La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
认为,确实有可能建立一个能够获
所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,国巴拉圭正在
为一个局势可预测和值
国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作为主席,以求对议程达协
一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个积极和值
信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖的警察部队乃是维和行动取的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
感到,这显示了
共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值信赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间相互信赖和信任是持久和平
基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国信赖机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任
环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作为主席,议程达成协
一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃材
就存放在寻
供应保证
国家所不信赖
那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中一个积极和值得信赖
伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得信赖话者,扶持敌
势力关于关键问题
政治
话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖警察部队乃是维和行动取得成功
重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处
活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间话之外开展
又一
话,
便建立相互信赖和信任
环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性话,
便在相互信任与信赖
环境中执行第一、第二和第四条
规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会积极和可信赖
态度参与制宪会谈和参与决定国家今后
政治方向,
于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,使任职人能够在适当
级别上同高级管理层
话,并确保得到所有工作人员
信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其联合国未来在东帝汶
任何存在作出比例相当
贡献方面是可
信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会
工作人员和志愿者在这方面
参与是非常重要
。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员行为正确无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作
核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方身份或其所作同意
表示为值得信赖
时候,法律可能需要一项签名,
保护一方当事人或公共利益。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互任是持久
平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测值得国际
的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相,会议将继续
他作为主席,以求对议程达成协
一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个积极值得
的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民的警察部队乃是维
行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认济工程处在该地区的重要作用,并重申它
支持
济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬
。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互
任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互任与
的环境中执行第一、第二
第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极可
的态度参与制宪会谈
参与决定国家今后的政治方向,对于民族
解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以
,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员
志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法董事及执行官员的行为正确无误
值得
是政府
监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作为主席,以求对议程达成协一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地,
尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖的警察部队乃是维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们,
实有可能建立一个能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作主席,以求对议程达成协
一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与中的一个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖的警察部队乃是维和得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活
。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以信赖,无论安理会决定如何事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执官员的
正
无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许,在
保当事各方的身份或其所作同意的表示
值得信赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间相互信
和信任是持久和平
基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国信构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正成为一个局势可预测和值得国际信
国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信基金
工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信
和信任
环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信他作为主席,以求
议程达成协
一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库材料就存放
寻求供应保证
国家所不信
那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中一个积极和值得信
伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得信
者,扶持敌
势力关于关键问题
政治
。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
一国部署受人民信
警察部队乃是维和行动取得成功
重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处该地区
重要作用,并重申它信
和支持近东救济工程处
活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信
。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间
之外开展
又一
,以便建立相互信
和信任
环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性,以便
相互信任与信
环境中执行第一、第二和第四条
规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信态度参与制宪会谈和参与决定国家今后
政治方向,
于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定D-1级别,以使任职人能够
适当
级别上同高级管理层
,并确保得到所有工作人员
信
。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,保持其
联合国未来
东帝汶
任何存
作出比例相当
贡献方面是可以信
,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会
工作人员和志愿者
这方面
参与是非常重要
。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员行为正确无误和值得信
是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作
核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,确保当事各方
身份或其所作同意
表示为值得信
时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互赖和
任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话仅有助于推进政治进程,也有助于改善
赖和
任的环
。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
他相
,会议将继续
赖他作为主席,以求对议程达成协
一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个积极和值得赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民赖的警察部队乃是维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互赖和
任的环
。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互任与
赖的环
中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立个能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在为
个局势可预测和值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作为主席,以求对议程达。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在国部署受人民信赖的警察部队乃是维和行动取得
功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律可能需要项签名,以保护
方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议信赖他作为主席,以
对议程达成协
一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖的警察部队乃是维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。