西语助手
  • 关闭
jié suàn

hacer balance; ajustar

欧 路 软 件版 权 所 有

Alcanzó el ajuste a José en X pesos.

结算之后何塞欠X比索。

Algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos.

一些区域一体化行动包括激励成立区域银行和结算方案。

Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar.

因此,项目厅难以对结算项进行适当审核。

En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados.

就负债而言,结算项和其他应项就是已经发生但尚支出。

Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.

如果为了结算配偶一方财产份额而决定出售共同财产,那么该方配偶有优先购买这些物品权利。

Se han previsto las obligaciones estimadas relativas a las vacaciones anuales y a la separación tras servicios prolongados resultantes de los servicios prestados por los empleados hasta la fecha de cierre del balance.

职工截至资产负债表结算日提供服务所享有年假和长期服务离职时应享有权利估计负债额须拨出准备金。

58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos.

58 2004财政年财务结算(参看表1)清楚地表明了工程处在根据授权任务向巴勒斯坦难民提供基本服务时所面临资金短缺情况。

Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR.

其中相当大一部分明文件是开发计划署服务结算账户正式报告,开发计划署和难民专员办事处认为它们是有明文件。

El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.

这名办事员还将处理发放通行结算旅行报销和收回账户司发给预支旅费等行政事务。

Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.

如果没有机制可以查明这些汇系统经营者、地点、资金人和收人,或经营者之间结算方式,防止这种滥用几乎是不可能

La Sección de Operaciones se encarga, entre otras cosas, de la contabilidad, las auditorías, la gestión y la previsión del efectivo, la autorización y conciliación de liquidaciones, la recuperación periódica de información, el mantenimiento de registros y otras competencias operacionales.

业务科除其他外负责会计、审计、现金管理以及预测;结算核准和对账;定期检索要报告资料、保持记录以及其他业务责任。

En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno.

在报告第70段中,审计委员会认可项目厅为审查清债务所做努力,重申要求项目厅定期及时审查所有结算建议。

La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento.

该科与保管人密切合作,确保所有交易均能及时、准确结算,所有投资活动均能妥善记录,以便编制财务报表和业绩报告。

Debería restablecerse un vínculo entre la AOD y la productividad y el crecimiento y la AOD debería servir para complementar los recursos disponibles para aumentar la capacidad de oferta y las inversiones y no sólo para resolver problemas inmediatos de liquidez o de las redes de seguridad social.

应该在官方发展援助和生产率与增长之间建立联系,官方发展援助应该补充提高供应能力和投资资金,而不仅仅是解决眼前结算或社会保障网问题。

En el párrafo 51 de su informe, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Caja de Pensiones tomara medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrollara una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir.

在报告第51段,委员会再次建议基金采取适当步骤,及时公布缴核对报表,进一步制定主动积极战略,推动各组织应收账结算

IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.

IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元经费,用于支总部及日内瓦数据处理用品、其他办公用品、销售辅助材料,如客户包装单、发票、账户结算单、纸袋、包装纸、装运箱和成套展览品。

La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.

联合国维持和平行动财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴缴摊对本组织履行其财政义务能力影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。

El titular se encargará de procesar las solicitudes de reembolso y los derechos de los funcionarios, atenderá todas las solicitudes de la Sección de Personal, incluida la tramitación de las solicitudes de viaje, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, los viajes oficiales para recibir capacitación y por otros motivos, los comprobantes entre oficinas y la cancelación de todos los avisos de débito de otras misiones y organismos de mantenimiento de la paz.

任职人员将负责处理工作人员索偿要求和津贴及人事科全部查询,包括处理所有旅行报销、教育补助金、回籍假旅行、培训或非培训目公务旅行,处理内部传票和结算来自其他维和特派团和机构全部欠报单。

El PNUD explicó que, igual que en el pasado, se proporcionaría un informe final después de una fecha de cierre posterior, que no se especificaba, y que no se había cambiado la práctica de larga data de emitir informes preliminares y posteriormente un informe definitivo de final de año; que los organismos siempre habían efectuado los asientos en los libros en su año en curso sobre la base de los informes preliminares, y que los ajustes que se consignasen en el informe definitivo siempre habían sido registrados por los organismos en el año subsiguiente.

开发计划署解释说,最后报告将在今后提供,但具体结算日期最初并说明,并说,现印发初步报告、后来再印发年末最后报告长期做法没有改变;各机构历来根据初步报告将目入当年账,而将最后报告列报一切调整入次年账。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 结算 的西班牙语例句

用户正在搜索


妄想, 妄想狂, 妄想狂的, 妄想狂患者, 妄语, 妄自菲薄, 妄自尊大, 妄自尊大的, 妄自尊大的人, ,

相似单词


结束营业的时间, 结束语, 结霜, 结霜的, 结水果的, 结算, 结算凭证, 结算账目, 结为一体, 结尾,
jié suàn

hacer balance; ajustar

欧 路 软 件版 权 所 有

Alcanzó el ajuste a José en X pesos.

结算之后何塞欠X比索。

Algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos.

一些区域一体化行动包括激励成立区域银行和结算方案。

Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar.

因此,项目厅难以对未结算承付款项进行适当审核。

En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados.

就负债而言,未结算承付款项和其他应付款项就是已经发生但尚未付款支出。

Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.

如果为了结算配偶一方财产份额而决定出售共同财产,那么该方配偶有优先购买这些物品

Se han previsto las obligaciones estimadas relativas a las vacaciones anuales y a la separación tras servicios prolongados resultantes de los servicios prestados por los empleados hasta la fecha de cierre del balance.

职工截至资产负债表结算日提供服务所享有年假和长期服务离职时应享有估计负债额须拨出准备金。

58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos.

58 2004财政年财务结算(参看表1)清楚地表明了工根据授权任务向巴勒斯坦难民提供基本服务时所面临资金短缺情况。

Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR.

其中相当大一部分证明文件是开发计划署服务结算账户正式报告,开发计划署和难民专员办事认为它们是有效证明文件。

El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.

这名办事员还将理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给预支旅费等行政事务。

Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.

如果没有机制可以查明这些汇款系统经营者、地点、资金汇款人和收款人,或经营者之间结算方式,防止这种滥用几乎是不可能

La Sección de Operaciones se encarga, entre otras cosas, de la contabilidad, las auditorías, la gestión y la previsión del efectivo, la autorización y conciliación de liquidaciones, la recuperación periódica de información, el mantenimiento de registros y otras competencias operacionales.

业务科除其他外负责会计、审计、现金管理以及预测;结算核准和对账;定期检索要报告资料、保持记录以及其他业务责任。

En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno.

报告第70段中,审计委员会认可项目厅为审查未清债务所做努力,重申要求项目厅定期及时审查所有未结算承付款项建议。

La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento.

该科与保管人密切合作,确保所有交易均能及时、准确结算,所有投资活动均能妥善记录,以便编制财务报表和业绩报告。

Debería restablecerse un vínculo entre la AOD y la productividad y el crecimiento y la AOD debería servir para complementar los recursos disponibles para aumentar la capacidad de oferta y las inversiones y no sólo para resolver problemas inmediatos de liquidez o de las redes de seguridad social.

应该官方发展援助和生产率与增长之间建立联系,官方发展援助应该补充提高供应能力和投资资金,而不仅仅是解决眼前结算或社会保障网问题。

En el párrafo 51 de su informe, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Caja de Pensiones tomara medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrollara una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir.

报告第51段,委员会再次建议基金采取适当步骤,及时公布缴款核对报表,进一步制定主动积极战略,推动各组织应收账款结算

IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.

IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元经费,用于支付总部及日内瓦数据理用品、其他办公用品、销售辅助材料,如客户包装单、发票、账户结算单、纸袋、包装纸、装运箱和成套展览品。

La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.

联合国维持和平行动财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政义务能力影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。

El titular se encargará de procesar las solicitudes de reembolso y los derechos de los funcionarios, atenderá todas las solicitudes de la Sección de Personal, incluida la tramitación de las solicitudes de viaje, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, los viajes oficiales para recibir capacitación y por otros motivos, los comprobantes entre oficinas y la cancelación de todos los avisos de débito de otras misiones y organismos de mantenimiento de la paz.

任职人员将负责理工作人员索偿要求和津贴及人事科全部查询,包括理所有旅行报销、教育补助金、回籍假旅行、培训或非培训目公务旅行,理内部传票和结算来自其他维和特派团和机构全部欠款报单。

El PNUD explicó que, igual que en el pasado, se proporcionaría un informe final después de una fecha de cierre posterior, que no se especificaba, y que no se había cambiado la práctica de larga data de emitir informes preliminares y posteriormente un informe definitivo de final de año; que los organismos siempre habían efectuado los asientos en los libros en su año en curso sobre la base de los informes preliminares, y que los ajustes que se consignasen en el informe definitivo siempre habían sido registrados por los organismos en el año subsiguiente.

开发计划署解释说,最后报告将今后提供,但具体结算日期最初并未说明,并说,现印发初步报告、后来再印发年末最后报告长期做法没有改变;各机构历来根据初步报告将款目入当年账,而将最后报告列报一切调整入次年账。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 结算 的西班牙语例句

用户正在搜索


望风披靡, 望回信, 望江南, 望楼, 望梅止渴, 望弥撒, 望日, 望速归, 望眼欲穿, 望洋兴叹,

相似单词


结束营业的时间, 结束语, 结霜, 结霜的, 结水果的, 结算, 结算凭证, 结算账目, 结为一体, 结尾,
jié suàn

hacer balance; ajustar

欧 路 软 件版 权 所 有

Alcanzó el ajuste a José en X pesos.

结算之后何塞欠X比索。

Algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos.

一些区域一体化动包括激励成立区域银结算方案。

Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar.

因此,项目厅难以对未结算承付款项进审核。

En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados.

就负债而言,未结算承付款项和其他应付款项就是已经发生但尚未付款支出。

Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.

如果为了结算配偶一方财产份额而决定出售共同财产,那么该方配偶有优先购买这些物品权利。

Se han previsto las obligaciones estimadas relativas a las vacaciones anuales y a la separación tras servicios prolongados resultantes de los servicios prestados por los empleados hasta la fecha de cierre del balance.

职工截至资产负债表结算日提供服务所享有年假和长期服务离职时应享有权利估计负债额须拨出准备金。

58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos.

58 2004财政年财务结算(参看表1)清楚地表明了工程处在根据授权任务向巴勒斯坦难民提供基本服务时所面临资金短缺情况。

Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR.

其中相大一部分证明文件是开发计划署服务结算账户正式报告,开发计划署和难民专员办事处认为它们是有效证明文件。

El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.

这名办事员还将处理发放通证、结算报销和收回账户司发支旅费等政事务。

Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.

如果没有机制可以查明这些汇款系统经营者、地点、资金汇款人和收款人,或经营者之间结算方式,防止这种滥用几乎是不可能

La Sección de Operaciones se encarga, entre otras cosas, de la contabilidad, las auditorías, la gestión y la previsión del efectivo, la autorización y conciliación de liquidaciones, la recuperación periódica de información, el mantenimiento de registros y otras competencias operacionales.

业务科除其他外负责会计、审计、现金管理以及测;结算核准和对账;定期检索要报告资料、保持记录以及其他业务责任。

En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno.

在报告第70段中,审计委员会认可项目厅为审查未清债务所做努力,重申要求项目厅定期及时审查所有未结算承付款项建议。

La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento.

该科与保管人密切合作,确保所有交易均能及时、准确结算,所有投资活动均能妥善记录,以便编制财务报表和业绩报告。

Debería restablecerse un vínculo entre la AOD y la productividad y el crecimiento y la AOD debería servir para complementar los recursos disponibles para aumentar la capacidad de oferta y las inversiones y no sólo para resolver problemas inmediatos de liquidez o de las redes de seguridad social.

应该在官方发展援助和生产率与增长之间建立联系,官方发展援助应该补充提高供应能力和投资资金,而不仅仅是解决眼前结算或社会保障网问题。

En el párrafo 51 de su informe, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Caja de Pensiones tomara medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrollara una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir.

在报告第51段,委员会再次建议基金采取步骤,及时公布缴款核对报表,进一步制定主动积极战略,推动各组织应收账款结算

IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.

IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元经费,用于支付总部及日内瓦数据处理用品、其他办公用品、销售辅助材料,如客户包装单、发票、账户结算单、纸袋、包装纸、装运箱和成套展览品。

La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.

联合国维持和平财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履其财政义务能力影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。

El titular se encargará de procesar las solicitudes de reembolso y los derechos de los funcionarios, atenderá todas las solicitudes de la Sección de Personal, incluida la tramitación de las solicitudes de viaje, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, los viajes oficiales para recibir capacitación y por otros motivos, los comprobantes entre oficinas y la cancelación de todos los avisos de débito de otras misiones y organismos de mantenimiento de la paz.

任职人员将负责处理工作人员索偿要求和津贴及人事科全部查询,包括处理所有报销、教育补助金、回籍假旅、培训或非培训目公务旅,处理内部传票和结算来自其他维和特派团和机构全部欠款报单。

El PNUD explicó que, igual que en el pasado, se proporcionaría un informe final después de una fecha de cierre posterior, que no se especificaba, y que no se había cambiado la práctica de larga data de emitir informes preliminares y posteriormente un informe definitivo de final de año; que los organismos siempre habían efectuado los asientos en los libros en su año en curso sobre la base de los informes preliminares, y que los ajustes que se consignasen en el informe definitivo siempre habían sido registrados por los organismos en el año subsiguiente.

开发计划署解释说,最后报告将在今后提供,但具体结算日期最初并未说明,并说,现印发初步报告、后来再印发年末最后报告长期做法没有改变;各机构历来根据初步报告将款目入年账,而将最后报告列报一切调整入次年账。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 结算 的西班牙语例句

用户正在搜索


危害, 危害公共利益, 危害国家安全罪, 危害治安, 危机, 危机的, 危及, 危及生命, 危急, 危急的,

相似单词


结束营业的时间, 结束语, 结霜, 结霜的, 结水果的, 结算, 结算凭证, 结算账目, 结为一体, 结尾,
jié suàn

hacer balance; ajustar

欧 路 软 件版 权 所 有

Alcanzó el ajuste a José en X pesos.

结算之后何塞欠X比索。

Algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos.

一些区域一体化行动包括激励成立区域银行和结算方案。

Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar.

因此,项目厅难以对未结算的承付款项进行适当审核。

En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados.

就负债而言,未结算的承付款项和其他应付款项就是已经发生但尚未付款的支

Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.

如果为了结算配偶一方的财产份额而售共同财产,那么该方配偶有优先购买这些物品的权利。

Se han previsto las obligaciones estimadas relativas a las vacaciones anuales y a la separación tras servicios prolongados resultantes de los servicios prestados por los empleados hasta la fecha de cierre del balance.

职工截至资产负债表结算日提供的服务所享有的年假和长期服务离职时应享有的权利的估计负债额须拨准备金。

58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos.

58 2004财政年的财务结算(参看表1)清楚地表明了工程处在根据授权任务向巴勒斯坦难民提供基本服务时所面临的资金短缺情况。

Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR.

其中相当大一部分的证明文件是开发计划署服务结算账户的正,开发计划署和难民专员办事处认为它们是有效的证明文件。

El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.

这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行销和收回账户司发给的预支旅费等行政事务。

Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.

如果没有机制可以查明这些汇款系统的经营者、地点、资金的汇款人和收款人,或经营者之间结算,防止这种滥用几乎是不可能的。

La Sección de Operaciones se encarga, entre otras cosas, de la contabilidad, las auditorías, la gestión y la previsión del efectivo, la autorización y conciliación de liquidaciones, la recuperación periódica de información, el mantenimiento de registros y otras competencias operacionales.

业务科除其他外负责会计、审计、现金管理以及预测;结算的核准和对账;期检索要的资料、保持记录以及其他业务责任。

En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno.

第70段中,审计委员会认可项目厅为审查未清债务所做的努力,重申要求项目厅期及时审查所有未结算承付款项的建议。

La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento.

该科与保管人密切合作,确保所有交易均能及时、准确结算,所有投资活动均能妥善记录,以便编制财务表和业绩

Debería restablecerse un vínculo entre la AOD y la productividad y el crecimiento y la AOD debería servir para complementar los recursos disponibles para aumentar la capacidad de oferta y las inversiones y no sólo para resolver problemas inmediatos de liquidez o de las redes de seguridad social.

应该在官方发展援助和生产率与增长之间建立联系,官方发展援助应该补充提高供应能力和投资的资金,而不仅仅是解眼前的结算或社会保障网的问题。

En el párrafo 51 de su informe, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Caja de Pensiones tomara medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrollara una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir.

的第51段,委员会再次建议基金采取适当步骤,及时公布缴款核对表,进一步制主动积极的战略,推动各组织应收账款的结算

IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.

IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元的经费,用于支付总部及日内瓦的数据处理用品、其他办公用品、销售辅助材料,如客户包装单、发票、账户结算单、纸袋、包装纸、装运箱和成套展览品。

La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.

联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。

El titular se encargará de procesar las solicitudes de reembolso y los derechos de los funcionarios, atenderá todas las solicitudes de la Sección de Personal, incluida la tramitación de las solicitudes de viaje, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, los viajes oficiales para recibir capacitación y por otros motivos, los comprobantes entre oficinas y la cancelación de todos los avisos de débito de otras misiones y organismos de mantenimiento de la paz.

任职人员将负责处理工作人员的索偿要求和津贴及人事科的全部查询,包括处理所有的旅行销、教育补助金、回籍假旅行、培训或非培训目的的公务旅行,处理内部传票和结算来自其他维和特派团和机构的全部欠款单。

El PNUD explicó que, igual que en el pasado, se proporcionaría un informe final después de una fecha de cierre posterior, que no se especificaba, y que no se había cambiado la práctica de larga data de emitir informes preliminares y posteriormente un informe definitivo de final de año; que los organismos siempre habían efectuado los asientos en los libros en su año en curso sobre la base de los informes preliminares, y que los ajustes que se consignasen en el informe definitivo siempre habían sido registrados por los organismos en el año subsiguiente.

开发计划署解释说,最后将在今后提供,但具体结算日期最初并未说明,并说,现印发初步、后来再印发年末最后的长期做法没有改变;各机构历来根据初步将款目入当年账,而将最后的一切调整入次年账。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 结算 的西班牙语例句

用户正在搜索


危险分子, 危险品, 危险信号, 危险性, 危象, 危言耸听, 危在旦夕, , 威逼, 威逼利诱,

相似单词


结束营业的时间, 结束语, 结霜, 结霜的, 结水果的, 结算, 结算凭证, 结算账目, 结为一体, 结尾,
jié suàn

hacer balance; ajustar

欧 路 软 件版 权 所 有

Alcanzó el ajuste a José en X pesos.

结算之后何塞欠X比索。

Algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos.

一些区域一体化行动包括激励成立区域银行和结算方案。

Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar.

因此,项目厅难以对未结算的承付款项进行适当审核。

En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados.

就负债而言,未结算的承付款项和应付款项就是已经发生但尚未付款的支出。

Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.

如果为了结算配偶一方的财产份额而决定出售共同财产,那么该方配偶有优先购买这些物品的权利。

Se han previsto las obligaciones estimadas relativas a las vacaciones anuales y a la separación tras servicios prolongados resultantes de los servicios prestados por los empleados hasta la fecha de cierre del balance.

职工截至资产负债表结算日提供的服务所享有的年假和长期服务离职时应享有的权利的估计负债额须拨出准备金。

58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos.

58 2004财政年的财务结算(参看表1)清楚地表明了工程处在根据授权任务向巴勒斯坦难民提供基本服务时所面临的资金短缺情况。

Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR.

中相当大一部分的证明文件是开发计划署服务结算账户的正式报告,开发计划署和难民专员办事处认为它们是有效的证明文件。

El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.

这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给的预支旅费等行政事务。

Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.

如果没有机制可以查明这些汇款系统的经营者、地点、资金的汇款人和收款人,或经营者之间结算方式,防止这种滥用几乎是不可能的。

La Sección de Operaciones se encarga, entre otras cosas, de la contabilidad, las auditorías, la gestión y la previsión del efectivo, la autorización y conciliación de liquidaciones, la recuperación periódica de información, el mantenimiento de registros y otras competencias operacionales.

业务科外负责会计、审计、现金管理以及预测;结算的核准和对账;定期检索要报告的资料、保持记录以及业务责任。

En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno.

在报告第70段中,审计委员会认可项目厅为审查未清债务所做的努力,重申要求项目厅定期及时审查所有未结算承付款项的建议。

La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento.

该科与保管人密切合作,确保所有交易均能及时、准确结算,所有投资活动均能妥善记录,以便编制财务报表和业绩报告。

Debería restablecerse un vínculo entre la AOD y la productividad y el crecimiento y la AOD debería servir para complementar los recursos disponibles para aumentar la capacidad de oferta y las inversiones y no sólo para resolver problemas inmediatos de liquidez o de las redes de seguridad social.

应该在官方发展援助和生产率与增长之间建立联系,官方发展援助应该补充提高供应能力和投资的资金,而不仅仅是解决眼前的结算或社会保障网的问题。

En el párrafo 51 de su informe, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Caja de Pensiones tomara medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrollara una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir.

在报告的第51段,委员会再次建议基金采取适当步骤,及时公布缴款核对报表,进一步制定主动积极的战略,推动各组织应收账款的结算

IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.

IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元的经费,用于支付总部及日内瓦的数据处理用品、办公用品、销售辅助材料,如客户包装单、发票、账户结算单、纸袋、包装纸、装运箱和成套展览品。

La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.

联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这中有许多都是非洲国家。

El titular se encargará de procesar las solicitudes de reembolso y los derechos de los funcionarios, atenderá todas las solicitudes de la Sección de Personal, incluida la tramitación de las solicitudes de viaje, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, los viajes oficiales para recibir capacitación y por otros motivos, los comprobantes entre oficinas y la cancelación de todos los avisos de débito de otras misiones y organismos de mantenimiento de la paz.

任职人员将负责处理工作人员的索偿要求和津贴及人事科的全部查询,包括处理所有的旅行报销、教育补助金、回籍假旅行、培训或非培训目的的公务旅行,处理内部传票和结算来自维和特派团和机构的全部欠款报单。

El PNUD explicó que, igual que en el pasado, se proporcionaría un informe final después de una fecha de cierre posterior, que no se especificaba, y que no se había cambiado la práctica de larga data de emitir informes preliminares y posteriormente un informe definitivo de final de año; que los organismos siempre habían efectuado los asientos en los libros en su año en curso sobre la base de los informes preliminares, y que los ajustes que se consignasen en el informe definitivo siempre habían sido registrados por los organismos en el año subsiguiente.

开发计划署解释说,最后报告将在今后提供,但具体结算日期最初并未说明,并说,现印发初步报告、后来再印发年末最后报告的长期做法没有改变;各机构历来根据初步报告将款目入当年账,而将最后报告列报的一切调整入次年账。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 结算 的西班牙语例句

用户正在搜索


威慑, 威慑物, 威士忌, 威士忌酒, 威势, 威望, 威武, 威武不能屈, 威吓, 威胁,

相似单词


结束营业的时间, 结束语, 结霜, 结霜的, 结水果的, 结算, 结算凭证, 结算账目, 结为一体, 结尾,
jié suàn

hacer balance; ajustar

欧 路 软 件版 权 所 有

Alcanzó el ajuste a José en X pesos.

结算X比索。

Algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos.

一些区域一体化行动包括激励成立区域银行和结算方案。

Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar.

因此,项目厅难以对未结算的承付款项进行适当审核。

En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados.

就负债而言,未结算的承付款项和其他应付款项就是已经发生但尚未付款的支出。

Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.

如果为了结算配偶一方的财产份额而决定出售共同财产,那么该方配偶有优先购买这些物品的权利。

Se han previsto las obligaciones estimadas relativas a las vacaciones anuales y a la separación tras servicios prolongados resultantes de los servicios prestados por los empleados hasta la fecha de cierre del balance.

职工截至资产负债表结算日提供的服务所享有的年假和长期服务离职时应享有的权利的估计负债额须拨出准备金。

58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos.

58 2004财政年的财务结算(参看表1)清楚地表明了工程处在根据授权任务向巴勒斯坦难民提供基本服务时所面临的资金短缺情况。

Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR.

其中相当大一部分的证明文件是开发计划署服务结算账户的正式报告,开发计划署和难民专员办事处认为它们是有效的证明文件。

El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.

这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给的预支旅费等行政事务。

Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.

如果没有机制可以查明这些汇款系统的经营、地点、资金的汇款人和收款人,或经营结算方式,防止这种滥用几乎是不可能的。

La Sección de Operaciones se encarga, entre otras cosas, de la contabilidad, las auditorías, la gestión y la previsión del efectivo, la autorización y conciliación de liquidaciones, la recuperación periódica de información, el mantenimiento de registros y otras competencias operacionales.

业务科除其他外负责会计、审计、现金管理以及预测;结算的核准和对账;定期检索要报告的资料、保持记录以及其他业务责任。

En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno.

在报告第70段中,审计委员会认可项目厅为审查未清债务所做的努力,重申要求项目厅定期及时审查所有未结算承付款项的建议。

La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento.

该科与保管人密切合作,确保所有交易均能及时、准确结算,所有投资活动均能妥善记录,以便编制财务报表和业绩报告。

Debería restablecerse un vínculo entre la AOD y la productividad y el crecimiento y la AOD debería servir para complementar los recursos disponibles para aumentar la capacidad de oferta y las inversiones y no sólo para resolver problemas inmediatos de liquidez o de las redes de seguridad social.

应该在官方发展援助和生产率与增长建立联系,官方发展援助应该补充提高供应能力和投资的资金,而不仅仅是解决眼前的结算或社会保障网的问题。

En el párrafo 51 de su informe, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Caja de Pensiones tomara medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrollara una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir.

在报告的第51段,委员会再次建议基金采取适当步骤,及时公布缴款核对报表,进一步制定主动积极的战略,推动各组织应收账款的结算

IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.

IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元的经费,用于支付总部及日内瓦的数据处理用品、其他办公用品、销售辅助材料,如客户包装单、发票、账户结算单、纸袋、包装纸、装运箱和成套展览品。

La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.

联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。

El titular se encargará de procesar las solicitudes de reembolso y los derechos de los funcionarios, atenderá todas las solicitudes de la Sección de Personal, incluida la tramitación de las solicitudes de viaje, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, los viajes oficiales para recibir capacitación y por otros motivos, los comprobantes entre oficinas y la cancelación de todos los avisos de débito de otras misiones y organismos de mantenimiento de la paz.

任职人员将负责处理工作人员的索偿要求和津贴及人事科的全部查询,包括处理所有的旅行报销、教育补助金、回籍假旅行、培训或非培训目的的公务旅行,处理内部传票和结算来自其他维和特派团和机构的全部款报单。

El PNUD explicó que, igual que en el pasado, se proporcionaría un informe final después de una fecha de cierre posterior, que no se especificaba, y que no se había cambiado la práctica de larga data de emitir informes preliminares y posteriormente un informe definitivo de final de año; que los organismos siempre habían efectuado los asientos en los libros en su año en curso sobre la base de los informes preliminares, y que los ajustes que se consignasen en el informe definitivo siempre habían sido registrados por los organismos en el año subsiguiente.

开发计划署解释说,最后报告将在今后提供,但具体结算日期最初并未说明,并说,现印发初步报告、后来再印发年末最后报告的长期做法没有改变;各机构历来根据初步报告将款目入当年账,而将最后报告列报的一切调整入次年账。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 结算 的西班牙语例句

用户正在搜索


偎依, , 微安, 微薄, 微薄的, 微波, 微波炉, 微不足道, 微不足道的, 微不足道的抱怨,

相似单词


结束营业的时间, 结束语, 结霜, 结霜的, 结水果的, 结算, 结算凭证, 结算账目, 结为一体, 结尾,
jié suàn

hacer balance; ajustar

欧 路 软 件版 权 所 有

Alcanzó el ajuste a José en X pesos.

结算之后何塞欠X比索。

Algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos.

一些区域一体化行动包括激励成立区域银行和结算方案。

Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar.

因此,项目厅难以对未结算的承付款项进行适当审核。

En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados.

就负债而言,未结算的承付款项和其他应付款项就是已经发生但尚未付款的支出。

Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.

如果为了结算配偶一方的财产份额而决定出售共同财产,那么该方配偶有优先购买这些物品的权利。

Se han previsto las obligaciones estimadas relativas a las vacaciones anuales y a la separación tras servicios prolongados resultantes de los servicios prestados por los empleados hasta la fecha de cierre del balance.

工截至资产负债表结算日提供的服所享有的年假和长期服时应享有的权利的估计负债额须拨出准备金。

58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos.

58 2004财政年的财结算(参看表1)清楚地表明了工程处在根据授权巴勒斯坦难民提供基本服时所面临的资金短缺情况。

Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR.

其中相当大一部分的证明文件是开发计划署服结算账户的正式报告,开发计划署和难民专员办事处认为它们是有效的证明文件。

El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.

这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给的预支旅费等行政事

Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.

如果没有机制可以查明这些汇款系统的经营者、地点、资金的汇款人和收款人,或经营者之间结算方式,防止这种滥用几乎是不可能的。

La Sección de Operaciones se encarga, entre otras cosas, de la contabilidad, las auditorías, la gestión y la previsión del efectivo, la autorización y conciliación de liquidaciones, la recuperación periódica de información, el mantenimiento de registros y otras competencias operacionales.

科除其他外负责会计、审计、现金管理以及预测;结算的核准和对账;定期检索要报告的资料、保持记录以及其他业

En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno.

在报告第70段中,审计委员会认可项目厅为审查未清债所做的努力,重申要求项目厅定期及时审查所有未结算承付款项的建议。

La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento.

该科与保管人密切合作,确保所有交易均能及时、准确结算,所有投资活动均能妥善记录,以便编制财报表和业绩报告。

Debería restablecerse un vínculo entre la AOD y la productividad y el crecimiento y la AOD debería servir para complementar los recursos disponibles para aumentar la capacidad de oferta y las inversiones y no sólo para resolver problemas inmediatos de liquidez o de las redes de seguridad social.

应该在官方发展援助和生产率与增长之间建立联系,官方发展援助应该补充提高供应能力和投资的资金,而不仅仅是解决眼前的结算或社会保障网的问题。

En el párrafo 51 de su informe, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Caja de Pensiones tomara medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrollara una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir.

在报告的第51段,委员会再次建议基金采取适当步骤,及时公布缴款核对报表,进一步制定主动积极的战略,推动各组织应收账款的结算

IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.

IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元的经费,用于支付总部及日内瓦的数据处理用品、其他办公用品、销售辅助材料,如客户包装单、发票、账户结算单、纸袋、包装纸、装运箱和成套展览品。

La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.

联合国维持和平行动的财状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政义的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。

El titular se encargará de procesar las solicitudes de reembolso y los derechos de los funcionarios, atenderá todas las solicitudes de la Sección de Personal, incluida la tramitación de las solicitudes de viaje, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, los viajes oficiales para recibir capacitación y por otros motivos, los comprobantes entre oficinas y la cancelación de todos los avisos de débito de otras misiones y organismos de mantenimiento de la paz.

人员将负责处理工作人员的索偿要求和津贴及人事科的全部查询,包括处理所有的旅行报销、教育补助金、回籍假旅行、培训或非培训目的的公旅行,处理内部传票和结算来自其他维和特派团和机构的全部欠款报单。

El PNUD explicó que, igual que en el pasado, se proporcionaría un informe final después de una fecha de cierre posterior, que no se especificaba, y que no se había cambiado la práctica de larga data de emitir informes preliminares y posteriormente un informe definitivo de final de año; que los organismos siempre habían efectuado los asientos en los libros en su año en curso sobre la base de los informes preliminares, y que los ajustes que se consignasen en el informe definitivo siempre habían sido registrados por los organismos en el año subsiguiente.

开发计划署解释说,最后报告将在今后提供,但具体结算日期最初并未说明,并说,现印发初步报告、后来再印发年末最后报告的长期做法没有改变;各机构历来根据初步报告将款目入当年账,而将最后报告列报的一切调整入次年账。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 结算 的西班牙语例句

用户正在搜索


微风, 微观, 微观经济, 微观世界, 微光, 微行, 微红的, 微乎其微, 微糊, 微机,

相似单词


结束营业的时间, 结束语, 结霜, 结霜的, 结水果的, 结算, 结算凭证, 结算账目, 结为一体, 结尾,
jié suàn

hacer balance; ajustar

欧 路 软 件版 权 所 有

Alcanzó el ajuste a José en X pesos.

欠X比索。

Algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos.

一些区域一体化行动包括激励成立区域银行和方案。

Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar.

因此,项目厅难以对未的承付款项进行适当审核。

En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados.

就负债而言,未的承付款项和其他应付款项就是已经发生但尚未付款的支出。

Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.

如果为了配偶一方的财产份额而决定出售共同财产,那么该方配偶有优先购买这些物品的权利。

Se han previsto las obligaciones estimadas relativas a las vacaciones anuales y a la separación tras servicios prolongados resultantes de los servicios prestados por los empleados hasta la fecha de cierre del balance.

职工截至资产负债表日提供的服务所享有的年假和长期服务离职时应享有的权利的估计负债额须拨出准备金。

58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos.

58 2004财政年的财务(参看表1)清楚地表明了工程处在根据授权任务向巴勒斯坦难民提供基本服务时所面临的资金短缺情况。

Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR.

其中相当大一部分的证明文件是开发计划署服务账户的正式报告,开发计划署和难民专员办事处认为它们是有效的证明文件。

El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.

这名办事员还将处理发放通行证、旅行报销和收回账户司发给的预支旅费等行政事务。

Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.

如果没有机制可以查明这些汇款系统的经营者、地点、资金的汇款人和收款人,或经营者方式,防止这种滥用几乎是不可能的。

La Sección de Operaciones se encarga, entre otras cosas, de la contabilidad, las auditorías, la gestión y la previsión del efectivo, la autorización y conciliación de liquidaciones, la recuperación periódica de información, el mantenimiento de registros y otras competencias operacionales.

业务科除其他外负责会计、审计、现金管理以及预测;的核准和对账;定期检索要报告的资料、保持记录以及其他业务责任。

En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno.

在报告第70段中,审计委员会认可项目厅为审查未清债务所做的努力,重申要求项目厅定期及时审查所有未承付款项的建议。

La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento.

该科与保管人密切合作,确保所有交易均能及时、准确,所有投资活动均能妥善记录,以便编制财务报表和业绩报告。

Debería restablecerse un vínculo entre la AOD y la productividad y el crecimiento y la AOD debería servir para complementar los recursos disponibles para aumentar la capacidad de oferta y las inversiones y no sólo para resolver problemas inmediatos de liquidez o de las redes de seguridad social.

应该在官方发展援助和生产率与增长建立联系,官方发展援助应该补充提高供应能力和投资的资金,而不仅仅是解决眼前的或社会保障网的问题。

En el párrafo 51 de su informe, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Caja de Pensiones tomara medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrollara una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir.

在报告的第51段,委员会再次建议基金采取适当步骤,及时公布缴款核对报表,进一步制定主动积极的战略,推动各组织应收账款的

IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.

IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元的经费,用于支付总部及日内瓦的数据处理用品、其他办公用品、销售辅助材料,如客户包装单、发票、账户单、纸袋、包装纸、装运箱和成套展览品。

La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.

联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。

El titular se encargará de procesar las solicitudes de reembolso y los derechos de los funcionarios, atenderá todas las solicitudes de la Sección de Personal, incluida la tramitación de las solicitudes de viaje, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, los viajes oficiales para recibir capacitación y por otros motivos, los comprobantes entre oficinas y la cancelación de todos los avisos de débito de otras misiones y organismos de mantenimiento de la paz.

任职人员将负责处理工作人员的索偿要求和津贴及人事科的全部查询,包括处理所有的旅行报销、教育补助金、回籍假旅行、培训或非培训目的的公务旅行,处理内部传票和来自其他维和特派团和机构的全部欠款报单。

El PNUD explicó que, igual que en el pasado, se proporcionaría un informe final después de una fecha de cierre posterior, que no se especificaba, y que no se había cambiado la práctica de larga data de emitir informes preliminares y posteriormente un informe definitivo de final de año; que los organismos siempre habían efectuado los asientos en los libros en su año en curso sobre la base de los informes preliminares, y que los ajustes que se consignasen en el informe definitivo siempre habían sido registrados por los organismos en el año subsiguiente.

开发计划署解释说,最报告将在今提供,但具体日期最初并未说明,并说,现印发初步报告、来再印发年末最报告的长期做法没有改变;各机构历来根据初步报告将款目入当年账,而将最报告列报的一切调整入次年账。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 结算 的西班牙语例句

用户正在搜索


微微, 微微的春风, 微微发光, 微温的, 微细, 微小, 微小词, 微小的, 微小物, 微笑,

相似单词


结束营业的时间, 结束语, 结霜, 结霜的, 结水果的, 结算, 结算凭证, 结算账目, 结为一体, 结尾,
jié suàn

hacer balance; ajustar

欧 路 软 件版 权 所 有

Alcanzó el ajuste a José en X pesos.

结算之后何塞欠X比索。

Algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos.

一些区域一体化行动包括激励成立区域银行和结算方案。

Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar.

因此,项目厅难以对未结算的承付款项进行适当审核。

En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados.

就负债而言,未结算的承付款项和其他应付款项就是已但尚未付款的支出。

Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.

如果为了结算配偶一方的财产份额而决定出售共同财产,那么该方配偶有优先购买些物品的权利。

Se han previsto las obligaciones estimadas relativas a las vacaciones anuales y a la separación tras servicios prolongados resultantes de los servicios prestados por los empleados hasta la fecha de cierre del balance.

职工截至资产负债表结算日提供的服务所享有的年假和长期服务离职时应享有的权利的估计负债额须拨出准备金。

58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos.

58 2004财政年的财务结算(参看表1)清楚地表明了工程处在根据授权任务向巴勒斯坦难民提供基本服务时所面临的资金短缺情况。

Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR.

其中相当大一部分的证明文件是开计划署服务结算账户的正式报告,开计划署和难民专员办事处认为它们是有效的证明文件。

El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.

办事员还将处理放通行证、结算旅行报销和收回账户司给的预支旅费等行政事务。

Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.

如果没有机制可以查明些汇款系统的营者、地点、资金的汇款人和收款人,或营者之间结算方式,防止种滥用几乎是不可能的。

La Sección de Operaciones se encarga, entre otras cosas, de la contabilidad, las auditorías, la gestión y la previsión del efectivo, la autorización y conciliación de liquidaciones, la recuperación periódica de información, el mantenimiento de registros y otras competencias operacionales.

业务科除其他外负责会计、审计、现金管理以及预测;结算的核准和对账;定期检索要报告的资料、保持记录以及其他业务责任。

En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno.

在报告第70段中,审计委员会认可项目厅为审查未清债务所做的努力,重申要求项目厅定期及时审查所有未结算承付款项的建议。

La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento.

该科与保管人密切合作,确保所有交易均能及时、准确结算,所有投资活动均能妥善记录,以便编制财务报表和业绩报告。

Debería restablecerse un vínculo entre la AOD y la productividad y el crecimiento y la AOD debería servir para complementar los recursos disponibles para aumentar la capacidad de oferta y las inversiones y no sólo para resolver problemas inmediatos de liquidez o de las redes de seguridad social.

应该在官方展援助和产率与增长之间建立联系,官方展援助应该补充提高供应能力和投资的资金,而不仅仅是解决眼前的结算或社会保障网的问题。

En el párrafo 51 de su informe, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Caja de Pensiones tomara medidas adecuadas para publicar los estados de conciliación de las aportaciones oportunamente y que desarrollara una estrategia proactiva con las organizaciones para la liquidación de las cantidades por recibir.

在报告的第51段,委员会再次建议基金采取适当步骤,及时公布缴款核对报表,进一步制定主动积极的战略,推动各组织应收账款的结算

IS3.36 El crédito de 120.700 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría suministros de procesamiento electrónico de datos, otros suministros de oficina y materiales necesarios para las ventas, como boletas para paquetes, facturas, estados de cuenta, bolsas de papel, bolsas con asas, papel de embalaje, cajas de envío y juegos de material para exposiciones, en la Sede y en Ginebra.

IS3.36 为维持原有活动水平编列了120 700美元的费,用于支付总部及日内瓦的数据处理用品、其他办公用品、销售辅助材料,如客户包装单、票、账户结算单、纸袋、包装纸、装运箱和成套展览品。

La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.

联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,其中有许多都是非洲国家。

El titular se encargará de procesar las solicitudes de reembolso y los derechos de los funcionarios, atenderá todas las solicitudes de la Sección de Personal, incluida la tramitación de las solicitudes de viaje, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, los viajes oficiales para recibir capacitación y por otros motivos, los comprobantes entre oficinas y la cancelación de todos los avisos de débito de otras misiones y organismos de mantenimiento de la paz.

任职人员将负责处理工作人员的索偿要求和津贴及人事科的全部查询,包括处理所有的旅行报销、教育补助金、回籍假旅行、培训或非培训目的的公务旅行,处理内部传票和结算来自其他维和特派团和机构的全部欠款报单。

El PNUD explicó que, igual que en el pasado, se proporcionaría un informe final después de una fecha de cierre posterior, que no se especificaba, y que no se había cambiado la práctica de larga data de emitir informes preliminares y posteriormente un informe definitivo de final de año; que los organismos siempre habían efectuado los asientos en los libros en su año en curso sobre la base de los informes preliminares, y que los ajustes que se consignasen en el informe definitivo siempre habían sido registrados por los organismos en el año subsiguiente.

计划署解释说,最后报告将在今后提供,但具体结算日期最初并未说明,并说,现印初步报告、后来再印年末最后报告的长期做法没有改变;各机构历来根据初步报告将款目入当年账,而将最后报告列报的一切调整入次年账。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 结算 的西班牙语例句

用户正在搜索


微血管, 微言大义, 微恙, 微音器, 微震, 微醉的, , , 巍然, 巍然屹立,

相似单词


结束营业的时间, 结束语, 结霜, 结霜的, 结水果的, 结算, 结算凭证, 结算账目, 结为一体, 结尾,