排除而无法接受。

Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.

然而,中东局势仍然稳定,这种局势的特点是,以色列在西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用在安全理事会捏造的各种自相矛盾的理由,对叙利亚进行威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自相矛盾 的西班牙语例句

用户正在搜索


湖色, 湖生植物, 湖田, 湖泽, 湖沼的, 槲寄生, 蝴蝶, 蝴蝶结, 蝴蝶结领结, ,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,
zì xiàng máo dùn

contradecirse

欧 路 软 件

La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.

贫富之间差距极大,存在着巨大自相矛盾

En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.

人口当中有部分在如何看待妇女问题上是自相矛盾

Paradójicamente, una de las principales operaciones de repatriación del organismo es la que cuenta con un menor volumen de fondos.

自相矛盾是,作难民专员办事处最大规模遣返工作之一,同时也是最短缺资金工作之一。

En estas circunstancias, sería ilógico e incoherente castigar únicamente a quien está al final de la cadena, quien aprieta el gatillo.

既然如此,只惩罚链条末端人,即扣动扳机人,是不合乎逻辑和自相矛盾

No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia.

如果联合国是我们和、安全与正义保证方,其各项决定就不能存在自相矛盾

No sólo resulta significativo, sino paradójico, ya que los países que predican con mayor énfasis las bondades del libre comercio son aquellos que mantienen barreras y subsidios proteccionistas.

这不仅重要,而且自相矛盾,因大肆宣扬自由贸易好处国家正是维持保护主义壁垒和补贴国家。

La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.

这两项目尽管不一定自相矛盾,可是,了增加分配经济成长带来利益机会,务求必须牢牢地扎根于国家政策制度中。

La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.

法官作出这项裁决理由是:他们认,提交人陈述是模糊自相矛盾以及前后不一,而且她在法庭上提出证据不足以支持自己说法。

El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos.

对古巴禁运违反了国际贸易原则,更与美国宣扬贸易自由化原则自相矛盾

El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.

12 缔约国提请委员会注意申诉人在面谈期间所作叙述与律师随后代表申诉人所作陈述自相矛盾性质。

Existe además el dilema que plantea otorgar a nuevos Estados la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en un momento en que esos Estados están pasando a formar parte de nuevas uniones.

另外,目前一国家正在结成新联盟,在这种情况下,增加安理会常任理事国,就有了自相矛盾之处。

A pesar de reiteradas peticiones de la MINUSTAH de que se haga una investigación cabal, la policía nacional aún no ha empezado a investigar el primer incidente y sigue dando versiones contradictorias del segundo.

稳定团多次要求进行彻底调查,但是,国家警察尚未对第一次事件进行调查,对第二次事件说法依然自相矛盾

El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.

国家说,保留违背条约和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾

¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?

因此,怎样才能克服本组织自相矛盾——把我们对自己民族国家自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异根源,与团结,即“联合在一起”理念结合起来?

Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos.

以色列一贯重复说,完全不应该单独通过一项决议来处理一个国家儿童情况,它正是运用这个论点来否决有关巴勒斯坦儿童情况决议,而现在,它同自己所持论点自相矛盾了。

Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.

然而,他所提供医检证据并不能表明,他在第二次面谈期间所处精神状况达到程度无法解释他在何在叙述其被羁押和遭酷刑等这核心问题时出现不明确和自相矛盾性质。

Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados.

因此,国际社会负责维持和与安全最高机构安理会将达尔富尔局势和里所犯罪行提交国际社会最高刑事司法机构处理,并无自相矛盾之处。

En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.

确实令人不可思议地自相矛盾是,支持治疗目进行人克隆人竟然选择毁灭或牺牲一个人生命——因胚胎就是人生命,处于其生长阶段生命——而去拯救另一个人生命。

Así pues, paradójicamente si las partes acuerdan que alguno de los instrumentos mencionados en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 debe acompañarse de un documento en formato electrónico, ese documento resultaría inaceptable debido a la exclusión prevista en el proyecto de párrafo, que puede restringir la utilización de medios electrónicos y en consecuencia resulta superfluo.

因此自相矛盾之处在于,如果各方当事人商定草案第9条第6款提到某个票据应该以电子形式随附一份单证,则该单证由于被该款草案排除而无法接受。

Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.

然而,中东局势仍然不稳定,这种局势特点是,以色列在西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用在安全理事会捏造各种自相矛盾理由,对叙利亚进行威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自相矛盾 的西班牙语例句

用户正在搜索


虎背熊腰, 虎贲, 虎伏, 虎劲, 虎鲸, 虎口, 虎钳, 虎势, 虎视眈眈, 虎头虎脑,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,
zì xiàng máo dùn

contradecirse

欧 路 软 件

La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.

贫富之间差距极大,存在着巨大自相矛盾

En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.

人口当中有部分在如何看待妇女问题上是自相矛盾

Paradójicamente, una de las principales operaciones de repatriación del organismo es la que cuenta con un menor volumen de fondos.

自相矛盾是,作难民专员办事处最大规模遣返工作之一,同时也是最短缺资金工作之一。

En estas circunstancias, sería ilógico e incoherente castigar únicamente a quien está al final de la cadena, quien aprieta el gatillo.

既然如此,只惩罚链条末端人,即扣动扳机人,是不合乎逻辑和自相矛盾

No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia.

如果联合国是我们和、安全与正义保证方,其各项决定就不能存在自相矛盾

No sólo resulta significativo, sino paradójico, ya que los países que predican con mayor énfasis las bondades del libre comercio son aquellos que mantienen barreras y subsidios proteccionistas.

这不仅重要,而且自相矛盾,因大肆宣扬自由贸易好处国家正是维持保护主义壁垒和补贴国家。

La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.

这两项目尽管不一定自相矛盾,可是,了增加分配经济成长带来利益机会,务求必须牢牢地扎根于国家政策制度中。

La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.

法官作出这项裁决理由是:他们认,提交人陈述是模糊自相矛盾以及前后不一,而且她在法庭上提出证据不足以支持自己说法。

El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos.

对古巴禁运违反了国际贸易原则,更与美国宣扬贸易自由化原则自相矛盾

El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.

12 缔约国提请委员会注意申诉人在面谈期间所作叙述与律师随后代表申诉人所作陈述自相矛盾性质。

Existe además el dilema que plantea otorgar a nuevos Estados la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en un momento en que esos Estados están pasando a formar parte de nuevas uniones.

另外,目前一国家正在结成新联盟,在这种情况下,增加安理会常任理事国,就有了自相矛盾之处。

A pesar de reiteradas peticiones de la MINUSTAH de que se haga una investigación cabal, la policía nacional aún no ha empezado a investigar el primer incidente y sigue dando versiones contradictorias del segundo.

稳定团多次要求进行彻底调查,但是,国家警察尚未对第一次事件进行调查,对第二次事件说法依然自相矛盾

El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.

国家说,保留违背条约和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾

¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?

因此,怎样才能克服本组织自相矛盾——把我们对自己民族国家自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异根源,与团结,即“联合在一起”理念结合起来?

Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos.

以色列一贯重复说,完全不应该单独通过一项决议来处理一个国家儿童情况,它正是运用这个论点来否决有关巴勒斯坦儿童情况决议,而现在,它同自己所持论点自相矛盾了。

Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.

然而,他所提供医检证据并不能表明,他在第二次面谈期间所处精神状况达到程度无法解释他在何在叙述其被羁押和遭酷刑等这核心问题时出现不明确和自相矛盾性质。

Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados.

因此,国际社会负责维持和与安全最高机构安理会将达尔富尔局势和里所犯罪行提交国际社会最高刑事司法机构处理,并无自相矛盾之处。

En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.

确实令人不可思议地自相矛盾是,支持治疗目进行人克隆人竟然选择毁灭或牺牲一个人生命——因胚胎就是人生命,处于其生长阶段生命——而去拯救另一个人生命。

Así pues, paradójicamente si las partes acuerdan que alguno de los instrumentos mencionados en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 debe acompañarse de un documento en formato electrónico, ese documento resultaría inaceptable debido a la exclusión prevista en el proyecto de párrafo, que puede restringir la utilización de medios electrónicos y en consecuencia resulta superfluo.

因此自相矛盾之处在于,如果各方当事人商定草案第9条第6款提到某个票据应该以电子形式随附一份单证,则该单证由于被该款草案排除而无法接受。

Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.

然而,中东局势仍然不稳定,这种局势特点是,以色列在西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用在安全理事会捏造各种自相矛盾理由,对叙利亚进行威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自相矛盾 的西班牙语例句

用户正在搜索


互补性, 互不侵犯条约, 互导, 互动, 互访, 互感, 互换, 互惠, 互惠条款, 互利,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,

用户正在搜索


互相依赖的, 互相指责, 互相制约, 互助, 互助基金, 互助论, 互助体制, , 户籍, 户籍簿,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,

用户正在搜索


护腿甲, 护卫, 护卫队, 护卫舰, 护膝, 护胸, 护胸盾, 护胸甲, 护眼罩, 护养,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,
zì xiàng máo dùn

contradecirse

欧 路 软 件

La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.

贫富间差距极大,存在着巨大的自相矛盾

En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.

人口当中有些部分在如何看待妇女的问题上是自相矛盾的。

Paradójicamente, una de las principales operaciones de repatriación del organismo es la que cuenta con un menor volumen de fondos.

自相矛盾的是,作为难民专员办事处的最大规模遣返工作时也是最短缺资金的工作

En estas circunstancias, sería ilógico e incoherente castigar únicamente a quien está al final de la cadena, quien aprieta el gatillo.

既然如此,只惩罚链条末端的人,即扣动扳机的人,是不合乎逻辑和自相矛盾的。

No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia.

如果联合国是我们和平、安全与正义的保证方,其各项决定就不能存在自相矛盾

No sólo resulta significativo, sino paradójico, ya que los países que predican con mayor énfasis las bondades del libre comercio son aquellos que mantienen barreras y subsidios proteccionistas.

这不仅重要,而且自相矛盾,因为那些大肆宣扬自由贸好处的国家正是维持保护主义壁垒和补贴的国家。

La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.

这两项目尽管不自相矛盾,可是,为了增加公平分配经济成长带来的利益的机会,务求公平的目必须牢牢地扎根于国家的政策制度中。

La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.

法官作出这项裁决的理由是:他们认为,提交人的陈述是模糊的、自相矛盾的以及前后不的,而且她在法庭上提出的证据不足以支持自己的说法。

El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos.

对古巴的禁运违反了国际贸,更与美国宣扬的贸自由化自相矛盾

El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.

12 缔约国提请委员会注意申诉人在面谈期间所作的叙述与律师随后代表申诉人所作陈述自相矛盾的性质。

Existe además el dilema que plantea otorgar a nuevos Estados la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en un momento en que esos Estados están pasando a formar parte de nuevas uniones.

另外,目前些国家正在结成新的联盟,在这种情况下,增加安理会常任理事国,就有了自相矛盾处。

A pesar de reiteradas peticiones de la MINUSTAH de que se haga una investigación cabal, la policía nacional aún no ha empezado a investigar el primer incidente y sigue dando versiones contradictorias del segundo.

稳定团多次要求进行彻底调查,但是,国家警察尚未对第次事件进行调查,对第二次事件的说法依然自相矛盾

El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.

国家说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾的。

¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?

因此,怎样才能克服本组织的自相矛盾——把我们对自己的民族国家的自豪感,时也是我们物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“联合在起”的理念结合起来?

Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos.

以色列贯重复说,完全不应该单独通过项决议来处理个国家的儿童的情况,它正是运用这个论点来否决有关巴勒斯坦儿童的情况的决议,而现在,它自己所持的论点自相矛盾了。

Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.

然而,他所提供的医检证据并不能表明,他在第二次面谈期间所处的精神状况达到的程度无法解释他在为何在叙述其被羁押和遭酷刑等这些核心问题时出现的不明确和自相矛盾性质。

Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados.

因此,国际社会负责维持和平与安全的最高机构安理会将达尔富尔局势和那里所犯的罪行提交国际社会最高的刑事司法机构处理,并无自相矛盾处。

En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.

确实令人不可思议地自相矛盾的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——而去拯救另个人的生命。

Así pues, paradójicamente si las partes acuerdan que alguno de los instrumentos mencionados en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 debe acompañarse de un documento en formato electrónico, ese documento resultaría inaceptable debido a la exclusión prevista en el proyecto de párrafo, que puede restringir la utilización de medios electrónicos y en consecuencia resulta superfluo.

因此自相矛盾处在于,如果各方当事人商定草案第9条第6款提到的某个票据应该以电子形式随附份单证,该单证由于被该款草案排除而无法接受。

Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.

然而,中东局势仍然不稳定,这种局势的特点是,以色列在西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用在安全理事会捏造的各种自相矛盾的理由,对叙利亚进行威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自相矛盾 的西班牙语例句

用户正在搜索


花边织物, 花布, 花菜, 花草, 花茶, 花朝, 花车, 花池子, 花丛, 花搭着,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,
zì xiàng máo dùn

contradecirse

欧 路 软 件

La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.

贫富之差距极大,存在着巨大自相矛盾

En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.

人口当中有些部分在如何看待问题上是自相矛盾

Paradójicamente, una de las principales operaciones de repatriación del organismo es la que cuenta con un menor volumen de fondos.

自相矛盾是,作为难民专员办事处最大规模遣返工作之一,同时也是最短缺资金工作之一。

En estas circunstancias, sería ilógico e incoherente castigar únicamente a quien está al final de la cadena, quien aprieta el gatillo.

既然如此,只惩罚链条末端人,即扣动扳机人,是不合乎逻辑和自相矛盾

No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia.

如果联合国是我们和平、安全与正义保证方,其各项决定就不能存在自相矛盾

No sólo resulta significativo, sino paradójico, ya que los países que predican con mayor énfasis las bondades del libre comercio son aquellos que mantienen barreras y subsidios proteccionistas.

这不仅重要,而且自相矛盾,因为那些大肆宣扬自由贸易好处国家正是维持保护主义壁垒和补贴国家。

La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.

这两项目尽管不一定自相矛盾,可是,为了增加公平分配经济成长带来利益机会,务求公平必须牢牢地扎根于国家政策制度中。

La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.

法官作出这项裁决理由是:他们认为,提交人陈述是模糊自相矛盾以及前后不一,而且她在法庭上提出证据不足以支持自己说法。

El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos.

对古巴禁运违反了国际贸易原则,更与美国宣扬贸易自由化原则自相矛盾

El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.

12 缔约国提请委员会注意申诉人在面所作叙述与律师随后代表申诉人所作陈述自相矛盾性质。

Existe además el dilema que plantea otorgar a nuevos Estados la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en un momento en que esos Estados están pasando a formar parte de nuevas uniones.

另外,目前一些国家正在结成新联盟,在这种情况下,增加安理会常任理事国,就有了自相矛盾之处。

A pesar de reiteradas peticiones de la MINUSTAH de que se haga una investigación cabal, la policía nacional aún no ha empezado a investigar el primer incidente y sigue dando versiones contradictorias del segundo.

稳定团多次要求进行彻底调查,但是,国家警察尚未对第一次事件进行调查,对第二次事件说法依然自相矛盾

El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.

国家说,保留违背条约和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾

¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?

因此,怎样才能克服本组织自相矛盾——把我们对自己民族国家自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异根源,与团结,即“联合在一起”理念结合起来?

Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos.

以色列一贯重复说,完全不应该单独通过一项决议来处理一个国家儿童情况,它正是运用这个论点来否决有关巴勒斯坦儿童情况决议,而现在,它同自己所持论点自相矛盾了。

Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.

然而,他所提供医检证据并不能表明,他在第二次面所处精神状况达到程度无法解释他在为何在叙述其被羁押和遭酷刑等这些核心问题时出现不明确和自相矛盾性质。

Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados.

因此,国际社会负责维持和平与安全最高机构安理会将达尔富尔局势和那里所犯罪行提交国际社会最高刑事司法机构处理,并无自相矛盾之处。

En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.

确实令人不可思议地自相矛盾是,支持为治疗目进行人克隆人竟然选择毁灭或牺牲一个人生命——因为人胚胎就是人生命,处于其生长阶段生命——而去拯救另一个人生命。

Así pues, paradójicamente si las partes acuerdan que alguno de los instrumentos mencionados en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 debe acompañarse de un documento en formato electrónico, ese documento resultaría inaceptable debido a la exclusión prevista en el proyecto de párrafo, que puede restringir la utilización de medios electrónicos y en consecuencia resulta superfluo.

因此自相矛盾之处在于,如果各方当事人商定草案第9条第6款提到某个票据应该以电子形式随附一份单证,则该单证由于被该款草案排除而无法接受。

Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.

然而,中东局势仍然不稳定,这种局势特点是,以色列在西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用在安全理事会捏造各种自相矛盾理由,对叙利亚进行威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自相矛盾 的西班牙语例句

用户正在搜索


花粉, 花粉热, 花岗岩, 花岗岩的, 花格图案, 花梗, 花冠, 花花绿绿, 花环, 花卉,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,
zì xiàng máo dùn

contradecirse

欧 路 软 件

La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.

贫富之间差距极大,存在着巨大的自相矛盾

En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.

人口当中有些部分在如何看待妇女的问题上是自相矛盾的。

Paradójicamente, una de las principales operaciones de repatriación del organismo es la que cuenta con un menor volumen de fondos.

自相矛盾的是,作为难民专员办事处的最大规模遣返工作之,同时也是最短缺资金的工作之

En estas circunstancias, sería ilógico e incoherente castigar únicamente a quien está al final de la cadena, quien aprieta el gatillo.

既然如此,只惩罚链条末端的人,即扣动扳机的人,是合乎逻辑和自相矛盾的。

No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia.

如果联合国是我们和平、安全与正义的保证方,其各项决能存在自相矛盾

No sólo resulta significativo, sino paradójico, ya que los países que predican con mayor énfasis las bondades del libre comercio son aquellos que mantienen barreras y subsidios proteccionistas.

仅重要,而且自相矛盾,因为那些大肆宣扬自由贸易好处的国正是维持保护主义壁垒和补贴的国

La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.

项目尽管自相矛盾,可是,为了增加公平分配经济成长带来的利益的机会,务求公平的目必须牢牢地扎根于国的政策制度中。

La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.

法官作出项裁决的理由是:他们认为,提交人的陈述是模糊的、自相矛盾的以及前后的,而且她在法庭上提出的证据足以支持自己的说法。

El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos.

对古巴的禁运违反了国际贸易原则,更与美国宣扬的贸易自由化原则自相矛盾

El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.

12 缔约国提请委员会注意申诉人在面谈期间所作的叙述与律师随后代表申诉人所作陈述自相矛盾的性质。

Existe además el dilema que plantea otorgar a nuevos Estados la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en un momento en que esos Estados están pasando a formar parte de nuevas uniones.

另外,目前些国正在结成新的联盟,在种情况下,增加安理会常任理事国,就有了自相矛盾之处。

A pesar de reiteradas peticiones de la MINUSTAH de que se haga una investigación cabal, la policía nacional aún no ha empezado a investigar el primer incidente y sigue dando versiones contradictorias del segundo.

团多次要求进行彻底调查,但是,国警察尚未对第次事件进行调查,对第二次事件的说法依然自相矛盾

El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.

说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上个国自相矛盾的。

¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?

因此,怎样才能克服本组织的自相矛盾——把我们对自己的民族国的自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“联合在起”的理念结合起来?

Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos.

以色列贯重复说,完全应该单独通过项决议来处理个国的儿童的情况,它正是运用个论点来否决有关巴勒斯坦儿童的情况的决议,而现在,它同自己所持的论点自相矛盾了。

Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.

然而,他所提供的医检证据并能表明,他在第二次面谈期间所处的精神状况达到的程度无法解释他在为何在叙述其被羁押和遭酷刑等些核心问题时出现的明确和自相矛盾性质。

Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados.

因此,国际社会负责维持和平与安全的最高机构安理会将达尔富尔局势和那里所犯的罪行提交国际社会最高的刑事司法机构处理,并无自相矛盾之处。

En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.

确实令人可思议地自相矛盾的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——而去拯救另个人的生命。

Así pues, paradójicamente si las partes acuerdan que alguno de los instrumentos mencionados en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 debe acompañarse de un documento en formato electrónico, ese documento resultaría inaceptable debido a la exclusión prevista en el proyecto de párrafo, que puede restringir la utilización de medios electrónicos y en consecuencia resulta superfluo.

因此自相矛盾之处在于,如果各方当事人商草案第9条第6款提到的某个票据应该以电子形式随附份单证,则该单证由于被该款草案排除而无法接受。

Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.

然而,中东局势仍然种局势的特点是,以色列在西岸扩大居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用在安全理事会捏造的各种自相矛盾的理由,对叙利亚进行威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自相矛盾 的西班牙语例句

用户正在搜索


花露水, 花蜜, 花名册, 花呢, 花农, 花炮, 花盆, 花盆架, 花瓶, 花瓶座儿,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,
zì xiàng máo dùn

contradecirse

欧 路 软 件

La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.

贫富之间差距极大,存在着巨大的自相矛盾

En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.

人口当中有些部分在如何看待妇女的问题上是自相矛盾的。

Paradójicamente, una de las principales operaciones de repatriación del organismo es la que cuenta con un menor volumen de fondos.

自相矛盾的是,作为难民专员办事处的最大规模遣返工作之一,同时也是最短缺资金的工作之一。

En estas circunstancias, sería ilógico e incoherente castigar únicamente a quien está al final de la cadena, quien aprieta el gatillo.

既然如此,只惩罚链条末端的人,即扣动扳机的人,是不合乎逻辑和自相矛盾的。

No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia.

如果联合国是我们和平、安全与正义的保证方,其各项决定就不能存在自相矛盾

No sólo resulta significativo, sino paradójico, ya que los países que predican con mayor énfasis las bondades del libre comercio son aquellos que mantienen barreras y subsidios proteccionistas.

这不仅自相矛盾,因为那些大肆宣扬自由贸易好处的国家正是维持保护主义壁垒和补贴的国家。

La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.

这两项目尽管不一定自相矛盾,可是,为了增加公平分配经济成长带来的利益的机会,务求公平的目必须牢牢于国家的政策制度中。

La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.

法官作出这项裁决的理由是:他们认为,提交人的陈述是模糊的、自相矛盾的以及前后不一的,且她在法庭上提出的证据不足以支持自己的说法。

El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos.

对古巴的禁运违反了国际贸易原则,更与美国宣扬的贸易自由化原则自相矛盾

El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.

12 缔约国提请委员会注意申诉人在面谈期间所作的叙述与律师随后代表申诉人所作陈述自相矛盾的性质。

Existe además el dilema que plantea otorgar a nuevos Estados la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en un momento en que esos Estados están pasando a formar parte de nuevas uniones.

另外,目前一些国家正在结成新的联盟,在这种情况下,增加安理会常任理事国,就有了自相矛盾之处。

A pesar de reiteradas peticiones de la MINUSTAH de que se haga una investigación cabal, la policía nacional aún no ha empezado a investigar el primer incidente y sigue dando versiones contradictorias del segundo.

稳定团多次求进行彻底调查,但是,国家警察尚未对第一次事件进行调查,对第二次事件的说法依然自相矛盾

El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.

国家说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾的。

¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?

因此,怎样才能克服本组织的自相矛盾——把我们对自己的民族国家的自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异的源,与团结,即“联合在一起”的理念结合起来?

Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos.

以色列一贯复说,完全不应该单独通过一项决议来处理一个国家的儿童的情况,它正是运用这个论点来否决有关巴勒斯坦儿童的情况的决议,现在,它同自己所持的论点自相矛盾了。

Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura.

,他所提供的医检证据并不能表明,他在第二次面谈期间所处的精神状况达到的程度无法解释他在为何在叙述其被羁押和遭酷刑等这些核心问题时出现的不明确和自相矛盾性质。

Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados.

因此,国际社会负责维持和平与安全的最高机构安理会将达尔富尔局势和那里所犯的罪行提交国际社会最高的刑事司法机构处理,并无自相矛盾之处。

En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.

确实令人不可思议自相矛盾的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲一个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——去拯救另一个人的生命。

Así pues, paradójicamente si las partes acuerdan que alguno de los instrumentos mencionados en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9 debe acompañarse de un documento en formato electrónico, ese documento resultaría inaceptable debido a la exclusión prevista en el proyecto de párrafo, que puede restringir la utilización de medios electrónicos y en consecuencia resulta superfluo.

因此自相矛盾之处在于,如果各方当事人商定草案第9条第6款提到的某个票据应该以电子形式随附一份单证,则该单证由于被该款草案排除无法接受。

Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.

,中东局势仍然不稳定,这种局势的特点是,以色列在西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用在安全理事会捏造的各种自相矛盾的理由,对叙利亚进行威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自相矛盾 的西班牙语例句

用户正在搜索


花椰菜, 花冤枉钱, 花园, 花园空地, 花账, 花招, 花针, 花枝招展, 花轴, 花烛,

相似单词


自习, 自习时间, 自下而上, 自相残杀, 自相惊扰, 自相矛盾, 自相矛盾的, 自卸车, 自卸卡车, 自新,