Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.
其中一些人是刚果民兵儿童兵。
hombre-mono
Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.
其中一些人是刚果民兵儿童兵。
Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将一部分超额租金转交给正在向上述协会付租金余额
该大楼
所有权人。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在所有权人与该协会签订
租赁协议中
仲裁协议。
En un inicio, se pensó que la nueva fuerza tendría 4.000 efectivos, pero la falta de financiación ha obligado al Gobierno a reducir ese número a 2.000.
新军兵力
计划为4 000人,但由于缺少经费,政府不得不将人数减少到2 000人。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院通知书
发送到提交人
住家,却发到了
律
住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。
Antes de la reunión, se debatió si se debía permitir al AE que participara en el proceso de seguimiento, que se presumía históricamente que era entre Francia y los signatarios originales del Acuerdo.
会前讨论了是否允许共同来党参加后续进程
问题,以往这一直是法国与《协定》
签字人之间
问题。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,告作为担保人,不受其子公司仲裁协议
约束,该仲裁协议仅在销售合同
事人之间及其法定继承人之间有效。
El acceso a sistemas, redes o servidores informáticos que son o pueden ser usados por personas contra quienes hay indicios serios de participación en la infracción de origen o en las infracciones previstas en la presente ley.
如果确有迹象表明某些个人参加违规行为或法律规定
任何其他违规行为,则可进入这些人使用或可能使用
网络系统和计算机服务器。
La segunda, que debería haber empezado en septiembre, se ha demorado a causa de la lentitud del movimiento de tropas a los centros de integración y a un déficit de unos 30.000 hombres en los excombatientes que entran en el proceso.
由于部队拖拖拉拉前往整编中心,加上接受整编部队尚缺大约30 000人,
应从9月份开始
第二阶段一再拖延。
En los antiguos apartados f) y g) (en la actualidad c)) y d), hubo apoyo en general a utilizar la expresión “instar” como término medio entre “alentar” y “requerir”, y espero que se llegue con rapidez a un acuerdo sobre esta cuestión.
在(f)和(g)(现为(c)和(d))项中,很多人支持用“敦促”作为“鼓励”和“要求”之间
中间立场,我希望我们能够很快地就此达成共识。
Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.
举一例来说明问题,在“养家活口人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也
与丈夫长期分居
妇女,
法规条款在这部分人领
失业津贴
资格问题上带有歧视性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombre-mono
Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.
其中一些是刚果民兵原儿童兵。
Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额该大楼原所有权
。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权与该协会签订
租赁协议中
协议。
En un inicio, se pensó que la nueva fuerza tendría 4.000 efectivos, pero la falta de financiación ha obligado al Gobierno a reducir ese número a 2.000.
新军兵力原计划为4 000
,但由于缺少经费,政府不得不将
数减少到2 000
。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院通知书未发送到提交
住家,却发到了原律
住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。
Antes de la reunión, se debatió si se debía permitir al AE que participara en el proceso de seguimiento, que se presumía históricamente que era entre Francia y los signatarios originales del Acuerdo.
会前讨论了是否允许共同未来党参加后续进程问题,以往这一直是法国与《协定》原签
间
问题。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保,不受其子公司
协议
约束,该
协议仅在销售合同
原当事
间及其法定继承
间有效。
El acceso a sistemas, redes o servidores informáticos que son o pueden ser usados por personas contra quienes hay indicios serios de participación en la infracción de origen o en las infracciones previstas en la presente ley.
如果确有迹象表明某些个参加原违规行为或法律规定
任何其他违规行为,则可进入这些
使用或可能使用
网络系统和计算机服务器。
La segunda, que debería haber empezado en septiembre, se ha demorado a causa de la lentitud del movimiento de tropas a los centros de integración y a un déficit de unos 30.000 hombres en los excombatientes que entran en el proceso.
由于部队拖拖拉拉前往整编中心,加上接受整编部队尚缺大约30 000
,原应从9月份开始
第二阶段一再拖延。
En los antiguos apartados f) y g) (en la actualidad c)) y d), hubo apoyo en general a utilizar la expresión “instar” como término medio entre “alentar” y “requerir”, y espero que se llegue con rapidez a un acuerdo sobre esta cuestión.
在原(f)和(g)(现为(c)和(d))项中,很多支持用“敦促”作为“鼓励”和“要求”
间
中间立场,我希望我们能够很快地就此达成共识。
Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.
举一例来说明问题,在“养家活口”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也未与丈夫长期分居
妇女,原法规条款在这部分
领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombre-mono
Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.
其中一些是刚
原儿童
。
Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该大楼原所有权。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权与该协会签订的租赁协议中的仲裁协议。
En un inicio, se pensó que la nueva fuerza tendría 4.000 efectivos, pero la falta de financiación ha obligado al Gobierno a reducir ese número a 2.000.
新军的力原计划为4 000
,但由于缺少经费,政府不得不将
数减少到2 000
。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院的通知书未发送到提交的住家,却发到了原律
的住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。
Antes de la reunión, se debatió si se debía permitir al AE que participara en el proceso de seguimiento, que se presumía históricamente que era entre Francia y los signatarios originales del Acuerdo.
会前讨论了是否允许共同未来党后续进程的问题,以往这一直是法国与《协定》原签字
之间的问题。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合同的原当事
之间及其法定继承
之间有效。
El acceso a sistemas, redes o servidores informáticos que son o pueden ser usados por personas contra quienes hay indicios serios de participación en la infracción de origen o en las infracciones previstas en la presente ley.
如确有迹象表明某些个
原违规行为或法律规定的任何其他违规行为,则可进入这些
使用或可能使用的网络系统和计算机服务器。
La segunda, que debería haber empezado en septiembre, se ha demorado a causa de la lentitud del movimiento de tropas a los centros de integración y a un déficit de unos 30.000 hombres en los excombatientes que entran en el proceso.
由于部队拖拖拉拉前往整编中心,上接受整编的部队尚缺大约30 000
,原应从9月份开始的第二阶段一再拖延。
En los antiguos apartados f) y g) (en la actualidad c)) y d), hubo apoyo en general a utilizar la expresión “instar” como término medio entre “alentar” y “requerir”, y espero que se llegue con rapidez a un acuerdo sobre esta cuestión.
在原(f)和(g)(现为(c)和(d))项中,很多支持用“敦促”作为“鼓励”和“要求”之间的中间立场,我希望我们能够很快地就此达成共识。
Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.
举一例来说明问题,在“养家活口的”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也未与丈夫长期分居的妇女,原法规条款在这部分
领取失业津贴的资格问题上带有歧视性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombre-mono
Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.
其中一些人是刚果民兵原儿童兵。
Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将一部分超额租金转交给正在向上述会索取未付租金余额
该大楼原所有权人。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权人该
会签订
租赁
议中
仲裁
议。
En un inicio, se pensó que la nueva fuerza tendría 4.000 efectivos, pero la falta de financiación ha obligado al Gobierno a reducir ese número a 2.000.
兵力原计划为4 000人,但由于缺少经费,政府不得不将人数减少到2 000人。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院通知书未发送到提交人
住家,却发到了原律
住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。
Antes de la reunión, se debatió si se debía permitir al AE que participara en el proceso de seguimiento, que se presumía históricamente que era entre Francia y los signatarios originales del Acuerdo.
会前讨论了是否允许共同未来党参加后续进程问题,以往这一直是法国
《
》原签字人之间
问题。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁议
约束,该仲裁
议仅在销售合同
原当事人之间及其法
继承人之间有效。
El acceso a sistemas, redes o servidores informáticos que son o pueden ser usados por personas contra quienes hay indicios serios de participación en la infracción de origen o en las infracciones previstas en la presente ley.
如果确有迹象表明某些个人参加原违规行为或法律规任何其他违规行为,则可进入这些人使用或可能使用
网络系统和计算机服务器。
La segunda, que debería haber empezado en septiembre, se ha demorado a causa de la lentitud del movimiento de tropas a los centros de integración y a un déficit de unos 30.000 hombres en los excombatientes que entran en el proceso.
由于部队拖拖拉拉前往整编中心,加上接受整编部队尚缺大约30 000人,原应从9月份开始
第二阶段一再拖延。
En los antiguos apartados f) y g) (en la actualidad c)) y d), hubo apoyo en general a utilizar la expresión “instar” como término medio entre “alentar” y “requerir”, y espero que se llegue con rapidez a un acuerdo sobre esta cuestión.
在原(f)和(g)(现为(c)和(d))项中,很多人支持用“敦促”作为“鼓励”和“要求”之间中间立场,我希望我们能够很快地就此达成共识。
Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.
举一例来说明问题,在“养家活口人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也未
丈夫长期分居
妇女,原法规条款在这部分人领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombre-mono
Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.
其中一些人是刚果民兵儿童兵。
Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将一部分超额租金转交给正在向上述会索取未付租金余额的该大楼
所有权人。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在所有权人与该
会
订的租赁
中的仲
。
En un inicio, se pensó que la nueva fuerza tendría 4.000 efectivos, pero la falta de financiación ha obligado al Gobierno a reducir ese número a 2.000.
新军的兵力计划为4 000人,但由于缺少经费,政府不得不将人数减少到2 000人。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院的通知书未发送到提交人的住家,却发到了律
的住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。
Antes de la reunión, se debatió si se debía permitir al AE que participara en el proceso de seguimiento, que se presumía históricamente que era entre Francia y los signatarios originales del Acuerdo.
会前讨论了是否允许共同未来党参加后续进程的问题,以往这一直是法国与《定》
人之间的问题。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,告作为担保人,不受其子公司仲
的约束,该仲
仅在销售合同的
当事人之间及其法定继承人之间有效。
El acceso a sistemas, redes o servidores informáticos que son o pueden ser usados por personas contra quienes hay indicios serios de participación en la infracción de origen o en las infracciones previstas en la presente ley.
如果确有迹象表明某些个人参加违规行为或法律规定的任何其他违规行为,则可进入这些人使用或可能使用的网络系统和计算机服务器。
La segunda, que debería haber empezado en septiembre, se ha demorado a causa de la lentitud del movimiento de tropas a los centros de integración y a un déficit de unos 30.000 hombres en los excombatientes que entran en el proceso.
由于部队拖拖拉拉前往整编中心,加上接受整编的部队尚缺大约30 000人,应从9月份开始的第二阶段一再拖延。
En los antiguos apartados f) y g) (en la actualidad c)) y d), hubo apoyo en general a utilizar la expresión “instar” como término medio entre “alentar” y “requerir”, y espero que se llegue con rapidez a un acuerdo sobre esta cuestión.
在(f)和(g)(现为(c)和(d))项中,很多人支持用“敦促”作为“鼓励”和“要求”之间的中间立场,我希望我们能够很快地就此达成共识。
Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.
举一例来说明问题,在“养家活口的人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也未与丈夫长期分居的妇女,法规条款在这部分人领取失业津贴的资格问题上带有歧视性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombre-mono
Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.
其中一些是刚果民兵原儿童兵。
Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该大楼原所有权。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权与该协会签订的租赁协议中的仲裁协议。
En un inicio, se pensó que la nueva fuerza tendría 4.000 efectivos, pero la falta de financiación ha obligado al Gobierno a reducir ese número a 2.000.
新军的兵力原计划4 000
,
由于缺少经费,政府不得不将
数减少到2 000
。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院的通知书未发送到提交的住家,却发到了原律
的住家,因此她不知道,已启动了
上诉讼程序。
Antes de la reunión, se debatió si se debía permitir al AE que participara en el proceso de seguimiento, que se presumía históricamente que era entre Francia y los signatarios originales del Acuerdo.
会前讨论了是否允许共同未来党参加后续进程的问题,一直是法国与《协定》原签字
之间的问题。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认,原告作
担保
,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合同的原当事
之间及其法定继承
之间有效。
El acceso a sistemas, redes o servidores informáticos que son o pueden ser usados por personas contra quienes hay indicios serios de participación en la infracción de origen o en las infracciones previstas en la presente ley.
如果确有迹象表明某些个参加原违规行
或法律规定的任何其他违规行
,则可进入
些
使用或可能使用的网络系统和计算机服务器。
La segunda, que debería haber empezado en septiembre, se ha demorado a causa de la lentitud del movimiento de tropas a los centros de integración y a un déficit de unos 30.000 hombres en los excombatientes que entran en el proceso.
由于部队拖拖拉拉前整编中心,加上接受整编的部队尚缺大约30 000
,原应从9月份开始的第二阶段一再拖延。
En los antiguos apartados f) y g) (en la actualidad c)) y d), hubo apoyo en general a utilizar la expresión “instar” como término medio entre “alentar” y “requerir”, y espero que se llegue con rapidez a un acuerdo sobre esta cuestión.
在原(f)和(g)(现(c)和(d))项中,很多
支持用“敦促”作
“鼓励”和“要求”之间的中间立场,我希望我们能够很快地就此达成共识。
Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.
举一例来说明问题,在“养家活口的”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也未与丈夫长期分居的妇女,原法规条款在
部分
领取失业津贴的资格问题上带有歧视性。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombre-mono
Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.
其中一些人是刚果民兵原儿童兵。
Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将一部分超租金转交给正
向上述协会索取未付租金
该大楼原所有权人。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含原所有权人与该协会签订
租赁协议中
仲裁协议。
En un inicio, se pensó que la nueva fuerza tendría 4.000 efectivos, pero la falta de financiación ha obligado al Gobierno a reducir ese número a 2.000.
新军兵力原计划为4 000人,但由于缺少经费,政府不得不将人数减少到2 000人。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院通知书未发送到提交人
住家,却发到了原律
住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。
Antes de la reunión, se debatió si se debía permitir al AE que participara en el proceso de seguimiento, que se presumía históricamente que era entre Francia y los signatarios originales del Acuerdo.
会前讨论了是否允许共同未来党参加后续进程问题,以往这一直是法国与《协定》原签字人之间
问题。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议约束,该仲裁协议
售合同
原当事人之间及其法定继承人之间有效。
El acceso a sistemas, redes o servidores informáticos que son o pueden ser usados por personas contra quienes hay indicios serios de participación en la infracción de origen o en las infracciones previstas en la presente ley.
如果确有迹象表明某些个人参加原违规行为或法律规定任何其他违规行为,则可进入这些人使用或可能使用
网络系统和计算机服务器。
La segunda, que debería haber empezado en septiembre, se ha demorado a causa de la lentitud del movimiento de tropas a los centros de integración y a un déficit de unos 30.000 hombres en los excombatientes que entran en el proceso.
由于部队拖拖拉拉前往整编中心,加上接受整编部队尚缺大约30 000人,原应从9月份开始
第二阶段一再拖延。
En los antiguos apartados f) y g) (en la actualidad c)) y d), hubo apoyo en general a utilizar la expresión “instar” como término medio entre “alentar” y “requerir”, y espero que se llegue con rapidez a un acuerdo sobre esta cuestión.
原(f)和(g)(现为(c)和(d))项中,很多人支持用“敦促”作为“鼓励”和“要求”之间
中间立场,我希望我们能够很快地就此达成共识。
Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.
举一例来说明问题,“养家活口
人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也未与丈夫长期分居
妇女,原法规条款
这部分人领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombre-mono
Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.
其中些人是刚
民兵原儿童兵。
Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该大楼原所有权人。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权人与该协会签订的租赁协议中的仲裁协议。
En un inicio, se pensó que la nueva fuerza tendría 4.000 efectivos, pero la falta de financiación ha obligado al Gobierno a reducir ese número a 2.000.
新军的兵力原计划为4 000人,但由于缺少经费,政府不得不将人数减少到2 000人。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院的通知书未发送到提交人的住家,却发到了原律的住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。
Antes de la reunión, se debatió si se debía permitir al AE que participara en el proceso de seguimiento, que se presumía históricamente que era entre Francia y los signatarios originales del Acuerdo.
会前讨论了是否允许共同未来党参加后续进程的问题,以往这直是法国与《协定》原签字人之间的问题。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合同的原当事人之间及其法定继承人之间有。
El acceso a sistemas, redes o servidores informáticos que son o pueden ser usados por personas contra quienes hay indicios serios de participación en la infracción de origen o en las infracciones previstas en la presente ley.
确有迹象表明某些个人参加原违规行为或法律规定的任何其他违规行为,则可进入这些人使用或可能使用的网络系统和计算机服务器。
La segunda, que debería haber empezado en septiembre, se ha demorado a causa de la lentitud del movimiento de tropas a los centros de integración y a un déficit de unos 30.000 hombres en los excombatientes que entran en el proceso.
由于队拖拖拉拉前往整编中心,加上接受整编的
队尚缺大约30 000人,原应从9月份开始的第二阶段
再拖延。
En los antiguos apartados f) y g) (en la actualidad c)) y d), hubo apoyo en general a utilizar la expresión “instar” como término medio entre “alentar” y “requerir”, y espero que se llegue con rapidez a un acuerdo sobre esta cuestión.
在原(f)和(g)(现为(c)和(d))项中,很多人支持用“敦促”作为“鼓励”和“要求”之间的中间立场,我希望我们能够很快地就此达成共识。
Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.
举例来说明问题,在“养家活口的人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也未与丈夫长期
居的妇女,原法规条款在这
人领取失业津贴的资格问题上带有歧视性。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombre-mono
Algunos de ellos fueron niños soldados en la milicia congoleña.
其中一些人是刚果民原儿童
。
Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将一部分超额租金转交给正在向上述会索取未付租金余额
该大楼原所有权人。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权人该
会签订
租赁
议中
仲裁
议。
En un inicio, se pensó que la nueva fuerza tendría 4.000 efectivos, pero la falta de financiación ha obligado al Gobierno a reducir ese número a 2.000.
新力原计划为4 000人,但由于缺少经费,政府不得不将人数减少到2 000人。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院通知书未发送到提交人
住家,却发到了原律
住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。
Antes de la reunión, se debatió si se debía permitir al AE que participara en el proceso de seguimiento, que se presumía históricamente que era entre Francia y los signatarios originales del Acuerdo.
会前讨论了是否允许共同未来党参加后续进程问题,以往这一直是法
《
定》原签字人之间
问题。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁议
约束,该仲裁
议仅在销售合同
原当事人之间及其法定继承人之间有效。
El acceso a sistemas, redes o servidores informáticos que son o pueden ser usados por personas contra quienes hay indicios serios de participación en la infracción de origen o en las infracciones previstas en la presente ley.
如果确有迹象表明某些个人参加原违规行为或法律规定任何其他违规行为,则可进入这些人使用或可能使用
网络系统和计算机服务器。
La segunda, que debería haber empezado en septiembre, se ha demorado a causa de la lentitud del movimiento de tropas a los centros de integración y a un déficit de unos 30.000 hombres en los excombatientes que entran en el proceso.
由于部队拖拖拉拉前往整编中心,加上接受整编部队尚缺大约30 000人,原应从9月份开始
第二阶段一再拖延。
En los antiguos apartados f) y g) (en la actualidad c)) y d), hubo apoyo en general a utilizar la expresión “instar” como término medio entre “alentar” y “requerir”, y espero que se llegue con rapidez a un acuerdo sobre esta cuestión.
在原(f)和(g)(现为(c)和(d))项中,很多人支持用“敦促”作为“鼓励”和“要求”之间中间立场,我希望我们能够很快地就此达成共识。
Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.
举一例来说明问题,在“养家活口人”案中,缔约
修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也未
丈夫长期分居
妇女,原法规条款在这部分人领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。