Se adjunta una copia de esa estrategia.
该项战略具体内容请见附件。
in vivo
Se adjunta una copia de esa estrategia.
该项战略具体内容请见附件。
Además, me dijo que tenía algo roto por dentro.
他告诉我我体内什么地方破了。
Se está tramitando el resto de las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa aceptadas.
我们更就收取体内样本制定了法例,并正在处理其余经接纳的法改会建议。
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación.
此外,法律事务厅的具体单位了活动,协助联合国在这一领域的工作,具体内容如下。
Si bien el sistema binario no se utiliza tanto como el sistema unitario, es el más usado en algunas economías grandes, tales como las de Alemania, Austria y los Países Bajos.
尽管二元制不如一元制应用那么普遍,但是在一些经济体内仍很盛行,例如澳
利亚、德国和荷兰。
La Comisión señaló que, al igual que los demás componentes del estudio experimental, las organizaciones voluntarias que estaban elaborando mecanismos de recepción de información de los clientes habían adoptado detalles algo diferentes.
委员会指出,如同试点研究的其他部分,各志愿组织建立的客户反馈机制具体内容也不相同。
La Sra. Dairiam pregunta qué marco conceptual y jurídico se utiliza para ajustar la legislación interna a la Convención y en qué norma del derecho interno figura la definición de igualdad.
Dairiam女士询使得国内法符合《公约》的概念和法律框架的具体内容,以及有哪些国内法规定了平等的定义。
El representante de Angola dijo que la competencia en las economías liberalizadas ayudaba a algunos países en desarrollo a alcanzar elevados niveles de desarrollo pero que a otros los hacía más pobres.
安哥拉代表说,自由化经济体内的竞争有助于一些发中国家实现高水平发
,但也使另一些国家变得更加贫困。
Por ello, se sugirió que se ampliara el comentario y se incluyeran referencias específicas a la jurisprudencia internacional, que reiteradamente había afirmado el principio de derecho consuetudinario recogido en el proyecto de artículo.
为此,有的代表团建议扩充评注,列入一再表明该条款草案所述习惯法原则的国际法学具体内容。
Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad.
在不谈论任何一项决议草案的具体内容的情况下,我要重申我先前已就重要的安全理事会扩发表的一些看法。
Durante el examen del elemento de explotación que entraña la trata se hizo hincapié en la necesidad de establecer puntos de vista y normas comunes en cuanto a lo que la explotación conlleva y las formas que puede adoptar.
就贩运方面的剥削内容而的讨论强调了必须确保在剥削的具体内容及其形式上达成共识并拟订共同的标准。
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito la creación, en el seno de la Secretaría de la CEDEAO, de un centro de coordinación para la sociedad civil, así como el establecimiento del Foro de la Sociedad Civil del África Occidental.
在这方面,我国代表团对在西非经共体内设立民间社会协调中心和对西非民间社会论坛的建立表示欢迎。
En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
在理论上已经清楚证明了有序改革的重要性,但这一有序进程的具体内容却不那么清楚,如果能够确定如何着手改革的一些基准,就能够为决策提供便利。
Durante las etapas iniciales de desarrollo puede ser importante adoptar un enfoque que requiera una gran densidad de mano de obra, especialmente en los sectores de la infraestructura y la construcción, hasta que se absorba el excedente de mano de obra en la economía20.
在发的初始阶段,采取劳力密集办法可能很重要,特别是在基础设施和建筑业,直到把经济体内剩余劳力吸收掉为止。
Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo.
要指出,在上海合作组织、集体安全条约组织,中亚合作组织和独立国家联合体内正在采取广泛的反对恐怖主义措施。
Aun en las economías en que la combinación de las funciones todavía es común, se tiende a pensar que es necesario adoptar medidas para lograr un equilibrio de poderes al tope de la empresa de manera que ninguna persona tenga individualmente un control total de ésta (FEE, 2003a).
甚至在两职合并仍很普遍的经济体内,也公认需要措施平衡公司首脑的权力,从而使得没有任何一个单独的个人拥有不受束缚的公司控制权。
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento.
代替生育者以及同意把胚胎植入另一个妇女体内的配偶不得在已经把父母的名字写入小孩出生登记证后对父母亲的身份提出异议。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体的严重攻击;需医护的其他伤害。
Entre otras posibles limitaciones para el crecimiento figuran la pausa o incluso la inversión de la tendencia al alza que muestran los precios de las viviendas en muchas de las grandes economías, así como un notable aumento de los tipos de interés a largo plazo y los mercados financieros que evaden el riesgo.
其他可能的成长制约包括许多经济体内房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场
幅度增长。
Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debida a accidente laboral o a enfermedad profesional; Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debido a enfermedad o a complicaciones que son consecuencia del embarazo o el parto; Mientras dura la incapacidad temporal debida al transplante de tejidos u órganos vivos a otra persona.
由于工伤事故或职业病而暂时失去工作能力的阶段; 由于怀孕或生育引起疾病或并发症而暂时失去工作能力的阶段; 由于向他人移植体内组织或器官而暂时失去工作能力的阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
in vivo
Se adjunta una copia de esa estrategia.
该项战略具体内容请见附件。
Además, me dijo que tenía algo roto por dentro.
他还告诉我我体内什么地方破了。
Se está tramitando el resto de las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa aceptadas.
我们更就收取体内样本制定了法例,并正在处理其余经接纳法改会建议。
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación.
此外,法律事务厅具体单位还开展了活动,协助联合国在这一领域
工作,具体内容如下。
Si bien el sistema binario no se utiliza tanto como el sistema unitario, es el más usado en algunas economías grandes, tales como las de Alemania, Austria y los Países Bajos.
尽管二元制不如一元制应用那么普遍,但是在一些大经济体内仍很盛行,例如澳大利亚、德国和荷兰。
La Comisión señaló que, al igual que los demás componentes del estudio experimental, las organizaciones voluntarias que estaban elaborando mecanismos de recepción de información de los clientes habían adoptado detalles algo diferentes.
委员会指出,如同试点研究其他部分,各志愿组织建立
客户反馈机制具体内容也不相同。
La Sra. Dairiam pregunta qué marco conceptual y jurídico se utiliza para ajustar la legislación interna a la Convención y en qué norma del derecho interno figura la definición de igualdad.
Dairiam女士询问使得国内法符合《公约》概念和法律
具体内容,以及有哪些国内法规定了平等
定义。
El representante de Angola dijo que la competencia en las economías liberalizadas ayudaba a algunos países en desarrollo a alcanzar elevados niveles de desarrollo pero que a otros los hacía más pobres.
安哥拉,自由化经济体内
竞争有助于一些发展中国家实现高水平发展,但也使另一些国家变得更加贫困。
Por ello, se sugirió que se ampliara el comentario y se incluyeran referencias específicas a la jurisprudencia internacional, que reiteradamente había afirmado el principio de derecho consuetudinario recogido en el proyecto de artículo.
为此,有团建议扩充评注,列入一再
明该条款草案所述习惯法原则
国际法学具体内容。
Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad.
在不谈论任何一项决议草案具体内容
情况下,我要重申我先前已就重要
安全理事会扩大问题发
一些看法。
Durante el examen del elemento de explotación que entraña la trata se hizo hincapié en la necesidad de establecer puntos de vista y normas comunes en cuanto a lo que la explotación conlleva y las formas que puede adoptar.
就贩运方面剥削内容而展开
讨论强调了必须确保在剥削
具体内容及其形式上达成共识并拟订共同
标准。
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito la creación, en el seno de la Secretaría de la CEDEAO, de un centro de coordinación para la sociedad civil, así como el establecimiento del Foro de la Sociedad Civil del África Occidental.
在这方面,我国团对在西非经共体内设立民间社会协调中心和对西非民间社会论坛
建立
示欢迎。
En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
在理论上已经清楚证明了有序改革重要性,但这一有序进程
具体内容却不那么清楚,如果能够确定如何着手改革
一些基准,就能够为决策提供便利。
Durante las etapas iniciales de desarrollo puede ser importante adoptar un enfoque que requiera una gran densidad de mano de obra, especialmente en los sectores de la infraestructura y la construcción, hasta que se absorba el excedente de mano de obra en la economía20.
在发展初始阶段,采取劳力密集办法可能很重要,特别是在基础设施和建筑业,直到把经济体内剩余劳力吸收掉为止。
Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo.
还要指出,在上海合作组织、集体安全条约组织,中亚合作组织和独立国家联合体内正在采取广泛反对恐怖主义措施。
Aun en las economías en que la combinación de las funciones todavía es común, se tiende a pensar que es necesario adoptar medidas para lograr un equilibrio de poderes al tope de la empresa de manera que ninguna persona tenga individualmente un control total de ésta (FEE, 2003a).
甚至在两职合并仍很普遍经济体内,也公认需要措施平衡公司首脑
权力,从而使得没有任何一个单独
个人拥有不受束缚
公司控制权。
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento.
替生育者以及同意把胚胎植入另一个妇女体内
配偶不得在已经把父母
名字写入小孩出生登记证后对父母亲
身份提出异议。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔C2页所指人身伤害有关
医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体
严重攻击;需医护
其他伤害。
Entre otras posibles limitaciones para el crecimiento figuran la pausa o incluso la inversión de la tendencia al alza que muestran los precios de las viviendas en muchas de las grandes economías, así como un notable aumento de los tipos de interés a largo plazo y los mercados financieros que evaden el riesgo.
其他可能成长制约包括许多大经济体内房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场大幅度增长。
Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debida a accidente laboral o a enfermedad profesional; Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debido a enfermedad o a complicaciones que son consecuencia del embarazo o el parto; Mientras dura la incapacidad temporal debida al transplante de tejidos u órganos vivos a otra persona.
由于工伤事故或职业病而暂时失去工作能力阶段; 由于怀孕或生育引起疾病或并发症而暂时失去工作能力
阶段; 由于向他人移植体内组织或器官而暂时失去工作能力
阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
in vivo
Se adjunta una copia de esa estrategia.
该项战略具体请见附件。
Además, me dijo que tenía algo roto por dentro.
他还告诉我我体什么地方破了。
Se está tramitando el resto de las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa aceptadas.
我们更就收取体样本制定了法例,并正在处理其余经接纳的法改会建议。
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación.
此外,法律事务厅的具体单位还开展了活动,协助联合国在这一领域的工作,具体如下。
Si bien el sistema binario no se utiliza tanto como el sistema unitario, es el más usado en algunas economías grandes, tales como las de Alemania, Austria y los Países Bajos.
尽管二元制不如一元制应用那么普遍,但是在一些大经济体仍很盛行,例如澳大利亚、德国和荷兰。
La Comisión señaló que, al igual que los demás componentes del estudio experimental, las organizaciones voluntarias que estaban elaborando mecanismos de recepción de información de los clientes habían adoptado detalles algo diferentes.
委员会指出,如同试点研究的其他部分,各志愿组织建立的客户反馈机制具体不相同。
La Sra. Dairiam pregunta qué marco conceptual y jurídico se utiliza para ajustar la legislación interna a la Convención y en qué norma del derecho interno figura la definición de igualdad.
Dairiam女士询问使得国法符合《公约》的概念和法律框架的具体
,以及有哪些国
法规定了
等的定义。
El representante de Angola dijo que la competencia en las economías liberalizadas ayudaba a algunos países en desarrollo a alcanzar elevados niveles de desarrollo pero que a otros los hacía más pobres.
安哥拉代表说,自由化经济体的竞争有助于一些发展中国家实现
发展,但
使另一些国家变得更加贫困。
Por ello, se sugirió que se ampliara el comentario y se incluyeran referencias específicas a la jurisprudencia internacional, que reiteradamente había afirmado el principio de derecho consuetudinario recogido en el proyecto de artículo.
为此,有的代表团建议扩充评注,列入一再表明该条款草案所述习惯法原则的国际法学具体。
Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad.
在不谈论任何一项决议草案的具体的情况下,我要重申我先前已就重要的安全理事会扩大问题发表的一些看法。
Durante el examen del elemento de explotación que entraña la trata se hizo hincapié en la necesidad de establecer puntos de vista y normas comunes en cuanto a lo que la explotación conlleva y las formas que puede adoptar.
就贩运方面的剥削而展开的讨论强调了必须确保在剥削的具体
及其形式上达成共识并拟订共同的标准。
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito la creación, en el seno de la Secretaría de la CEDEAO, de un centro de coordinación para la sociedad civil, así como el establecimiento del Foro de la Sociedad Civil del África Occidental.
在这方面,我国代表团对在西非经共体设立民间社会协调中心和对西非民间社会论坛的建立表示欢迎。
En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
在理论上已经清楚证明了有序改革的重要性,但这一有序进程的具体却不那么清楚,如果能够确定如何着手改革的一些基准,就能够为决策提供便利。
Durante las etapas iniciales de desarrollo puede ser importante adoptar un enfoque que requiera una gran densidad de mano de obra, especialmente en los sectores de la infraestructura y la construcción, hasta que se absorba el excedente de mano de obra en la economía20.
在发展的初始阶段,采取劳力密集办法可能很重要,特别是在基础设施和建筑业,直到把经济体剩余劳力吸收掉为止。
Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo.
还要指出,在上海合作组织、集体安全条约组织,中亚合作组织和独立国家联合体正在采取广泛的反对恐怖主义措施。
Aun en las economías en que la combinación de las funciones todavía es común, se tiende a pensar que es necesario adoptar medidas para lograr un equilibrio de poderes al tope de la empresa de manera que ninguna persona tenga individualmente un control total de ésta (FEE, 2003a).
甚至在两职合并仍很普遍的经济体,
公认需要措施
衡公司首脑的权力,从而使得没有任何一个单独的个人拥有不受束缚的公司控制权。
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento.
代替生育者以及同意把胚胎植入另一个妇女体的配偶不得在已经把父母的名字写入小孩出生登记证后对父母亲的身份提出异议。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体的严重攻击;需医护的其他伤害。
Entre otras posibles limitaciones para el crecimiento figuran la pausa o incluso la inversión de la tendencia al alza que muestran los precios de las viviendas en muchas de las grandes economías, así como un notable aumento de los tipos de interés a largo plazo y los mercados financieros que evaden el riesgo.
其他可能的成长制约包括许多大经济体房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场大幅度增长。
Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debida a accidente laboral o a enfermedad profesional; Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debido a enfermedad o a complicaciones que son consecuencia del embarazo o el parto; Mientras dura la incapacidad temporal debida al transplante de tejidos u órganos vivos a otra persona.
由于工伤事故或职业病而暂时失去工作能力的阶段; 由于怀孕或生育引起疾病或并发症而暂时失去工作能力的阶段; 由于向他人移植体组织或器官而暂时失去工作能力的阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
in vivo
Se adjunta una copia de esa estrategia.
该项战略体内容请见附件。
Además, me dijo que tenía algo roto por dentro.
他还告诉我我体内什么地方破了。
Se está tramitando el resto de las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa aceptadas.
我们更就收取体内样本制定了法例,并正在处理其余经接纳法改会建议。
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación.
此外,法律事务厅体单位还开展了活动,协助联合国在这一领域
工作,
体内容如下。
Si bien el sistema binario no se utiliza tanto como el sistema unitario, es el más usado en algunas economías grandes, tales como las de Alemania, Austria y los Países Bajos.
尽管二元制不如一元制应用那么普遍,但是在一些大经济体内仍很盛行,例如澳大利亚、德国和荷兰。
La Comisión señaló que, al igual que los demás componentes del estudio experimental, las organizaciones voluntarias que estaban elaborando mecanismos de recepción de información de los clientes habían adoptado detalles algo diferentes.
委员会指出,如同试点研究其他部分,各志愿组织建立
客户反馈机制
体内容也不相同。
La Sra. Dairiam pregunta qué marco conceptual y jurídico se utiliza para ajustar la legislación interna a la Convención y en qué norma del derecho interno figura la definición de igualdad.
Dairiam女士询问使得国内法符合《公约》概念和法律框
体内容,以及有哪些国内法规定了平等
定义。
El representante de Angola dijo que la competencia en las economías liberalizadas ayudaba a algunos países en desarrollo a alcanzar elevados niveles de desarrollo pero que a otros los hacía más pobres.
安哥说,自由化经济体内
竞争有助于一些发展中国家实现高水平发展,但也使另一些国家变得更加贫困。
Por ello, se sugirió que se ampliara el comentario y se incluyeran referencias específicas a la jurisprudencia internacional, que reiteradamente había afirmado el principio de derecho consuetudinario recogido en el proyecto de artículo.
为此,有团建议扩充评注,列入一再
明该条款草案所述习惯法原则
国际法学
体内容。
Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad.
在不谈论任何一项决议草案体内容
情况下,我要重申我先前已就重要
安全理事会扩大问题发
一些看法。
Durante el examen del elemento de explotación que entraña la trata se hizo hincapié en la necesidad de establecer puntos de vista y normas comunes en cuanto a lo que la explotación conlleva y las formas que puede adoptar.
就贩运方面剥削内容而展开
讨论强调了必须确保在剥削
体内容及其形式上达成共识并拟订共同
标准。
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito la creación, en el seno de la Secretaría de la CEDEAO, de un centro de coordinación para la sociedad civil, así como el establecimiento del Foro de la Sociedad Civil del África Occidental.
在这方面,我国团对在西非经共体内设立民间社会协调中心和对西非民间社会论坛
建立
示欢迎。
En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
在理论上已经清楚证明了有序改革重要性,但这一有序进程
体内容却不那么清楚,如果能够确定如何着手改革
一些基准,就能够为决策提供便利。
Durante las etapas iniciales de desarrollo puede ser importante adoptar un enfoque que requiera una gran densidad de mano de obra, especialmente en los sectores de la infraestructura y la construcción, hasta que se absorba el excedente de mano de obra en la economía20.
在发展初始阶段,采取劳力密集办法可能很重要,特别是在基础设施和建筑业,直到把经济体内剩余劳力吸收掉为止。
Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo.
还要指出,在上海合作组织、集体安全条约组织,中亚合作组织和独立国家联合体内正在采取广泛反对恐怖主义措施。
Aun en las economías en que la combinación de las funciones todavía es común, se tiende a pensar que es necesario adoptar medidas para lograr un equilibrio de poderes al tope de la empresa de manera que ninguna persona tenga individualmente un control total de ésta (FEE, 2003a).
甚至在两职合并仍很普遍经济体内,也公认需要措施平衡公司首脑
权力,从而使得没有任何一个单独
个人拥有不受束缚
公司控制权。
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento.
替生育者以及同意把胚胎植入另一个妇女体内
配偶不得在已经把父母
名字写入小孩出生登记证后对父母亲
身份提出异议。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔C2页所指人身伤害有关
医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体
严重攻击;需医护
其他伤害。
Entre otras posibles limitaciones para el crecimiento figuran la pausa o incluso la inversión de la tendencia al alza que muestran los precios de las viviendas en muchas de las grandes economías, así como un notable aumento de los tipos de interés a largo plazo y los mercados financieros que evaden el riesgo.
其他可能成长制约包括许多大经济体内房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场大幅度增长。
Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debida a accidente laboral o a enfermedad profesional; Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debido a enfermedad o a complicaciones que son consecuencia del embarazo o el parto; Mientras dura la incapacidad temporal debida al transplante de tejidos u órganos vivos a otra persona.
由于工伤事故或职业病而暂时失去工作能力阶段; 由于怀孕或生育引起疾病或并发症而暂时失去工作能力
阶段; 由于向他人移植体内组织或器官而暂时失去工作能力
阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
in vivo
Se adjunta una copia de esa estrategia.
该项战略具体容请见附件。
Además, me dijo que tenía algo roto por dentro.
他还告诉我我体什么地方破了。
Se está tramitando el resto de las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa aceptadas.
我们更就收取体样本制定了法例,并正在处理其余经接纳
法改会建议。
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación.
此外,法律事务厅具体单位还开展了活动,协助联合国在这一领域
工作,具体
容如下。
Si bien el sistema binario no se utiliza tanto como el sistema unitario, es el más usado en algunas economías grandes, tales como las de Alemania, Austria y los Países Bajos.
尽管二元制不如一元制应用那么普遍,但是在一些大经济体盛行,例如澳大利亚、德国和荷兰。
La Comisión señaló que, al igual que los demás componentes del estudio experimental, las organizaciones voluntarias que estaban elaborando mecanismos de recepción de información de los clientes habían adoptado detalles algo diferentes.
委员会指出,如同试点研究其他部分,各志愿组织建立
客户反馈机制具体
容也不相同。
La Sra. Dairiam pregunta qué marco conceptual y jurídico se utiliza para ajustar la legislación interna a la Convención y en qué norma del derecho interno figura la definición de igualdad.
Dairiam女士询问使得国法符合《公约》
概念和法律框架
具体
容,以及有哪些国
法规定了平等
定义。
El representante de Angola dijo que la competencia en las economías liberalizadas ayudaba a algunos países en desarrollo a alcanzar elevados niveles de desarrollo pero que a otros los hacía más pobres.
安哥拉代表说,自由化经济体竞争有助于一些发展中国家实现高水平发展,但也使另一些国家变得更加贫困。
Por ello, se sugirió que se ampliara el comentario y se incluyeran referencias específicas a la jurisprudencia internacional, que reiteradamente había afirmado el principio de derecho consuetudinario recogido en el proyecto de artículo.
为此,有代表团建议扩充评注,列入一再表明该条款草案所述习惯法
国际法学具体
容。
Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad.
在不谈论任何一项决议草案具体
容
情况下,我要重申我先前已就重要
安全理事会扩大问题发表
一些看法。
Durante el examen del elemento de explotación que entraña la trata se hizo hincapié en la necesidad de establecer puntos de vista y normas comunes en cuanto a lo que la explotación conlleva y las formas que puede adoptar.
就贩运方面剥削
容而展开
讨论强调了必须确保在剥削
具体
容及其形式上达成共识并拟订共同
标准。
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito la creación, en el seno de la Secretaría de la CEDEAO, de un centro de coordinación para la sociedad civil, así como el establecimiento del Foro de la Sociedad Civil del África Occidental.
在这方面,我国代表团对在西非经共体设立民间社会协调中心和对西非民间社会论坛
建立表示欢迎。
En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
在理论上已经清楚证明了有序改革重要性,但这一有序进程
具体
容却不那么清楚,如果能够确定如何着手改革
一些基准,就能够为决策提供便利。
Durante las etapas iniciales de desarrollo puede ser importante adoptar un enfoque que requiera una gran densidad de mano de obra, especialmente en los sectores de la infraestructura y la construcción, hasta que se absorba el excedente de mano de obra en la economía20.
在发展初始阶段,采取劳力密集办法可能
重要,特别是在基础设施和建筑业,直到把经济体
剩余劳力吸收掉为止。
Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo.
还要指出,在上海合作组织、集体安全条约组织,中亚合作组织和独立国家联合体正在采取广泛
反对恐怖主义措施。
Aun en las economías en que la combinación de las funciones todavía es común, se tiende a pensar que es necesario adoptar medidas para lograr un equilibrio de poderes al tope de la empresa de manera que ninguna persona tenga individualmente un control total de ésta (FEE, 2003a).
甚至在两职合并普遍
经济体
,也公认需要措施平衡公司首脑
权力,从而使得没有任何一个单独
个人拥有不受束缚
公司控制权。
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento.
代替生育者以及同意把胚胎植入另一个妇女体配偶不得在已经把父母
名字写入小孩出生登记证后对父母亲
身份提出异议。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体
系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体
严重攻击;需医护
其他伤害。
Entre otras posibles limitaciones para el crecimiento figuran la pausa o incluso la inversión de la tendencia al alza que muestran los precios de las viviendas en muchas de las grandes economías, así como un notable aumento de los tipos de interés a largo plazo y los mercados financieros que evaden el riesgo.
其他可能成长制约包括许多大经济体
房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场大幅度增长。
Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debida a accidente laboral o a enfermedad profesional; Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debido a enfermedad o a complicaciones que son consecuencia del embarazo o el parto; Mientras dura la incapacidad temporal debida al transplante de tejidos u órganos vivos a otra persona.
由于工伤事故或职业病而暂时失去工作能力阶段; 由于怀孕或生育引起疾病或并发症而暂时失去工作能力
阶段; 由于向他人移植体
组织或器官而暂时失去工作能力
阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
in vivo
Se adjunta una copia de esa estrategia.
该项战略具体容请见附件。
Además, me dijo que tenía algo roto por dentro.
他还告诉我我体什么地方破
。
Se está tramitando el resto de las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa aceptadas.
我们更就收取体样本制
法例,并正在处理其余经接纳的法改会建议。
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación.
此外,法律事务厅的具体单位还开展活动,协助联合
在这一领域的工作,具体
容如下。
Si bien el sistema binario no se utiliza tanto como el sistema unitario, es el más usado en algunas economías grandes, tales como las de Alemania, Austria y los Países Bajos.
尽管二元制不如一元制应用那么普遍,但是在一大经济体
仍很盛行,例如澳大利亚、德
和荷兰。
La Comisión señaló que, al igual que los demás componentes del estudio experimental, las organizaciones voluntarias que estaban elaborando mecanismos de recepción de información de los clientes habían adoptado detalles algo diferentes.
委员会指出,如同试点研究的其他部分,各志愿组织建立的客户反馈机制具体容也不相同。
La Sra. Dairiam pregunta qué marco conceptual y jurídico se utiliza para ajustar la legislación interna a la Convención y en qué norma del derecho interno figura la definición de igualdad.
Dairiam女士询问使得法符合《公约》的概念和法律框架的具体
容,以及有哪
法
平等的
义。
El representante de Angola dijo que la competencia en las economías liberalizadas ayudaba a algunos países en desarrollo a alcanzar elevados niveles de desarrollo pero que a otros los hacía más pobres.
安哥拉代表说,自由化经济体的竞争有助于一
发展中
家实现高水平发展,但也使另一
家变得更加贫困。
Por ello, se sugirió que se ampliara el comentario y se incluyeran referencias específicas a la jurisprudencia internacional, que reiteradamente había afirmado el principio de derecho consuetudinario recogido en el proyecto de artículo.
为此,有的代表团建议扩充评注,列入一再表明该条款草案所述习惯法原则的际法学具体
容。
Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad.
在不谈论任何一项决议草案的具体容的情况下,我要重申我先前已就重要的安全理事会扩大问题发表的一
看法。
Durante el examen del elemento de explotación que entraña la trata se hizo hincapié en la necesidad de establecer puntos de vista y normas comunes en cuanto a lo que la explotación conlleva y las formas que puede adoptar.
就贩运方面的剥削容而展开的讨论强调
必须确保在剥削的具体
容及其形式上达成共识并拟订共同的标准。
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito la creación, en el seno de la Secretaría de la CEDEAO, de un centro de coordinación para la sociedad civil, así como el establecimiento del Foro de la Sociedad Civil del África Occidental.
在这方面,我代表团对在西非经共体
设立民间社会协调中心和对西非民间社会论坛的建立表示欢迎。
En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
在理论上已经清楚证明有序改革的重要性,但这一有序进程的具体
容却不那么清楚,如果能够确
如何着手改革的一
基准,就能够为决策提供便利。
Durante las etapas iniciales de desarrollo puede ser importante adoptar un enfoque que requiera una gran densidad de mano de obra, especialmente en los sectores de la infraestructura y la construcción, hasta que se absorba el excedente de mano de obra en la economía20.
在发展的初始阶段,采取劳力密集办法可能很重要,特别是在基础设施和建筑业,直到把经济体剩余劳力吸收掉为止。
Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo.
还要指出,在上海合作组织、集体安全条约组织,中亚合作组织和独立家联合体
正在采取广泛的反对恐怖主义措施。
Aun en las economías en que la combinación de las funciones todavía es común, se tiende a pensar que es necesario adoptar medidas para lograr un equilibrio de poderes al tope de la empresa de manera que ninguna persona tenga individualmente un control total de ésta (FEE, 2003a).
甚至在两职合并仍很普遍的经济体,也公认需要措施平衡公司首脑的权力,从而使得没有任何一个单独的个人拥有不受束缚的公司控制权。
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento.
代替生育者以及同意把胚胎植入另一个妇女体的配偶不得在已经把父母的名字写入小孩出生登记证后对父母亲的身份提出异议。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体的严重攻击;需医护的其他伤害。
Entre otras posibles limitaciones para el crecimiento figuran la pausa o incluso la inversión de la tendencia al alza que muestran los precios de las viviendas en muchas de las grandes economías, así como un notable aumento de los tipos de interés a largo plazo y los mercados financieros que evaden el riesgo.
其他可能的成长制约包括许多大经济体房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场大幅度增长。
Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debida a accidente laboral o a enfermedad profesional; Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debido a enfermedad o a complicaciones que son consecuencia del embarazo o el parto; Mientras dura la incapacidad temporal debida al transplante de tejidos u órganos vivos a otra persona.
由于工伤事故或职业病而暂时失去工作能力的阶段; 由于怀孕或生育引起疾病或并发症而暂时失去工作能力的阶段; 由于向他人移植体组织或器官而暂时失去工作能力的阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
in vivo
Se adjunta una copia de esa estrategia.
项战略具
内容请见附件。
Además, me dijo que tenía algo roto por dentro.
他还告诉我我内什么地方破了。
Se está tramitando el resto de las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa aceptadas.
我们更就收取内样本制定了法例,并正在处理其余
接纳的法改会建议。
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación.
此外,法律事务厅的具单位还开展了活动,协助联合国在这一领域的工作,具
内容如下。
Si bien el sistema binario no se utiliza tanto como el sistema unitario, es el más usado en algunas economías grandes, tales como las de Alemania, Austria y los Países Bajos.
尽管二元制不如一元制应用那么普遍,但是在一些大济
内仍很盛行,例如澳大利亚、德国和荷兰。
La Comisión señaló que, al igual que los demás componentes del estudio experimental, las organizaciones voluntarias que estaban elaborando mecanismos de recepción de información de los clientes habían adoptado detalles algo diferentes.
委员会指出,如同试点研究的其他部分,各志愿组织建立的客户反馈机制具内容也不相同。
La Sra. Dairiam pregunta qué marco conceptual y jurídico se utiliza para ajustar la legislación interna a la Convención y en qué norma del derecho interno figura la definición de igualdad.
Dairiam女士询问使得国内法符合《公约》的概念和法律框架的具内容,以及有哪些国内法规定了平等的定义。
El representante de Angola dijo que la competencia en las economías liberalizadas ayudaba a algunos países en desarrollo a alcanzar elevados niveles de desarrollo pero que a otros los hacía más pobres.
安哥拉代表说,自由化济
内的竞争有助于一些发展中国家实现高水平发展,但也使另一些国家变得更加贫困。
Por ello, se sugirió que se ampliara el comentario y se incluyeran referencias específicas a la jurisprudencia internacional, que reiteradamente había afirmado el principio de derecho consuetudinario recogido en el proyecto de artículo.
为此,有的代表团建议扩充评注,列入一再表明条款草案所述习惯法原则的国际法学具
内容。
Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad.
在不谈论任何一项决议草案的具内容的情况下,我要重申我先前已就重要的安全理事会扩大问题发表的一些看法。
Durante el examen del elemento de explotación que entraña la trata se hizo hincapié en la necesidad de establecer puntos de vista y normas comunes en cuanto a lo que la explotación conlleva y las formas que puede adoptar.
就贩运方面的剥削内容而展开的讨论强调了必须确保在剥削的具内容及其形式上达成
识并拟订
同的标准。
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito la creación, en el seno de la Secretaría de la CEDEAO, de un centro de coordinación para la sociedad civil, así como el establecimiento del Foro de la Sociedad Civil del África Occidental.
在这方面,我国代表团对在西非内设立民间社会协调中心和对西非民间社会论坛的建立表示欢迎。
En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
在理论上已清楚证明了有序改革的重要性,但这一有序进程的具
内容却不那么清楚,如果能够确定如何着手改革的一些基准,就能够为决策提供便利。
Durante las etapas iniciales de desarrollo puede ser importante adoptar un enfoque que requiera una gran densidad de mano de obra, especialmente en los sectores de la infraestructura y la construcción, hasta que se absorba el excedente de mano de obra en la economía20.
在发展的初始阶段,采取劳力密集办法可能很重要,特别是在基础设施和建筑业,直到把济
内剩余劳力吸收掉为止。
Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo.
还要指出,在上海合作组织、集安全条约组织,中亚合作组织和独立国家联合
内正在采取广泛的反对恐怖主义措施。
Aun en las economías en que la combinación de las funciones todavía es común, se tiende a pensar que es necesario adoptar medidas para lograr un equilibrio de poderes al tope de la empresa de manera que ninguna persona tenga individualmente un control total de ésta (FEE, 2003a).
甚至在两职合并仍很普遍的济
内,也公认需要措施平衡公司首脑的权力,从而使得没有任何一个单独的个人拥有不受束缚的公司控制权。
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento.
代替生育者以及同意把胚胎植入另一个妇女内的配偶不得在已
把父母的名字写入小孩出生登记证后对父母亲的身份提出异议。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢残缺;损形;身
器官、肢
、功能或
内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身
的严重攻击;需医护的其他伤害。
Entre otras posibles limitaciones para el crecimiento figuran la pausa o incluso la inversión de la tendencia al alza que muestran los precios de las viviendas en muchas de las grandes economías, así como un notable aumento de los tipos de interés a largo plazo y los mercados financieros que evaden el riesgo.
其他可能的成长制约包括许多大济
内房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场大幅度增长。
Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debida a accidente laboral o a enfermedad profesional; Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debido a enfermedad o a complicaciones que son consecuencia del embarazo o el parto; Mientras dura la incapacidad temporal debida al transplante de tejidos u órganos vivos a otra persona.
由于工伤事故或职业病而暂时失去工作能力的阶段; 由于怀孕或生育引起疾病或并发症而暂时失去工作能力的阶段; 由于向他人移植内组织或器官而暂时失去工作能力的阶段。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
in vivo
Se adjunta una copia de esa estrategia.
该项战略具体内容件。
Además, me dijo que tenía algo roto por dentro.
他还告诉体内什么地方破了。
Se está tramitando el resto de las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa aceptadas.
们更就收取体内样本制定了法例,并正在处理其余经接纳的法改会建议。
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación.
此外,法律事务厅的具体单位还开展了活动,协助联合在这一领域的工作,具体内容如下。
Si bien el sistema binario no se utiliza tanto como el sistema unitario, es el más usado en algunas economías grandes, tales como las de Alemania, Austria y los Países Bajos.
尽管二元制不如一元制应用那么普遍,但是在一些大经济体内仍很盛行,例如澳大利亚、德和荷兰。
La Comisión señaló que, al igual que los demás componentes del estudio experimental, las organizaciones voluntarias que estaban elaborando mecanismos de recepción de información de los clientes habían adoptado detalles algo diferentes.
委员会指出,如同试点研究的其他部分,各志愿组织建立的客户反馈机制具体内容也不相同。
La Sra. Dairiam pregunta qué marco conceptual y jurídico se utiliza para ajustar la legislación interna a la Convención y en qué norma del derecho interno figura la definición de igualdad.
Dairiam女士询问使得内法符合《公约》的概念和法律框架的具体内容,以及有哪些
内法规定了平等的定义。
El representante de Angola dijo que la competencia en las economías liberalizadas ayudaba a algunos países en desarrollo a alcanzar elevados niveles de desarrollo pero que a otros los hacía más pobres.
安哥拉代表说,自由化经济体内的竞争有助于一些发展中家实现高水平发展,但也使另一些
家变得更加贫困。
Por ello, se sugirió que se ampliara el comentario y se incluyeran referencias específicas a la jurisprudencia internacional, que reiteradamente había afirmado el principio de derecho consuetudinario recogido en el proyecto de artículo.
为此,有的代表团建议扩充评注,列入一再表明该条款草案所述习惯法原则的际法学具体内容。
Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad.
在不谈论任何一项决议草案的具体内容的情况下,要重申
先前已就重要的安全理事会扩大问题发表的一些看法。
Durante el examen del elemento de explotación que entraña la trata se hizo hincapié en la necesidad de establecer puntos de vista y normas comunes en cuanto a lo que la explotación conlleva y las formas que puede adoptar.
就贩运方的剥削内容而展开的讨论强调了必须确保在剥削的具体内容及其形式上达成共识并拟订共同的标准。
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito la creación, en el seno de la Secretaría de la CEDEAO, de un centro de coordinación para la sociedad civil, así como el establecimiento del Foro de la Sociedad Civil del África Occidental.
在这方,
代表团对在西非经共体内设立民间社会协调中心和对西非民间社会论坛的建立表示欢迎。
En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
在理论上已经清楚证明了有序改革的重要性,但这一有序进程的具体内容却不那么清楚,如果能够确定如何着手改革的一些基准,就能够为决策提供便利。
Durante las etapas iniciales de desarrollo puede ser importante adoptar un enfoque que requiera una gran densidad de mano de obra, especialmente en los sectores de la infraestructura y la construcción, hasta que se absorba el excedente de mano de obra en la economía20.
在发展的初始阶段,采取劳力密集办法可能很重要,特别是在基础设施和建筑业,直到把经济体内剩余劳力吸收掉为止。
Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo.
还要指出,在上海合作组织、集体安全条约组织,中亚合作组织和独立家联合体内正在采取广泛的反对恐怖主义措施。
Aun en las economías en que la combinación de las funciones todavía es común, se tiende a pensar que es necesario adoptar medidas para lograr un equilibrio de poderes al tope de la empresa de manera que ninguna persona tenga individualmente un control total de ésta (FEE, 2003a).
甚至在两职合并仍很普遍的经济体内,也公认需要措施平衡公司首脑的权力,从而使得没有任何一个单独的个人拥有不受束缚的公司控制权。
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento.
代替生育者以及同意把胚胎植入另一个妇女体内的配偶不得在已经把父母的名字写入小孩出生登记证后对父母亲的身份提出异议。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体的严重攻击;需医护的其他伤害。
Entre otras posibles limitaciones para el crecimiento figuran la pausa o incluso la inversión de la tendencia al alza que muestran los precios de las viviendas en muchas de las grandes economías, así como un notable aumento de los tipos de interés a largo plazo y los mercados financieros que evaden el riesgo.
其他可能的成长制约包括许多大经济体内房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场大幅度增长。
Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debida a accidente laboral o a enfermedad profesional; Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debido a enfermedad o a complicaciones que son consecuencia del embarazo o el parto; Mientras dura la incapacidad temporal debida al transplante de tejidos u órganos vivos a otra persona.
由于工伤事故或职业病而暂时失去工作能力的阶段; 由于怀孕或生育引起疾病或并发症而暂时失去工作能力的阶段; 由于向他人移植体内组织或器官而暂时失去工作能力的阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
in vivo
Se adjunta una copia de esa estrategia.
该项战略具体请见附件。
Además, me dijo que tenía algo roto por dentro.
他还告诉我我体什么地方破了。
Se está tramitando el resto de las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa aceptadas.
我们更就收取体样本制定了法例,并正在处理其余经接纳
法
会建议。
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación.
此外,法律事务厅具体单位还开展了活动,协助联合国在这一领域
工作,具体
如下。
Si bien el sistema binario no se utiliza tanto como el sistema unitario, es el más usado en algunas economías grandes, tales como las de Alemania, Austria y los Países Bajos.
尽管二元制不如一元制应用那么普遍,但是在一些大经济体仍很盛行,例如澳大利亚、德国和荷兰。
La Comisión señaló que, al igual que los demás componentes del estudio experimental, las organizaciones voluntarias que estaban elaborando mecanismos de recepción de información de los clientes habían adoptado detalles algo diferentes.
委员会指出,如同试点研究其他部分,各志愿组织建立
客户反馈机制具体
也不相同。
La Sra. Dairiam pregunta qué marco conceptual y jurídico se utiliza para ajustar la legislación interna a la Convención y en qué norma del derecho interno figura la definición de igualdad.
Dairiam女士询问使得国法符合《公约》
概念和法律框架
具体
,以及有哪些国
法规定了平等
定义。
El representante de Angola dijo que la competencia en las economías liberalizadas ayudaba a algunos países en desarrollo a alcanzar elevados niveles de desarrollo pero que a otros los hacía más pobres.
安哥拉代表说,自由化经济体竞争有助于一些发展中国家实现高水平发展,但也使另一些国家变得更加贫困。
Por ello, se sugirió que se ampliara el comentario y se incluyeran referencias específicas a la jurisprudencia internacional, que reiteradamente había afirmado el principio de derecho consuetudinario recogido en el proyecto de artículo.
为此,有代表团建议扩充评注,列入一再表明该条款草案所述习惯法原则
国际法学具体
。
Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad.
在不谈论任何一项决议草案具体
情况下,我要重申我先前已就重要
安全理事会扩大问题发表
一些看法。
Durante el examen del elemento de explotación que entraña la trata se hizo hincapié en la necesidad de establecer puntos de vista y normas comunes en cuanto a lo que la explotación conlleva y las formas que puede adoptar.
就贩运方面剥削
展开
讨论强调了必须确保在剥削
具体
及其形式上达成共识并拟订共同
标准。
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito la creación, en el seno de la Secretaría de la CEDEAO, de un centro de coordinación para la sociedad civil, así como el establecimiento del Foro de la Sociedad Civil del África Occidental.
在这方面,我国代表团对在西非经共体设立民间社会协调中心和对西非民间社会论坛
建立表示欢迎。
En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
在理论上已经清楚证明了有序革
重要性,但这一有序进程
具体
却不那么清楚,如果能够确定如何着手
革
一些基准,就能够为决策提供便利。
Durante las etapas iniciales de desarrollo puede ser importante adoptar un enfoque que requiera una gran densidad de mano de obra, especialmente en los sectores de la infraestructura y la construcción, hasta que se absorba el excedente de mano de obra en la economía20.
在发展初始阶段,采取劳力密集办法可能很重要,特别是在基础设施和建筑业,直到把经济体
剩余劳力吸收掉为止。
Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo.
还要指出,在上海合作组织、集体安全条约组织,中亚合作组织和独立国家联合体正在采取广泛
反对恐怖主义措施。
Aun en las economías en que la combinación de las funciones todavía es común, se tiende a pensar que es necesario adoptar medidas para lograr un equilibrio de poderes al tope de la empresa de manera que ninguna persona tenga individualmente un control total de ésta (FEE, 2003a).
甚至在两职合并仍很普遍经济体
,也公认需要措施平衡公司首脑
权力,从
使得没有任何一个单独
个人拥有不受束缚
公司控制权。
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento.
代替生育者以及同意把胚胎植入另一个妇女体配偶不得在已经把父母
名字写入小孩出生登记证后对父母亲
身份提出异议。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体
系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体
严重攻击;需医护
其他伤害。
Entre otras posibles limitaciones para el crecimiento figuran la pausa o incluso la inversión de la tendencia al alza que muestran los precios de las viviendas en muchas de las grandes economías, así como un notable aumento de los tipos de interés a largo plazo y los mercados financieros que evaden el riesgo.
其他可能成长制约包括许多大经济体
房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场大幅度增长。
Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debida a accidente laboral o a enfermedad profesional; Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debido a enfermedad o a complicaciones que son consecuencia del embarazo o el parto; Mientras dura la incapacidad temporal debida al transplante de tejidos u órganos vivos a otra persona.
由于工伤事故或职业病暂时失去工作能力
阶段; 由于怀孕或生育引起疾病或并发症
暂时失去工作能力
阶段; 由于向他人移植体
组织或器官
暂时失去工作能力
阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。