En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现
一
主题。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现
一
主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现暴力事件提醒我们注意,迫切需
稳定仍然动荡
安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一几乎所有部门都需
大力支助
国家,人们对于当务之急竞相提出不同
看法,但咨询小组还是听到一些反复出现
主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效公平履行职能,特别是在一些长期反复出现
问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
是在开发协会第十四
补充期以
仍有具有约束力
承诺,以及有一
过程以制订各种机制来监测和预防反复出现
负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每问题
办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理最经常反复出现
跨界问题之一
安理会成员们谈谈我们
看法和关切,同时也谈谈我们
希望和愿望。 这
问题涉及我们各国人口
流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一反复出现
主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施
规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门
压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面对于帮助贫穷国家应对反复出现
灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现
一
主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成
巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成协议和解决方法是对以下情况
承认,即假如我们
使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现
所有这种严
违反行为,集体行动是唯一
出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本调查表未具体涉及,但值得一提,因为这被发现是实施其他反腐败条文法规中
一
反复出现
弱点:6第8条
求各缔约国在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有
好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员
情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这一概念成为是反
的一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反的暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提
不同的看法,但咨询小组还是听到一些反
的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在一些长期反的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以及有一个参与过程以制订各种机制来监测和预防反
的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反的跨界问题之一与安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。 这个问题涉及我们各国人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一个反的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷国家应对反的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反
的一个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近十年来在世界许多地区反
的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的
路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本调查表未具体涉及,但值得一提,因为这被发是实施其他反腐败条文的法规中的一个反
的弱点:6第8条要求各缔约国在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客
控这一概念成为是
复出现的一个
。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
复出现的暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到一些复出现的
。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在一些长期复出现的问
上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以及有一个参与过程以制订各种机制来监测
预防
复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决复出现或者每个问
的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常复出现的跨界问
之一与安理会成员们谈谈我们的看法
关切,同时也谈谈我们的
愿
。 这个问
涉及我们各国人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一个复出现的
,即普通法院必须有权审查所有
恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域国际范围内,金融机构、政府、非政府组织
公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷国家应对
复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中
复出现的一个
,即歧视性文化规范、习俗
法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产
继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议
解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区
复出现的所有这种严重违
行为,集体行动是唯一的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本调查表未具体涉及,但值得一提,因为这被发现是实施其他腐败条文的法规中的一个
复出现的弱点:6第8条要求各缔约国在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现的一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件我们注意,迫
需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相出不
的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国系委员会没有
实有效的公平履行职能,特别是在一些长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以及有一个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之一与安理会成员们谈谈我们的看法和,
时也谈谈我们的希望和愿望。 这个问题涉及我们各国人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷国家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员
请委员会注意区域磋商中反复出现的一个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本调查表未具体涉及,但值得一,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规中的一个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约国在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或
议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控
念成为是反复出现的
个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在个几乎所有部门都需要大力支助的
家,
们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到
些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在
些长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以及有
个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之与安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。
个问题涉及我们各
的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有
些方面的参与对于帮助贫穷
家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的
个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我政府认为,我们
家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使
类
劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有
种严重违反行为,集体行动是唯
的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有点尽管本调查表未具体涉及,但值得
提,因为
被发现是实施其他反腐败条文的法规中的
个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约
在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职
员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予
类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职
员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
随
的讨论中,顾客主控这
概念成为是反复出现的
个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到
些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是些长期反复出现的
题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是开发协会第十四个补充期以
仍有具有约束力的承诺,以及有
个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的题之
与安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。 这个
题涉及我们各国人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷国家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的
个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们世
首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类
劳永逸地避免近几十年来
世
许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯
的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有点尽管本调查表未具体涉及,但值得
提,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规中的
个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约国
其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
的讨论中,顾客主控这
概念成为是反复出现的
主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到
些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是些长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是开发协会第十四
补充期以
仍有具有约束力的承诺,以及有
参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之与安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。 这
问题涉及我们各国人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷国家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的
主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类
劳永逸地避免近几十年来
世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯
的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有点尽管本调查表未具体涉及,但值得
提,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规中的
反复出现的弱点:6第8条要求各缔约国
其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现的一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我们注意,迫切需稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在一些长期反复出现的问题。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
的是在开发协会第十四个补充期以
仍有具有约束力的承诺,以及有一个
程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之一安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。 这个问题涉及我们各国人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的对于帮助贫穷国家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的一个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们
使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严
违反行为,集体行动是唯一的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本调查表未具体涉及,但值得一提,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规中的一个反复出现的弱点:6第8条求各缔约国在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控
念成为是反复出现的
个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在个几乎所有部门都需要大力支助的
家,
们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到
些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在
些长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以及有
个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之与安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。
个问题涉及我们各
的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有
些方面的参与对于帮助贫穷
家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的
个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我政府认为,我们
家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使
类
劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有
种严重违反行为,集体行动是唯
的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有点尽管本调查表未具体涉及,但值得
提,因为
被发现是实施其他反腐败条文的法规中的
个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约
在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职
员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予
类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职
员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。