La sucesión de las estaciones del año es normal.
一年四季的是常理。
La sucesión de las estaciones del año es normal.
一年四季的是常理。
Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.
这种独特的立宪创新,确保了权力的和平移
。
No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.
不明确这些制度是还是累积的。
La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.
全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条环的可能性。
En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.
在本报告中,住在领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些语是可以
使
的。
La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.
人员的提供了灵活性因素,特别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较
进行员额改调和改叙。
La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.
印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。
Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.
随着自由化的到来,国家和国际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条环的可能性。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶现象的牺牲品。
La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.
联塞特派团现任副特别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sucesión de las estaciones del año es normal.
一年四季交替是常理。
Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.
这种独特立宪创新,确保了权力交替
和平移交。
No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.
不明确这些度是交替还是累积
。
La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.
全球金融转变增加了经济繁荣与萧条交替循环
可能性。
En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.
在本报告中,住在领土民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些
语是可
交替使
。
La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.
人员交替提供了灵活性因素,特别是如果工作人员编
表是作为一个整
来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。
La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.
印度之所有能力处理恐怖活动
兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。
Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.
随着自由化到来,国家和国际资本市场
取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环
可能性。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由联合国其他会员国
人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象
牺牲品。
La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.
联塞特派团现任副特别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间交替。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sucesión de las estaciones del año es normal.
一年四季的交替是常理。
Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.
特的立宪创新,确保了权力交替的和平移交。
No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.
不明确些制度是交替还是累积的。
La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.
全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。
En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.
在本报告中,住在领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,些
语是可以交替使
的。
La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.
人员的交替提供了灵活性因素,特别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。
La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.
印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传。
Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.
自由化的到来,国家和国际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.
联塞特派团现任副特别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,加强了两项行动之间的交替。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sucesión de las estaciones del año es normal.
年四季的交替是常理。
Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.
这种独特的立宪创新,确保了权力交替的和平移交。
No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.
不明确这些制度是交替还是累积的。
La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.
全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。
En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.
在本报告中,住在领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些语是可以交替使
的。
La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.
人员的交替提供了灵活性因素,特别是如果工作人员编制表是作为个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。
La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.
印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。
Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.
随着自由化的到来,家和
本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合其他会员
的人民
样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.
联塞特派团现任副特别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间的交替。
声明:以上例、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sucesión de las estaciones del año es normal.
一年四季交替
常理。
Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.
这种独特立宪创新,确保了权力交替
和平移交。
No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.
不明确这些度
交替还
累积
。
La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.
全球金融体转变增加了经济繁荣与萧条交替循环
可能性。
En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.
在本报告中,住在领土称为“定居者”、“村
”、“居
”、“住
”和“
”,这些
语
可以交替使
。
La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.
人员交替提供了灵活性因素,特别
如果工作人员编
作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。
La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.
印度之所以有能力处理恐怖活动兴衰交替,
因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。
Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.
随着自由化到来,国家和国际资本市场
取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环
可能性。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由联合国其他会员国
人
一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们
权威主义与极权主义邪恶交替现象
牺牲品。
La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.
联塞特派团现任副特别代维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代
,这加强了两项行动之间
交替。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sucesión de las estaciones del año es normal.
一年四季的交替是常理。
Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.
这种独特的立宪创新,保了权力交替的和平移交。
No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.
这些制度是交替还是累积的。
La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.
全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。
En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.
本报告中,住
领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些
语是可以交替使
的。
La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.
人员的交替提供了灵活性因素,特别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。
La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.
印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,是因为时期里,印度有能力接纳
同文化和文
传统。
Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.
随着自由化的到来,国家和国际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.
联塞特派团现任副特别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书执行代表,这加强了两项行动之间的交替。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sucesión de las estaciones del año es normal.
一年四季交替是常理。
Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.
这种独特立宪创新,确保了权力交替
和平移交。
No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.
不明确这些度是交替还是累积
。
La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.
全球金融转变增加了经济繁荣与萧条交替循环
可能性。
En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.
在本报告中,住在领土民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些
语是可
交替使
。
La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.
人员交替提供了灵活性因素,特别是如果工作人员编
表是作为一个整
来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。
La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.
印度之所有能力处理恐怖活动
兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。
Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.
随着自由化到来,国家和国际资本市场
取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环
可能性。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由联合国其他会员国
人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象
牺牲品。
La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.
联塞特派团现任副特别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间交替。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sucesión de las estaciones del año es normal.
一年四季交替是常理。
Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.
这种独特立宪创新,确保了权力交替
和平移交。
No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.
不明确这些制度是交替还是累积。
La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.
全球金融体制转变增加了经济繁荣与萧条交替循环
可能性。
En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.
在本报告中,住在领土民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些
语是可以交替使
。
La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.
人员交替提供了灵活性因素,特别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。
La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.
印度之所以有能力处理恐怖活动兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。
Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.
随着自由化到来,国家和国际资本
取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环
可能性。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由联合国其他会员国
人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象
牺牲品。
La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.
联塞特派团现任副特别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间交替。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sucesión de las estaciones del año es normal.
一年四季的交替常理。
Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.
这种独的立宪创新,确保了权力交替的和平移交。
No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.
不明确这些制度交替还
累积的。
La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.
全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。
En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.
在本报告中,在领土的
众称为“定
者”、“村
”、“
”、“
”和“
众”,这些
语
可以交替使
的。
La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.
人员的交替提供了灵活性因素,如果工作人员编制表
作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。
La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.
印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。
Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.
随着自由化的到来,国家和国际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合国其他会员国的人一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们
权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.
联塞派团现任副
代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间的交替。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。