Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
为了表达善意,双方随后释放了俘虏。
Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
为了表达善意,双方随后释放了俘虏。
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa.
多数俘虏都释放了,有一名俘虏仍然留在拜多阿。
Ils ont réclamé pour le relâcher que les femmes et les enfants détenus dans les prisons israéliennes soient libérés.
他们要求释放以色列监狱中囚禁的妇女儿童,作为释放这一俘虏的条件。
Récemment, 500 soldats de l'ONU ont été faits prisonniers puis libérés par des forces rebelles en Sierra Leone.
最近,在塞拉利昂有500名联合国士兵被叛军俘虏然后释放。
Ce n'est qu'à la suite d'efforts supplémentaires prolongés qu'on a réussi à persuader les autorités marocaines a demander leur libération.
经了更多的努力
间之后,才得以使摩洛哥当局提出要求释放这些俘虏。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Malgré les garanties données au médiateur, le FLN n'a pas participé à la première réunion, exigeant que le Gouvernement commence par libérer les prisonniers.
尽管小组作出保证,民族解放力量并没有参加监测机制的第一次会议,表示政府必须
先释放他们的俘虏。
Le front POLISARIO continue de libérer des prisonniers conformément à cet accord et ces libérations se poursuivront quand on entrera dans la période de transition prévue par le plan de règlement.
波利萨里奥阵线继续在该框架下释放俘虏,另外,解决计划的期开始之后,还应继续这类释放。
L'Algérie saisit parfaitement la finalité de l'absence de réciprocité entre les deux parties dans le cadre de leur obligation de procéder auxdites libérations qui a été énoncée au paragraphe 19 du plan proposé.
阿尔及利亚很清楚是什么原因使当双方之间不能互相履行义务,按照《
平计划》第19条的规定释放俘虏。
De leur côté, le Premier Ministre Olmert et le Ministre des affaires étrangères, Mme Livni, ont vigoureusement insisté sur un retour sans condition des prisonniers, en dehors de tout processus de négociation.
而奥尔默特总理利夫尼外交部长则坚持:必须无条件地释放俘虏,而不是把他们作为一个谈判
程的一部分。
En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf.
实上,
于释放俘虏营俘虏的一切遣返条件均已齐备,这些俘虏目前非经军
安全负责人的许可,甚至在廷杜夫各营之间,亦不能自由走动。
Par ailleurs, il est difficile de savoir ce que représentent exactement ces statistiques, dans la mesure où l'on ignore le nombre des membres des groupes armés illicites qui ont effectivement été arrêtés et celui des civils qui ont été libérés après leur arrestation.
必须铭记的是这类统计数字难以核实,因为没有办法知道有多少人真正是非法武装集团成员,多少人是在被俘虏后释放的平民。
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a abordé plusieurs questions importantes autres que celle du redéploiement des troupes, notamment la formation des unités mixtes intégrées, la structure des commissions militaires mixtes de zone, la situation concernant les « autres groupes armés », la libération des prisonniers, et le problème des enfants soldats.
除重新部署部队外,停火联合军委员会还讨论了其他关键问题,包括一体化联合部队的成立、地区联合军
委员会的结构、“其他武装团体”的情况、释放俘虏
儿童兵问题。
Or, de telles garanties sont primordiales. Elles ne doivent pas uniquement s'appuyer sur la cessation des hostilités ou sur le déploiement d'une force de paix élargie, mais aussi sur le règlement des problèmes politiques fondamentaux, comme la libération des prisonniers, à commencer par ceux pris en otages, et le règlement de la question des fermes de Chebaa conformément à la résolution 1680 (2006).
这种保证确实很重要,不仅必须依赖于停止敌活动
部署经
扩大的
平部队,而且还依赖于解决根本的政治问题,包括释放俘虏,首先是那些被劫为人质者,并按照第1680(2006)号决议解决沙巴阿农场的问题。
Néanmoins, elle estime que dans le cas où l'une ou l'autre des deux parties viendrait à se dérober à ses propres obligations en la matière après que l'autre partie aura procédé à la libération de ses prisonniers, il devra être de la responsabilité des Nations Unies à travers leur représentant spécial et, le cas échéant, à un niveau plus élevé, de veiller à faire respecter cette importante disposition relevant du droit humanitaire et au sujet de laquelle aucune défaillance ne devrait être tolérée par la communauté internationale.
然而,阿尔及利亚认为,如果一方已开始释放俘虏,而另一方却不遵守应尽的义务,那么联合国就有责任通特别代表,或在更高级别确保这项重要的国际法原则得到尊重,违反这项原则是国际社会所不能容忍的。
Dans l'immédiat, la communauté internationale doit œuvrer à la réalisation de plusieurs objectifs : la libération inconditionnelle des prisonniers israéliens, le règlement de la question sensible des détenus libanais en Israël, le retour sans délai des personnes déplacées dans leurs foyers et l'accès des populations civiles à l'aide humanitaire, la levée du blocus contre le Liban, le respect par tous de l'embargo sur les armes illégales, le renforcement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui doit être diversifiée et robuste pour lui permettre d'accomplir ses missions en sécurité.
现在,国际社会必须努力确保实现以下几项目标:无条件释放以色列俘虏;解决以色列境内被拘押的黎巴嫩人这一敏感问题;使流离失所者立即返回家园并使平民能够获得人道主义援助;解除黎巴嫩的封锁;所有各方遵守
非法武器的禁运;加强联合国驻黎巴嫩临
部队(联黎部队)而且必须使之多元化及增强其力量以使其能够安全地完成任务。
Il ressort clairement de la tahdiya de l'année dernière qu'un régime relatif au cessez-le-feu ne peut être durable que si l'on arrive à progresser également sur d'autres fronts, notamment la libération de prisonniers palestiniens en échange de la libération du prisonnier israélien Gilad Shalit, la poursuite de la coopération et des mesures visant à empêcher que Gaza ne se réarme, la pleine mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, et l'unité palestinienne - autant de mesures qui ouvriraient également la voie à la reconstruction de Gaza à long terme.
去年的“平静”经验表明,只有取得更广泛的进展,才能实现持久停火,包括为释放以色列俘虏吉拉德·沙利特交换巴勒斯坦囚徒,为防止向加沙补充武器而继续进行合作采取行动,充分执行《通行进出协定》并实现巴勒斯坦团结——这些步骤也将为加沙更长期的恢复与重建铺平道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
为了表达善意,双方随后释放了俘虏。
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa.
多数俘虏都释放了,有一名俘虏仍然留在拜多阿。
Ils ont réclamé pour le relâcher que les femmes et les enfants détenus dans les prisons israéliennes soient libérés.
他们要求释放以色列监狱中囚禁的妇女儿童,作为释放这一俘虏的条件。
Récemment, 500 soldats de l'ONU ont été faits prisonniers puis libérés par des forces rebelles en Sierra Leone.
最近,在塞拉利昂有500名联合国士兵被叛军俘虏然后释放。
Ce n'est qu'à la suite d'efforts supplémentaires prolongés qu'on a réussi à persuader les autorités marocaines a demander leur libération.
经过了更多的努力时间之后,才得以使摩洛哥当
要求释放这些俘虏。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Malgré les garanties données au médiateur, le FLN n'a pas participé à la première réunion, exigeant que le Gouvernement commence par libérer les prisonniers.
尽管对促小组作
保证,民族解放力量并没有参加监测机制的第一次会议,表示政府必须
先释放他们的俘虏。
Le front POLISARIO continue de libérer des prisonniers conformément à cet accord et ces libérations se poursuivront quand on entrera dans la période de transition prévue par le plan de règlement.
波利萨里奥阵线继续在该框架下释放俘虏,另外,解决计划的过渡时期开始之后,还应继续这类释放。
L'Algérie saisit parfaitement la finalité de l'absence de réciprocité entre les deux parties dans le cadre de leur obligation de procéder auxdites libérations qui a été énoncée au paragraphe 19 du plan proposé.
阿尔及利亚很清楚是什么原因使当双方之间不能互相履行义务,
《
平计划》第19条的规定释放俘虏。
De leur côté, le Premier Ministre Olmert et le Ministre des affaires étrangères, Mme Livni, ont vigoureusement insisté sur un retour sans condition des prisonniers, en dehors de tout processus de négociation.
而奥尔默特总理利夫尼外交部长则坚持:必须无条件地释放俘虏,而不是把他们作为一个谈判过程的一部分。
En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf.
实上,对于释放俘虏营俘虏的一切遣返条件均已齐备,这些俘虏目前非经军
安全负责人的许可,甚至在廷杜夫各营之间,亦不能自由走动。
Par ailleurs, il est difficile de savoir ce que représentent exactement ces statistiques, dans la mesure où l'on ignore le nombre des membres des groupes armés illicites qui ont effectivement été arrêtés et celui des civils qui ont été libérés après leur arrestation.
必须铭记的是这类统计数字难以核实,因为没有办法知道有多少人真正是非法武装集团成员,多少人是在被俘虏后释放的平民。
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a abordé plusieurs questions importantes autres que celle du redéploiement des troupes, notamment la formation des unités mixtes intégrées, la structure des commissions militaires mixtes de zone, la situation concernant les « autres groupes armés », la libération des prisonniers, et le problème des enfants soldats.
除重新部署部队外,停火联合军委员会还讨论了其他关键问题,包括一体化联合部队的成立、地区联合军
委员会的结构、“其他武装团体”的情况、释放俘虏
儿童兵问题。
Or, de telles garanties sont primordiales. Elles ne doivent pas uniquement s'appuyer sur la cessation des hostilités ou sur le déploiement d'une force de paix élargie, mais aussi sur le règlement des problèmes politiques fondamentaux, comme la libération des prisonniers, à commencer par ceux pris en otages, et le règlement de la question des fermes de Chebaa conformément à la résolution 1680 (2006).
这种保证确实很重要,不仅必须依赖于停止敌对活动部署经过扩大的
平部队,而且还依赖于解决根本的政治问题,包括释放俘虏,首先是那些被劫为人质者,并
第1680(2006)号决议解决沙巴阿农场的问题。
Néanmoins, elle estime que dans le cas où l'une ou l'autre des deux parties viendrait à se dérober à ses propres obligations en la matière après que l'autre partie aura procédé à la libération de ses prisonniers, il devra être de la responsabilité des Nations Unies à travers leur représentant spécial et, le cas échéant, à un niveau plus élevé, de veiller à faire respecter cette importante disposition relevant du droit humanitaire et au sujet de laquelle aucune défaillance ne devrait être tolérée par la communauté internationale.
然而,阿尔及利亚认为,如果一方已开始释放俘虏,而另一方却不遵守应尽的义务,那么联合国就有责任通过特别代表,或在更高级别确保这项重要的国际法原则得到尊重,违反这项原则是国际社会所不能容忍的。
Dans l'immédiat, la communauté internationale doit œuvrer à la réalisation de plusieurs objectifs : la libération inconditionnelle des prisonniers israéliens, le règlement de la question sensible des détenus libanais en Israël, le retour sans délai des personnes déplacées dans leurs foyers et l'accès des populations civiles à l'aide humanitaire, la levée du blocus contre le Liban, le respect par tous de l'embargo sur les armes illégales, le renforcement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui doit être diversifiée et robuste pour lui permettre d'accomplir ses missions en sécurité.
现在,国际社会必须努力确保实现以下几项目标:无条件释放以色列俘虏;解决以色列境内被拘押的黎巴嫩人这一敏感问题;使流离失所者立即返回家园并使平民能够获得人道主义援助;解除对黎巴嫩的封锁;所有各方遵守对非法武器的禁运;加强联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)而且必须使之多元化及增强其力量以使其能够安全地完成任务。
Il ressort clairement de la tahdiya de l'année dernière qu'un régime relatif au cessez-le-feu ne peut être durable que si l'on arrive à progresser également sur d'autres fronts, notamment la libération de prisonniers palestiniens en échange de la libération du prisonnier israélien Gilad Shalit, la poursuite de la coopération et des mesures visant à empêcher que Gaza ne se réarme, la pleine mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, et l'unité palestinienne - autant de mesures qui ouvriraient également la voie à la reconstruction de Gaza à long terme.
去年的“平静”经验表明,只有取得更广泛的进展,才能实现持久停火,包括为释放以色列俘虏吉拉德·沙利特交换巴勒斯坦囚徒,为防止向加沙补充武器而继续进行合作采取行动,充分执行《通行进
协定》并实现巴勒斯坦团结——这些步骤也将为加沙更长期的恢复与重建铺平道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
为表达善意,双方随后释放
俘虏。
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa.
多数俘虏都释放,有
名俘虏仍然留在拜多阿。
Ils ont réclamé pour le relâcher que les femmes et les enfants détenus dans les prisons israéliennes soient libérés.
他们要求释放以色列监狱中囚禁的妇女和儿童,作为释放这俘虏的条件。
Récemment, 500 soldats de l'ONU ont été faits prisonniers puis libérés par des forces rebelles en Sierra Leone.
最近,在塞拉利昂有500名联合国士兵被叛军俘虏然后释放。
Ce n'est qu'à la suite d'efforts supplémentaires prolongés qu'on a réussi à persuader les autorités marocaines a demander leur libération.
经过更多的努力和时间之后,才得以使摩洛哥当局提出要求释放这些俘虏。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Malgré les garanties données au médiateur, le FLN n'a pas participé à la première réunion, exigeant que le Gouvernement commence par libérer les prisonniers.
尽管对促和小组作出保证,民族解放力量并没有参加监测机制的第次会议,表示政府必须
先释放他们的俘虏。
Le front POLISARIO continue de libérer des prisonniers conformément à cet accord et ces libérations se poursuivront quand on entrera dans la période de transition prévue par le plan de règlement.
波利萨里奥阵线继续在该框架下释放俘虏,另外,解决计划的过渡时期开始之后,还应继续这类释放。
L'Algérie saisit parfaitement la finalité de l'absence de réciprocité entre les deux parties dans le cadre de leur obligation de procéder auxdites libérations qui a été énoncée au paragraphe 19 du plan proposé.
阿尔及利亚很清楚是什么原因使当双方之间不能互相履行义务,按照《和平计划》第19条的规定释放俘虏。
De leur côté, le Premier Ministre Olmert et le Ministre des affaires étrangères, Mme Livni, ont vigoureusement insisté sur un retour sans condition des prisonniers, en dehors de tout processus de négociation.
而奥尔默特总理和利夫尼外交部长则坚持:必须无条件地释放俘虏,而不是把他们作为个谈判过程的
部分。
En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf.
实上,对于释放俘虏营俘虏的
切遣返条件均已齐备,这些俘虏
经军
安全负责人的许可,甚至在廷杜夫各营之间,亦不能自由走动。
Par ailleurs, il est difficile de savoir ce que représentent exactement ces statistiques, dans la mesure où l'on ignore le nombre des membres des groupes armés illicites qui ont effectivement été arrêtés et celui des civils qui ont été libérés après leur arrestation.
必须铭记的是这类统计数字难以核实,因为没有办法知道有多少人真正是法武装集团成员,多少人是在被俘虏后释放的平民。
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a abordé plusieurs questions importantes autres que celle du redéploiement des troupes, notamment la formation des unités mixtes intégrées, la structure des commissions militaires mixtes de zone, la situation concernant les « autres groupes armés », la libération des prisonniers, et le problème des enfants soldats.
除重新部署部队外,停火联合军委员会还讨论
其他关键问题,包括
体化联合部队的成立、地区联合军
委员会的结构、“其他武装团体”的情况、释放俘虏和儿童兵问题。
Or, de telles garanties sont primordiales. Elles ne doivent pas uniquement s'appuyer sur la cessation des hostilités ou sur le déploiement d'une force de paix élargie, mais aussi sur le règlement des problèmes politiques fondamentaux, comme la libération des prisonniers, à commencer par ceux pris en otages, et le règlement de la question des fermes de Chebaa conformément à la résolution 1680 (2006).
这种保证确实很重要,不仅必须依赖于停止敌对活动和部署经过扩大的和平部队,而且还依赖于解决根本的政治问题,包括释放俘虏,首先是那些被劫为人质者,并按照第1680(2006)号决议解决沙巴阿农场的问题。
Néanmoins, elle estime que dans le cas où l'une ou l'autre des deux parties viendrait à se dérober à ses propres obligations en la matière après que l'autre partie aura procédé à la libération de ses prisonniers, il devra être de la responsabilité des Nations Unies à travers leur représentant spécial et, le cas échéant, à un niveau plus élevé, de veiller à faire respecter cette importante disposition relevant du droit humanitaire et au sujet de laquelle aucune défaillance ne devrait être tolérée par la communauté internationale.
然而,阿尔及利亚认为,如果方已开始释放俘虏,而另
方却不遵守应尽的义务,那么联合国就有责任通过特别代表,或在更高级别确保这项重要的国际法原则得到尊重,违反这项原则是国际社会所不能容忍的。
Dans l'immédiat, la communauté internationale doit œuvrer à la réalisation de plusieurs objectifs : la libération inconditionnelle des prisonniers israéliens, le règlement de la question sensible des détenus libanais en Israël, le retour sans délai des personnes déplacées dans leurs foyers et l'accès des populations civiles à l'aide humanitaire, la levée du blocus contre le Liban, le respect par tous de l'embargo sur les armes illégales, le renforcement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui doit être diversifiée et robuste pour lui permettre d'accomplir ses missions en sécurité.
现在,国际社会必须努力确保实现以下几项标:无条件释放以色列俘虏;解决以色列境内被拘押的黎巴嫩人这
敏感问题;使流离失所者立即返回家园并使平民能够获得人道主义援助;解除对黎巴嫩的封锁;所有各方遵守对
法武器的禁运;加强联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)而且必须使之多元化及增强其力量以使其能够安全地完成任务。
Il ressort clairement de la tahdiya de l'année dernière qu'un régime relatif au cessez-le-feu ne peut être durable que si l'on arrive à progresser également sur d'autres fronts, notamment la libération de prisonniers palestiniens en échange de la libération du prisonnier israélien Gilad Shalit, la poursuite de la coopération et des mesures visant à empêcher que Gaza ne se réarme, la pleine mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, et l'unité palestinienne - autant de mesures qui ouvriraient également la voie à la reconstruction de Gaza à long terme.
去年的“平静”经验表明,只有取得更广泛的进展,才能实现持久停火,包括为释放以色列俘虏吉拉德·沙利特交换巴勒斯坦囚徒,为防止向加沙补充武器而继续进行合作和采取行动,充分执行《通行进出协定》并实现巴勒斯坦团结——这些步骤也将为加沙更长期的恢复与重建铺平道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
为了表达善意,双方随后释放了俘虏。
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa.
数俘虏都释放了,有一名俘虏仍然留在拜
阿。
Ils ont réclamé pour le relâcher que les femmes et les enfants détenus dans les prisons israéliennes soient libérés.
他们要求释放以色列监狱中囚禁妇女和儿童,作为释放这一俘虏
条件。
Récemment, 500 soldats de l'ONU ont été faits prisonniers puis libérés par des forces rebelles en Sierra Leone.
最近,在塞拉利昂有500名联合国士兵被叛军俘虏然后释放。
Ce n'est qu'à la suite d'efforts supplémentaires prolongés qu'on a réussi à persuader les autorités marocaines a demander leur libération.
经过了努力和时间之后,才得以使摩洛哥当局提出要求释放这些俘虏。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Malgré les garanties données au médiateur, le FLN n'a pas participé à la première réunion, exigeant que le Gouvernement commence par libérer les prisonniers.
尽管对促和小组作出保证,民族解放力量并没有参加监测机制第一次会议,表示政府必须
先释放他们
俘虏。
Le front POLISARIO continue de libérer des prisonniers conformément à cet accord et ces libérations se poursuivront quand on entrera dans la période de transition prévue par le plan de règlement.
波利萨里奥阵线继续在该框架下释放俘虏,另外,解决计划过渡时期开始之后,还应继续这类释放。
L'Algérie saisit parfaitement la finalité de l'absence de réciprocité entre les deux parties dans le cadre de leur obligation de procéder auxdites libérations qui a été énoncée au paragraphe 19 du plan proposé.
阿尔及利亚很清楚是什么原因使当双方之间不能互相履行义务,按照《和平计划》第19条
规定释放俘虏。
De leur côté, le Premier Ministre Olmert et le Ministre des affaires étrangères, Mme Livni, ont vigoureusement insisté sur un retour sans condition des prisonniers, en dehors de tout processus de négociation.
而奥尔理和利夫尼外交部长则坚持:必须无条件地释放俘虏,而不是把他们作为一个谈判过程
一部分。
En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf.
实上,对于释放俘虏营俘虏
一切遣返条件均已齐备,这些俘虏目前非经军
安全负责人
许可,甚至在廷杜夫各营之间,亦不能自由走动。
Par ailleurs, il est difficile de savoir ce que représentent exactement ces statistiques, dans la mesure où l'on ignore le nombre des membres des groupes armés illicites qui ont effectivement été arrêtés et celui des civils qui ont été libérés après leur arrestation.
必须铭记是这类统计数字难以核实,因为没有办法知道有
少人真正是非法武装集团成员,
少人是在被俘虏后释放
平民。
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a abordé plusieurs questions importantes autres que celle du redéploiement des troupes, notamment la formation des unités mixtes intégrées, la structure des commissions militaires mixtes de zone, la situation concernant les « autres groupes armés », la libération des prisonniers, et le problème des enfants soldats.
除重新部署部队外,停火联合军委员会还讨论了其他关键问题,包括一体化联合部队
成立、地区联合军
委员会
结构、“其他武装团体”
情况、释放俘虏和儿童兵问题。
Or, de telles garanties sont primordiales. Elles ne doivent pas uniquement s'appuyer sur la cessation des hostilités ou sur le déploiement d'une force de paix élargie, mais aussi sur le règlement des problèmes politiques fondamentaux, comme la libération des prisonniers, à commencer par ceux pris en otages, et le règlement de la question des fermes de Chebaa conformément à la résolution 1680 (2006).
这种保证确实很重要,不仅必须依赖于停止敌对活动和部署经过扩大和平部队,而且还依赖于解决根本
政治问题,包括释放俘虏,首先是那些被劫为人质者,并按照第1680(2006)号决议解决沙巴阿农场
问题。
Néanmoins, elle estime que dans le cas où l'une ou l'autre des deux parties viendrait à se dérober à ses propres obligations en la matière après que l'autre partie aura procédé à la libération de ses prisonniers, il devra être de la responsabilité des Nations Unies à travers leur représentant spécial et, le cas échéant, à un niveau plus élevé, de veiller à faire respecter cette importante disposition relevant du droit humanitaire et au sujet de laquelle aucune défaillance ne devrait être tolérée par la communauté internationale.
然而,阿尔及利亚认为,如果一方已开始释放俘虏,而另一方却不遵守应尽义务,那么联合国就有责任通过
别代表,或在
高级别确保这项重要
国际法原则得到尊重,违反这项原则是国际社会所不能容忍
。
Dans l'immédiat, la communauté internationale doit œuvrer à la réalisation de plusieurs objectifs : la libération inconditionnelle des prisonniers israéliens, le règlement de la question sensible des détenus libanais en Israël, le retour sans délai des personnes déplacées dans leurs foyers et l'accès des populations civiles à l'aide humanitaire, la levée du blocus contre le Liban, le respect par tous de l'embargo sur les armes illégales, le renforcement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui doit être diversifiée et robuste pour lui permettre d'accomplir ses missions en sécurité.
现在,国际社会必须努力确保实现以下几项目标:无条件释放以色列俘虏;解决以色列境内被拘押黎巴嫩人这一敏感问题;使流离失所者立即返回家园并使平民能够获得人道主义援助;解除对黎巴嫩
封锁;所有各方遵守对非法武器
禁运;加强联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)而且必须使之
元化及增强其力量以使其能够安全地完成任务。
Il ressort clairement de la tahdiya de l'année dernière qu'un régime relatif au cessez-le-feu ne peut être durable que si l'on arrive à progresser également sur d'autres fronts, notamment la libération de prisonniers palestiniens en échange de la libération du prisonnier israélien Gilad Shalit, la poursuite de la coopération et des mesures visant à empêcher que Gaza ne se réarme, la pleine mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, et l'unité palestinienne - autant de mesures qui ouvriraient également la voie à la reconstruction de Gaza à long terme.
去年“平静”经验表明,只有取得
广泛
进展,才能实现持久停火,包括为释放以色列俘虏吉拉德·沙利
交换巴勒斯坦囚徒,为防止向加沙补充武器而继续进行合作和采取行动,充分执行《通行进出协定》并实现巴勒斯坦团结——这些步骤也将为加沙
长期
恢复与重建铺平道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
了表达善意,双方随后释放了俘虏。
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa.
多数俘虏都释放了,有名俘虏仍然留在拜多阿。
Ils ont réclamé pour le relâcher que les femmes et les enfants détenus dans les prisons israéliennes soient libérés.
他们要求释放以色列监狱中囚禁妇女和儿
,
释放这
俘虏
条件。
Récemment, 500 soldats de l'ONU ont été faits prisonniers puis libérés par des forces rebelles en Sierra Leone.
最近,在塞拉利昂有500名联合国士兵被叛军俘虏然后释放。
Ce n'est qu'à la suite d'efforts supplémentaires prolongés qu'on a réussi à persuader les autorités marocaines a demander leur libération.
经过了更多努力和时间之后,才得以使摩洛哥当局提出要求释放这些俘虏。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Malgré les garanties données au médiateur, le FLN n'a pas participé à la première réunion, exigeant que le Gouvernement commence par libérer les prisonniers.
尽管对促和小组出保证,民族解放力量并没有参加监测机制
第
次会议,表示政府必须
先释放他们
俘虏。
Le front POLISARIO continue de libérer des prisonniers conformément à cet accord et ces libérations se poursuivront quand on entrera dans la période de transition prévue par le plan de règlement.
波利萨里奥阵线继续在该框架下释放俘虏,另外,解决计划过渡时期开始之后,还应继续这类释放。
L'Algérie saisit parfaitement la finalité de l'absence de réciprocité entre les deux parties dans le cadre de leur obligation de procéder auxdites libérations qui a été énoncée au paragraphe 19 du plan proposé.
阿尔及利亚很清楚是什么原因使当双方之间不能互相履行义务,按照《和平计划》第19条
规定释放俘虏。
De leur côté, le Premier Ministre Olmert et le Ministre des affaires étrangères, Mme Livni, ont vigoureusement insisté sur un retour sans condition des prisonniers, en dehors de tout processus de négociation.
而奥尔默特总理和利夫尼外交部长则坚持:必须无条件地释放俘虏,而不是把他们个谈判过
部分。
En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf.
实上,对于释放俘虏营俘虏
切遣返条件均已齐备,这些俘虏目前非经军
安全负责人
许可,甚至在廷杜夫各营之间,亦不能自由走动。
Par ailleurs, il est difficile de savoir ce que représentent exactement ces statistiques, dans la mesure où l'on ignore le nombre des membres des groupes armés illicites qui ont effectivement été arrêtés et celui des civils qui ont été libérés après leur arrestation.
必须铭记是这类统计数字难以核实,因
没有办法知道有多少人真正是非法武装集团成员,多少人是在被俘虏后释放
平民。
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a abordé plusieurs questions importantes autres que celle du redéploiement des troupes, notamment la formation des unités mixtes intégrées, la structure des commissions militaires mixtes de zone, la situation concernant les « autres groupes armés », la libération des prisonniers, et le problème des enfants soldats.
除重新部署部队外,停火联合军委员会还讨论了其他关键问题,包括
体化联合部队
成立、地区联合军
委员会
结构、“其他武装团体”
情况、释放俘虏和儿
兵问题。
Or, de telles garanties sont primordiales. Elles ne doivent pas uniquement s'appuyer sur la cessation des hostilités ou sur le déploiement d'une force de paix élargie, mais aussi sur le règlement des problèmes politiques fondamentaux, comme la libération des prisonniers, à commencer par ceux pris en otages, et le règlement de la question des fermes de Chebaa conformément à la résolution 1680 (2006).
这种保证确实很重要,不仅必须依赖于停止敌对活动和部署经过扩大和平部队,而且还依赖于解决根本
政治问题,包括释放俘虏,首先是那些被劫
人质者,并按照第1680(2006)号决议解决沙巴阿农场
问题。
Néanmoins, elle estime que dans le cas où l'une ou l'autre des deux parties viendrait à se dérober à ses propres obligations en la matière après que l'autre partie aura procédé à la libération de ses prisonniers, il devra être de la responsabilité des Nations Unies à travers leur représentant spécial et, le cas échéant, à un niveau plus élevé, de veiller à faire respecter cette importante disposition relevant du droit humanitaire et au sujet de laquelle aucune défaillance ne devrait être tolérée par la communauté internationale.
然而,阿尔及利亚认,如果
方已开始释放俘虏,而另
方却不遵守应尽
义务,那么联合国就有责任通过特别代表,或在更高级别确保这项重要
国际法原则得到尊重,违反这项原则是国际社会所不能容忍
。
Dans l'immédiat, la communauté internationale doit œuvrer à la réalisation de plusieurs objectifs : la libération inconditionnelle des prisonniers israéliens, le règlement de la question sensible des détenus libanais en Israël, le retour sans délai des personnes déplacées dans leurs foyers et l'accès des populations civiles à l'aide humanitaire, la levée du blocus contre le Liban, le respect par tous de l'embargo sur les armes illégales, le renforcement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui doit être diversifiée et robuste pour lui permettre d'accomplir ses missions en sécurité.
现在,国际社会必须努力确保实现以下几项目标:无条件释放以色列俘虏;解决以色列境内被拘押黎巴嫩人这
敏感问题;使流离失所者立即返回家园并使平民能够获得人道主义援助;解除对黎巴嫩
封锁;所有各方遵守对非法武器
禁运;加强联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)而且必须使之多元化及增强其力量以使其能够安全地完成任务。
Il ressort clairement de la tahdiya de l'année dernière qu'un régime relatif au cessez-le-feu ne peut être durable que si l'on arrive à progresser également sur d'autres fronts, notamment la libération de prisonniers palestiniens en échange de la libération du prisonnier israélien Gilad Shalit, la poursuite de la coopération et des mesures visant à empêcher que Gaza ne se réarme, la pleine mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, et l'unité palestinienne - autant de mesures qui ouvriraient également la voie à la reconstruction de Gaza à long terme.
去年“平静”经验表明,只有取得更广泛
进展,才能实现持久停火,包括
释放以色列俘虏吉拉德·沙利特交换巴勒斯坦囚徒,
防止向加沙补充武器而继续进行合
和采取行动,充分执行《通行进出协定》并实现巴勒斯坦团结——这些步骤也将
加沙更长期
恢复与重建铺平道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
为了表达善意,双方随后释放了俘虏。
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa.
多数俘虏都释放了,有一名俘虏仍然留在拜多阿。
Ils ont réclamé pour le relâcher que les femmes et les enfants détenus dans les prisons israéliennes soient libérés.
他们要求释放以色列监狱中囚禁的妇女和儿童,作为释放这一俘虏的条件。
Récemment, 500 soldats de l'ONU ont été faits prisonniers puis libérés par des forces rebelles en Sierra Leone.
最近,在塞拉利昂有500名联合国士兵被叛军俘虏然后释放。
Ce n'est qu'à la suite d'efforts supplémentaires prolongés qu'on a réussi à persuader les autorités marocaines a demander leur libération.
经过了更多的努力和间之后,才得以使摩洛哥当局提出要求释放这些俘虏。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Malgré les garanties données au médiateur, le FLN n'a pas participé à la première réunion, exigeant que le Gouvernement commence par libérer les prisonniers.
尽和小组作出保证,民族解放力量并没有参加监测机制的第一次会议,表示政府必须
先释放他们的俘虏。
Le front POLISARIO continue de libérer des prisonniers conformément à cet accord et ces libérations se poursuivront quand on entrera dans la période de transition prévue par le plan de règlement.
波利萨里奥阵线继续在该框架下释放俘虏,另外,解决计划的过开始之后,还应继续这类释放。
L'Algérie saisit parfaitement la finalité de l'absence de réciprocité entre les deux parties dans le cadre de leur obligation de procéder auxdites libérations qui a été énoncée au paragraphe 19 du plan proposé.
阿尔及利亚很清楚是什么原因使当双方之间不能互相履行义务,按照《和平计划》第19条的规定释放俘虏。
De leur côté, le Premier Ministre Olmert et le Ministre des affaires étrangères, Mme Livni, ont vigoureusement insisté sur un retour sans condition des prisonniers, en dehors de tout processus de négociation.
而奥尔默特总理和利夫尼外交部长则坚持:必须无条件地释放俘虏,而不是把他们作为一个谈判过程的一部分。
En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf.
实上,
于释放俘虏营俘虏的一切遣返条件均已齐备,这些俘虏目前非经军
安全负责人的许可,甚至在廷杜夫各营之间,亦不能自由走动。
Par ailleurs, il est difficile de savoir ce que représentent exactement ces statistiques, dans la mesure où l'on ignore le nombre des membres des groupes armés illicites qui ont effectivement été arrêtés et celui des civils qui ont été libérés après leur arrestation.
必须铭记的是这类统计数字难以核实,因为没有办法知道有多少人真正是非法武装集团成员,多少人是在被俘虏后释放的平民。
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a abordé plusieurs questions importantes autres que celle du redéploiement des troupes, notamment la formation des unités mixtes intégrées, la structure des commissions militaires mixtes de zone, la situation concernant les « autres groupes armés », la libération des prisonniers, et le problème des enfants soldats.
除重新部署部队外,停火联合军委员会还讨论了其他关键问题,包括一体化联合部队的成立、地区联合军
委员会的结构、“其他武装团体”的情况、释放俘虏和儿童兵问题。
Or, de telles garanties sont primordiales. Elles ne doivent pas uniquement s'appuyer sur la cessation des hostilités ou sur le déploiement d'une force de paix élargie, mais aussi sur le règlement des problèmes politiques fondamentaux, comme la libération des prisonniers, à commencer par ceux pris en otages, et le règlement de la question des fermes de Chebaa conformément à la résolution 1680 (2006).
这种保证确实很重要,不仅必须依赖于停止敌活动和部署经过扩大的和平部队,而且还依赖于解决根本的政治问题,包括释放俘虏,首先是那些被劫为人质者,并按照第1680(2006)号决议解决沙巴阿农场的问题。
Néanmoins, elle estime que dans le cas où l'une ou l'autre des deux parties viendrait à se dérober à ses propres obligations en la matière après que l'autre partie aura procédé à la libération de ses prisonniers, il devra être de la responsabilité des Nations Unies à travers leur représentant spécial et, le cas échéant, à un niveau plus élevé, de veiller à faire respecter cette importante disposition relevant du droit humanitaire et au sujet de laquelle aucune défaillance ne devrait être tolérée par la communauté internationale.
然而,阿尔及利亚认为,如果一方已开始释放俘虏,而另一方却不遵守应尽的义务,那么联合国就有责任通过特别代表,或在更高级别确保这项重要的国际法原则得到尊重,违反这项原则是国际社会所不能容忍的。
Dans l'immédiat, la communauté internationale doit œuvrer à la réalisation de plusieurs objectifs : la libération inconditionnelle des prisonniers israéliens, le règlement de la question sensible des détenus libanais en Israël, le retour sans délai des personnes déplacées dans leurs foyers et l'accès des populations civiles à l'aide humanitaire, la levée du blocus contre le Liban, le respect par tous de l'embargo sur les armes illégales, le renforcement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui doit être diversifiée et robuste pour lui permettre d'accomplir ses missions en sécurité.
现在,国际社会必须努力确保实现以下几项目标:无条件释放以色列俘虏;解决以色列境内被拘押的黎巴嫩人这一敏感问题;使流离失所者立即返回家园并使平民能够获得人道主义援助;解除黎巴嫩的封锁;所有各方遵守
非法武器的禁运;加强联合国驻黎巴嫩临
部队(联黎部队)而且必须使之多元化及增强其力量以使其能够安全地完成任务。
Il ressort clairement de la tahdiya de l'année dernière qu'un régime relatif au cessez-le-feu ne peut être durable que si l'on arrive à progresser également sur d'autres fronts, notamment la libération de prisonniers palestiniens en échange de la libération du prisonnier israélien Gilad Shalit, la poursuite de la coopération et des mesures visant à empêcher que Gaza ne se réarme, la pleine mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, et l'unité palestinienne - autant de mesures qui ouvriraient également la voie à la reconstruction de Gaza à long terme.
去年的“平静”经验表明,只有取得更广泛的进展,才能实现持久停火,包括为释放以色列俘虏吉拉德·沙利特交换巴勒斯坦囚徒,为防止向加沙补充武器而继续进行合作和采取行动,充分执行《通行进出协定》并实现巴勒斯坦团结——这些步骤也将为加沙更长的恢复与重建铺平道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
为了表达善意,双方随后释放了俘虏。
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa.
多数俘虏都释放了,有一名俘虏仍然留在拜多阿。
Ils ont réclamé pour le relâcher que les femmes et les enfants détenus dans les prisons israéliennes soient libérés.
他们要求释放以色列监狱中囚禁的妇女和儿童,作为释放一俘虏的条件。
Récemment, 500 soldats de l'ONU ont été faits prisonniers puis libérés par des forces rebelles en Sierra Leone.
最近,在塞拉利昂有500名联合国士兵被叛军俘虏然后释放。
Ce n'est qu'à la suite d'efforts supplémentaires prolongés qu'on a réussi à persuader les autorités marocaines a demander leur libération.
经过了更多的努力和时间之后,才得以使摩洛哥当局提出要求释放些俘虏。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续样做。
Malgré les garanties données au médiateur, le FLN n'a pas participé à la première réunion, exigeant que le Gouvernement commence par libérer les prisonniers.
尽管对促和小组作出保证,民族解放力量并没有参加监测机制的第一次会议,表示政府必须先释放他们的俘虏。
Le front POLISARIO continue de libérer des prisonniers conformément à cet accord et ces libérations se poursuivront quand on entrera dans la période de transition prévue par le plan de règlement.
波利萨里奥阵线继续在该框架下释放俘虏,另外,解决计划的过渡时期开始之后,还应继续释放。
L'Algérie saisit parfaitement la finalité de l'absence de réciprocité entre les deux parties dans le cadre de leur obligation de procéder auxdites libérations qui a été énoncée au paragraphe 19 du plan proposé.
阿尔及利亚很清楚是什么原因使当双方之间不能互相履行义务,按照《和平计划》第19条的规定释放俘虏。
De leur côté, le Premier Ministre Olmert et le Ministre des affaires étrangères, Mme Livni, ont vigoureusement insisté sur un retour sans condition des prisonniers, en dehors de tout processus de négociation.
而奥尔默特总理和利夫尼外交部长则坚持:必须无条件地释放俘虏,而不是把他们作为一个谈判过程的一部分。
En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf.
实上,对于释放俘虏营俘虏的一切遣返条件均已齐备,
些俘虏目前非经军
安全负责人的许可,甚至在廷杜夫各营之间,亦不能自由走动。
Par ailleurs, il est difficile de savoir ce que représentent exactement ces statistiques, dans la mesure où l'on ignore le nombre des membres des groupes armés illicites qui ont effectivement été arrêtés et celui des civils qui ont été libérés après leur arrestation.
必须铭记的是计数字难以核实,因为没有办法知道有多少人真正是非法武装集团成员,多少人是在被俘虏后释放的平民。
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a abordé plusieurs questions importantes autres que celle du redéploiement des troupes, notamment la formation des unités mixtes intégrées, la structure des commissions militaires mixtes de zone, la situation concernant les « autres groupes armés », la libération des prisonniers, et le problème des enfants soldats.
除重新部署部队外,停火联合军委员会还讨论了其他关键问题,包括一体化联合部队的成立、地区联合军
委员会的结构、“其他武装团体”的情况、释放俘虏和儿童兵问题。
Or, de telles garanties sont primordiales. Elles ne doivent pas uniquement s'appuyer sur la cessation des hostilités ou sur le déploiement d'une force de paix élargie, mais aussi sur le règlement des problèmes politiques fondamentaux, comme la libération des prisonniers, à commencer par ceux pris en otages, et le règlement de la question des fermes de Chebaa conformément à la résolution 1680 (2006).
种保证确实很重要,不仅必须依赖于停止敌对活动和部署经过扩大的和平部队,而且还依赖于解决根本的政治问题,包括释放俘虏,首先是那些被劫为人质者,并按照第1680(2006)号决议解决沙巴阿农场的问题。
Néanmoins, elle estime que dans le cas où l'une ou l'autre des deux parties viendrait à se dérober à ses propres obligations en la matière après que l'autre partie aura procédé à la libération de ses prisonniers, il devra être de la responsabilité des Nations Unies à travers leur représentant spécial et, le cas échéant, à un niveau plus élevé, de veiller à faire respecter cette importante disposition relevant du droit humanitaire et au sujet de laquelle aucune défaillance ne devrait être tolérée par la communauté internationale.
然而,阿尔及利亚认为,如果一方已开始释放俘虏,而另一方却不遵守应尽的义务,那么联合国就有责任通过特别代表,或在更高级别确保项重要的国际法原则得到尊重,违反
项原则是国际社会所不能容忍的。
Dans l'immédiat, la communauté internationale doit œuvrer à la réalisation de plusieurs objectifs : la libération inconditionnelle des prisonniers israéliens, le règlement de la question sensible des détenus libanais en Israël, le retour sans délai des personnes déplacées dans leurs foyers et l'accès des populations civiles à l'aide humanitaire, la levée du blocus contre le Liban, le respect par tous de l'embargo sur les armes illégales, le renforcement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui doit être diversifiée et robuste pour lui permettre d'accomplir ses missions en sécurité.
现在,国际社会必须努力确保实现以下几项目标:无条件释放以色列俘虏;解决以色列境内被拘押的黎巴嫩人一敏感问题;使流离失所者立即返回家园并使平民能够获得人道主义援助;解除对黎巴嫩的封锁;所有各方遵守对非法武器的禁运;加强联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)而且必须使之多元化及增强其力量以使其能够安全地完成任务。
Il ressort clairement de la tahdiya de l'année dernière qu'un régime relatif au cessez-le-feu ne peut être durable que si l'on arrive à progresser également sur d'autres fronts, notamment la libération de prisonniers palestiniens en échange de la libération du prisonnier israélien Gilad Shalit, la poursuite de la coopération et des mesures visant à empêcher que Gaza ne se réarme, la pleine mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, et l'unité palestinienne - autant de mesures qui ouvriraient également la voie à la reconstruction de Gaza à long terme.
去年的“平静”经验表明,只有取得更广泛的进展,才能实现持久停火,包括为释放以色列俘虏吉拉德·沙利特交换巴勒斯坦囚徒,为防止向加沙补充武器而继续进行合作和采取行动,充分执行《通行进出协定》并实现巴勒斯坦团结——些步骤也将为加沙更长期的恢复与重建铺平道路。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
为了表达善意,双方随后释放了俘虏。
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa.
多数俘虏都释放了,有一名俘虏仍然留在拜多阿。
Ils ont réclamé pour le relâcher que les femmes et les enfants détenus dans les prisons israéliennes soient libérés.
他们要求释放以色列监狱中囚女和儿童,作为释放这一俘虏
条件。
Récemment, 500 soldats de l'ONU ont été faits prisonniers puis libérés par des forces rebelles en Sierra Leone.
最近,在塞拉利昂有500名联合国士兵被叛军俘虏然后释放。
Ce n'est qu'à la suite d'efforts supplémentaires prolongés qu'on a réussi à persuader les autorités marocaines a demander leur libération.
经过了更多努力和时间之后,才得以使摩洛哥当局提出要求释放这些俘虏。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Malgré les garanties données au médiateur, le FLN n'a pas participé à la première réunion, exigeant que le Gouvernement commence par libérer les prisonniers.
尽管促和小组作出保证,民族解放力量并没有参加监测机制
第一次会议,表示政府必须
先释放他们
俘虏。
Le front POLISARIO continue de libérer des prisonniers conformément à cet accord et ces libérations se poursuivront quand on entrera dans la période de transition prévue par le plan de règlement.
波利萨里奥阵线继续在该框架下释放俘虏,另外,解决计划过渡时期开始之后,还应继续这类释放。
L'Algérie saisit parfaitement la finalité de l'absence de réciprocité entre les deux parties dans le cadre de leur obligation de procéder auxdites libérations qui a été énoncée au paragraphe 19 du plan proposé.
阿尔及利亚很清楚是什么原因使当双方之间不能互相履行义务,按照《和平计划》第19条
规定释放俘虏。
De leur côté, le Premier Ministre Olmert et le Ministre des affaires étrangères, Mme Livni, ont vigoureusement insisté sur un retour sans condition des prisonniers, en dehors de tout processus de négociation.
而奥尔默特总理和利夫尼外交部长则坚持:必须无条件地释放俘虏,而不是把他们作为一个谈判过程一部分。
En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf.
,
于释放俘虏营俘虏
一切遣返条件均已齐备,这些俘虏目前非经军
安全负责人
许可,甚至在廷杜夫各营之间,亦不能自由走动。
Par ailleurs, il est difficile de savoir ce que représentent exactement ces statistiques, dans la mesure où l'on ignore le nombre des membres des groupes armés illicites qui ont effectivement été arrêtés et celui des civils qui ont été libérés après leur arrestation.
必须铭记是这类统计数字难以核
,因为没有办法知道有多少人真正是非法武装集团成员,多少人是在被俘虏后释放
平民。
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a abordé plusieurs questions importantes autres que celle du redéploiement des troupes, notamment la formation des unités mixtes intégrées, la structure des commissions militaires mixtes de zone, la situation concernant les « autres groupes armés », la libération des prisonniers, et le problème des enfants soldats.
除重新部署部队外,停火联合军委员会还讨论了其他关键问题,包括一体化联合部队
成立、地区联合军
委员会
结构、“其他武装团体”
情况、释放俘虏和儿童兵问题。
Or, de telles garanties sont primordiales. Elles ne doivent pas uniquement s'appuyer sur la cessation des hostilités ou sur le déploiement d'une force de paix élargie, mais aussi sur le règlement des problèmes politiques fondamentaux, comme la libération des prisonniers, à commencer par ceux pris en otages, et le règlement de la question des fermes de Chebaa conformément à la résolution 1680 (2006).
这种保证确很重要,不仅必须依赖于停止敌
活动和部署经过扩大
和平部队,而且还依赖于解决根本
政治问题,包括释放俘虏,首先是那些被劫为人质者,并按照第1680(2006)号决议解决沙巴阿农场
问题。
Néanmoins, elle estime que dans le cas où l'une ou l'autre des deux parties viendrait à se dérober à ses propres obligations en la matière après que l'autre partie aura procédé à la libération de ses prisonniers, il devra être de la responsabilité des Nations Unies à travers leur représentant spécial et, le cas échéant, à un niveau plus élevé, de veiller à faire respecter cette importante disposition relevant du droit humanitaire et au sujet de laquelle aucune défaillance ne devrait être tolérée par la communauté internationale.
然而,阿尔及利亚认为,如果一方已开始释放俘虏,而另一方却不遵守应尽义务,那么联合国就有责任通过特别代表,或在更高级别确保这项重要
国际法原则得到尊重,违反这项原则是国际社会所不能容忍
。
Dans l'immédiat, la communauté internationale doit œuvrer à la réalisation de plusieurs objectifs : la libération inconditionnelle des prisonniers israéliens, le règlement de la question sensible des détenus libanais en Israël, le retour sans délai des personnes déplacées dans leurs foyers et l'accès des populations civiles à l'aide humanitaire, la levée du blocus contre le Liban, le respect par tous de l'embargo sur les armes illégales, le renforcement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui doit être diversifiée et robuste pour lui permettre d'accomplir ses missions en sécurité.
现在,国际社会必须努力确保现以下几项目标:无条件释放以色列俘虏;解决以色列境内被拘押
黎巴嫩人这一敏感问题;使流离失所者立即返回家园并使平民能够获得人道主义援助;解除
黎巴嫩
封锁;所有各方遵守
非法武器
运;加强联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)而且必须使之多元化及增强其力量以使其能够安全地完成任务。
Il ressort clairement de la tahdiya de l'année dernière qu'un régime relatif au cessez-le-feu ne peut être durable que si l'on arrive à progresser également sur d'autres fronts, notamment la libération de prisonniers palestiniens en échange de la libération du prisonnier israélien Gilad Shalit, la poursuite de la coopération et des mesures visant à empêcher que Gaza ne se réarme, la pleine mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, et l'unité palestinienne - autant de mesures qui ouvriraient également la voie à la reconstruction de Gaza à long terme.
去年“平静”经验表明,只有取得更广泛
进展,才能
现持久停火,包括为释放以色列俘虏吉拉德·沙利特交换巴勒斯坦囚徒,为防止向加沙补充武器而继续进行合作和采取行动,充分执行《通行进出协定》并
现巴勒斯坦团结——这些步骤也将为加沙更长期
恢复与重建铺平道路。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
为了表达善意,双方随后释放了俘虏。
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa.
多数俘虏都释放了,有一名俘虏仍然留在拜多阿。
Ils ont réclamé pour le relâcher que les femmes et les enfants détenus dans les prisons israéliennes soient libérés.
他们要求释放以色列监狱中妇女和儿童,作为释放这一俘虏
条件。
Récemment, 500 soldats de l'ONU ont été faits prisonniers puis libérés par des forces rebelles en Sierra Leone.
最近,在塞拉利昂有500名联合国士兵被叛军俘虏然后释放。
Ce n'est qu'à la suite d'efforts supplémentaires prolongés qu'on a réussi à persuader les autorités marocaines a demander leur libération.
经过了更多努力和时间之后,才得以使摩洛哥当局提出要求释放这些俘虏。
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire.
波利萨里奥阵线无论如何一直自愿地释放老弱病残俘虏,并将继续这样做。
Malgré les garanties données au médiateur, le FLN n'a pas participé à la première réunion, exigeant que le Gouvernement commence par libérer les prisonniers.
尽管促和小组作出保证,民族解放力量并没有参加监测机制
第一次会议,表示政府必须
先释放他们
俘虏。
Le front POLISARIO continue de libérer des prisonniers conformément à cet accord et ces libérations se poursuivront quand on entrera dans la période de transition prévue par le plan de règlement.
波利萨里奥阵线继续在该框架下释放俘虏,另外,解决计划过渡时期开始之后,还应继续这类释放。
L'Algérie saisit parfaitement la finalité de l'absence de réciprocité entre les deux parties dans le cadre de leur obligation de procéder auxdites libérations qui a été énoncée au paragraphe 19 du plan proposé.
阿尔及利亚很清楚是什么原因使当双方之间不能互相履行义务,按照《和平计划》第19条
规定释放俘虏。
De leur côté, le Premier Ministre Olmert et le Ministre des affaires étrangères, Mme Livni, ont vigoureusement insisté sur un retour sans condition des prisonniers, en dehors de tout processus de négociation.
而奥尔默特总理和利夫尼外交部长则坚持:必须无条件地释放俘虏,而不是把他们作为一个谈判过程一部分。
En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf.
实
,
释放俘虏营俘虏
一切遣返条件均已齐备,这些俘虏目前非经军
安全负责人
许可,甚至在廷杜夫各营之间,亦不能自由走动。
Par ailleurs, il est difficile de savoir ce que représentent exactement ces statistiques, dans la mesure où l'on ignore le nombre des membres des groupes armés illicites qui ont effectivement été arrêtés et celui des civils qui ont été libérés après leur arrestation.
必须铭记是这类统计数字难以核实,因为没有办法知道有多少人真正是非法武装集团成员,多少人是在被俘虏后释放
平民。
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a abordé plusieurs questions importantes autres que celle du redéploiement des troupes, notamment la formation des unités mixtes intégrées, la structure des commissions militaires mixtes de zone, la situation concernant les « autres groupes armés », la libération des prisonniers, et le problème des enfants soldats.
除重新部署部队外,停火联合军委员会还讨论了其他关键问题,包括一体化联合部队
成立、地区联合军
委员会
结构、“其他武装团体”
情况、释放俘虏和儿童兵问题。
Or, de telles garanties sont primordiales. Elles ne doivent pas uniquement s'appuyer sur la cessation des hostilités ou sur le déploiement d'une force de paix élargie, mais aussi sur le règlement des problèmes politiques fondamentaux, comme la libération des prisonniers, à commencer par ceux pris en otages, et le règlement de la question des fermes de Chebaa conformément à la résolution 1680 (2006).
这种保证确实很重要,不仅必须依赖停止敌
活动和部署经过扩大
和平部队,而且还依赖
解决根本
政治问题,包括释放俘虏,首先是那些被劫为人质者,并按照第1680(2006)号决议解决沙巴阿农场
问题。
Néanmoins, elle estime que dans le cas où l'une ou l'autre des deux parties viendrait à se dérober à ses propres obligations en la matière après que l'autre partie aura procédé à la libération de ses prisonniers, il devra être de la responsabilité des Nations Unies à travers leur représentant spécial et, le cas échéant, à un niveau plus élevé, de veiller à faire respecter cette importante disposition relevant du droit humanitaire et au sujet de laquelle aucune défaillance ne devrait être tolérée par la communauté internationale.
然而,阿尔及利亚认为,如果一方已开始释放俘虏,而另一方却不遵守应尽义务,那么联合国就有责任通过特别代表,或在更高级别确保这项重要
国际法原则得到尊重,违反这项原则是国际社会所不能容忍
。
Dans l'immédiat, la communauté internationale doit œuvrer à la réalisation de plusieurs objectifs : la libération inconditionnelle des prisonniers israéliens, le règlement de la question sensible des détenus libanais en Israël, le retour sans délai des personnes déplacées dans leurs foyers et l'accès des populations civiles à l'aide humanitaire, la levée du blocus contre le Liban, le respect par tous de l'embargo sur les armes illégales, le renforcement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui doit être diversifiée et robuste pour lui permettre d'accomplir ses missions en sécurité.
现在,国际社会必须努力确保实现以下几项目标:无条件释放以色列俘虏;解决以色列境内被拘押黎巴嫩人这一敏感问题;使流离失所者立即返回家园并使平民能够获得人道主义援助;解除
黎巴嫩
封锁;所有各方遵守
非法武器
运;加强联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)而且必须使之多元化及增强其力量以使其能够安全地完成任务。
Il ressort clairement de la tahdiya de l'année dernière qu'un régime relatif au cessez-le-feu ne peut être durable que si l'on arrive à progresser également sur d'autres fronts, notamment la libération de prisonniers palestiniens en échange de la libération du prisonnier israélien Gilad Shalit, la poursuite de la coopération et des mesures visant à empêcher que Gaza ne se réarme, la pleine mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, et l'unité palestinienne - autant de mesures qui ouvriraient également la voie à la reconstruction de Gaza à long terme.
去年“平静”经验表明,只有取得更广泛
进展,才能实现持久停火,包括为释放以色列俘虏吉拉德·沙利特交换巴勒斯坦
徒,为防止向加沙补充武器而继续进行合作和采取行动,充分执行《通行进出协定》并实现巴勒斯坦团结——这些步骤也将为加沙更长期
恢复与重建铺平道路。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。