Otro judicial se sumó al operativo de rescate.
另一个警察加入了这次救援行动。
Otro judicial se sumó al operativo de rescate.
另一个警察加入了这次救援行动。
El mal tiempo dificulta el rescate.
坏天气增加了营救的困难。
Los secuestradores liberaron a los cautivos tras recibir un rescate a cambio.
绑架犯在收到赎金后作为交换释放了那些俘虏。
Le exigieron un rescate de dos millones.
他们向他索取赎金两百万美元。
El secuestro para cobrar rescates se ha convertido en una fuente estable de ingresos para la organización y, según informes, en una ocasion generó entre 20 y 25 millones de dólares en cifras netas.
通过绑架勒索赎金为该组织提供了稳定的收入源,据报道,该组织在某个案件中至少净赚了2 000万美元至2 500万美元。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作员。
Hace más de 15 años, la Oficina de preparación para casos de desastre y gestión de emergencias de Jamaica inició un programa de capacitación de las comunidades en actividades de búsqueda y rescate, primeros auxilios, planificación para imprevistos, administración de refugios y alerta temprana.
超过15年前,牙买加的备灾和应急管理署开展了一项方案,向社区传授有关搜索和救援、急救、应急规划、避难所管理和早期预警的技能。
Tampoco podemos aceptar la tendencia alarmante de secuestros de personal de asistencia humanitaria para exigir rescates y obtener beneficios comerciales que hemos visto en el Afganistán y en otros países.
我们看到,在阿富汗和其他国家,道主
工作
员正在遭到劫持,
此勒索赎金和牟取商业利益,对这种令
不安的趋势我们也无法接受。
La India ha firmado la Carta Internacional sobre el espacio y los grandes desastres, acogió una misión de centros de control para el sistema internacional de busca y rescate por satélite, y presta apoyo al Centro de capacitación en ciencia y tecnología espaciales para Asia y el Pacífico, afiliado a las Naciones Unidas, con sede en Dehradun y Ahmadabad.
它是《太空灾难和大灾难国际宪章》的成员国,是国际搜索与救援卫星系统航行控制中心的东道国,并且支持了附属联合国的德拉敦和艾哈迈达巴德为基地的亚太空间科学和技术教育中心。
Desde que la comunidad internacional regresó de nuevo al rescate de Haití el año pasado, Filipinas ha abogado por normas más sólidas para entablar combate para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
自国际社会去年再次挺身挽救海地,
律宾一直主张联合国维持和平
员掌握更强有力的接战规则。
Se envió rápidamente un equipo de búsqueda y rescate a la zona.
还向该地区紧急派遣一只搜救小组。
Esa deficiencia se debe a varias razones, entre ellas, a que muchas víctimas no informan de su secuestro por temor a las represalias de los grupos delictivos, a que una proporción considerable de los secuestros perpetrados en algunos países guarda relación con conflictos entre grupos delictivos o en el seno de éstos, razón por la cual no se señalan a la atención de las autoridades, y que en muchas circunstancias los secuestros se resuelven en secreto mediante el pago de un rescate o con la condición de que no se informe del incidente a las autoridades.
之所这样,有几个原因,其中包括许多受害者对他们遭绑架不予报告,因为他们害怕犯罪集团可能进行报复;在某些管辖范围内,相当大比例的绑架案是在犯罪集团之间或者在犯罪集团之内进行的,因而没有引起当局的注意;而且在许多情况下,绑架通过支付赎金并
不向当局报告为条件而无声无息地解决。
El sistema de la Estrategia debería desarrollar la colaboración con entidades responsables de la preparación y respuesta en los casos de desastres, en particular las fuerzas militares y los servicios nacionales de rescate.
此外,减灾战略系统应发展与负责备灾和救灾实体的合作,包括军队和国家救援 单位。
No se han denunciado varios actos de piratería y flagrante bandolerismo cometidos en alta mar en aguas costeras de Somalia contra algunos buques extranjeros matriculados, en particular cuando se han pagado rescates a bandoleros somalíes.
一些外国注册的船只在沿索马里海岸的公海上遇到海盗和抢劫后,特别是在向索马里土匪支付了赎金后,没有报案。
Los Estados Miembros deben ir al rescate de la dignidad y la autoestima de las dos terceras partes de la población mundial, para permitirles escapar de la marginalidad y la exclusión y avanzar hacia el disfrute permanente de sus derechos fundamentales.
会员国必须努力恢复世界三分之二口的尊严和自尊,使他们不再被忽视和排斥,逐步充分享受自己的基本权利。
Habida cuenta de la magnitud de la tragedia humana, como vecino y miembro de la comunidad internacional, la India rápidamente hizo saber que estaba dispuesta a prestar cualquier asistencia, incluidos el rescate y el socorro, que el Gobierno del Pakistán pudiera considerar adecuada.
由于它造成的类悲剧极其严重,印度作为一个邻国和国际社会的一个成员,很快地表示它准备提供任何援助,包括巴基斯坦政府可能认为适当的救援和救济。
Estamos convencidos de que la jornada de hoy motivará una reflexión serena para que juntos abordemos el futuro, conscientes de nuestra responsabilidad histórica en el diseño de un mundo más justo y más pacífico, que rescate a la humanidad sufriente e impida la recurrencia de tragedias colectivas como las que hoy evocamos.
我们深信,在我们一道面对未的时候,这个纪念日将促使我们进行冷静的
思,因为我们意识到我们担负着历史责任,必须塑造一个更公平、更和平的世界,使
类免于进一步的痛苦,避免再次发生我们今天所纪念的那些大规模悲剧。
Intercambio de información sobre sus autoridades nacionales encargadas de la gestión de desastres, y de las operaciones de búsqueda y rescate, con miras a facilitar el establecimiento y el fortalecimiento de contactos entre estas autoridades.
6 交流关于主管灾害管理、搜救活动的国家机构的信息,期为建立和加强这些机构之间的联络提供便利。
Estos beneficios abarcan desde las comunicaciones hasta la búsqueda y rescate, pasando por las capacidades de navegación y previsión meteorológicas, inimaginables para las generaciones anteriores.
这些利益的范围从通讯、搜索和救援,到前无法想象的导航和气象预报能力。
Deseamos elogiar el papel que ha desempeñado de manera tan excelente el Secretario General Adjunto para Asuntos de Emergencia y Coordinador del Socorro de Emergencia, Jan Egeland, y todo su equipo en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, así como la admirable actuación de otras entidades de las Naciones Unidas y de las organizaciones nacionales, regionales e internacionales por su activa participación sobre el terreno en operaciones de socorro y de rescate, que han salvado cientos de miles de vidas humanas.
我们谨赞扬主管道主
事务的副秘书长兼紧急救济协调员扬·埃格兰先生及其
道主
事务协调厅的全体工作
员发挥的作用,
及其他联合国实体和国家、区域及国际组织的令
钦佩的贡献,它们迅速和积极参与了救济和搜救领域的行动,挽救了数
千计的宝贵生命。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。