La législation utilise l'expression utilisée « activités subversives » qui, pour l'essentiel, incluent les actes ci-après
法中使用
词汇是“颠覆活动”。
La législation utilise l'expression utilisée « activités subversives » qui, pour l'essentiel, incluent les actes ci-après
法中使用
词汇是“颠覆活动”。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que le terme soit juridiquement accepté sur le plan international et s'accompagne de critères spécifiques.
但是,为制定作为具有准确标准国际认可
法
词汇
非法债务
概念仍需进行大量工作。
L'expression "manque gravement" est utilisée pour refléter les différentes expressions employées dans les législations nationales et se retrouve dans d'autres textes élaborés par la Commission.
“严重失误”一语用于涵盖国家法中
不同词汇,并曾用于委员会产生
其他文本。
S'agissant des crimes de génocide et des crimes contre l'humanité, il est aujourd'hui communément admis au sein de la communauté internationale que l'impunité doit être bannie du lexique juridique international.
至于种族残杀罪和危害人类罪,今天在国际社会内部已共同承认有罪不罚必从国际法
词汇中清除。
M. HEINZINGER (Conseiller juridique) dit que le terme “en principe” n'est pas un terme juridique, et qu'il peut laisser supposer un accord sur l'essentiel mais pas nécessairement sur les détails.
HEINZINGER先生(法顾问)说,“原则上”不是一个法
词汇,它表示在基本问题上但并不一定在细节上达成了一致。
La délégation tchèque estime aussi que c'est dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la CDI doit étudier si l'expression de ce principe constitue une déclaration politique ou un acte juridique.
他还认为,将这一原则作为一个政治声明或者一个法词汇而独立区分出来
努力,在委员会关于单方面行为
工作
背景下更为适。
Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires.
法庭征聘更多笔译员能力有限,因为很少专业笔译员不仅精通法
词汇并且熟悉除其他外,弹道、法医和军事报告
术语。
Ces termes juridiques signifient, en substance, que tout peuple constitutif en Bosnie - qu'il soit serbe, croate, bosniaque ou, comme on dit, autre - voit les droits civiques de ses membres protégés au regard de la loi, même avant la mise en oeuvre complète de la décision de la Cour.
这一法拗口词汇,基本上意味着波斯尼亚
组成民族——不论是塞族、克罗地亚、波斯尼亚或所谓其他民族——都有甚至在法院裁决充分执行以前受法
充分保护
公民权利。
Enfin, bien qu'il soit favorable à ce que l'on retienne la notion d'atténuation de la responsabilité dans le projet d'articles, le représentant de la République tchèque estime que juridiquement cette expression n'est pas assez précise et semble même contradictoire en ce que soit la responsabilité juridique existe, soit elle n'existe pas.
最后,尽管他支持将减轻责概念纳入条款草案,但他怀疑这一词汇在法
上
准确性;他认为这一词是相互矛盾
,因为法
责
要么存在,要么不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation utilise l'expression utilisée « activités subversives » qui, pour l'essentiel, incluent les actes ci-après
法律中使用的词汇“颠覆活动”。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que le terme soit juridiquement accepté sur le plan international et s'accompagne de critères spécifiques.
但,为制定作为具有准确标准的国际认可的法律词汇的非法债务的概念仍需进行大量工作。
L'expression "manque gravement" est utilisée pour refléter les différentes expressions employées dans les législations nationales et se retrouve dans d'autres textes élaborés par la Commission.
“严重失误”语用于涵盖国家法律中的不同词汇,并曾用于委员会产生的其他文本。
S'agissant des crimes de génocide et des crimes contre l'humanité, il est aujourd'hui communément admis au sein de la communauté internationale que l'impunité doit être bannie du lexique juridique international.
至于种族残杀罪和类罪,今天在国际社会内部已共同承认有罪不罚必
从国际法律词汇中清除。
M. HEINZINGER (Conseiller juridique) dit que le terme “en principe” n'est pas un terme juridique, et qu'il peut laisser supposer un accord sur l'essentiel mais pas nécessairement sur les détails.
HEINZINGER先生(法律顾问)说,“原则上”不法律词汇,它表示在基本问题上但并不
定在细节上达成了
致。
La délégation tchèque estime aussi que c'est dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la CDI doit étudier si l'expression de ce principe constitue une déclaration politique ou un acte juridique.
他还认为,将这原则作为
政治声明或者
法律词汇而独立区分出来的任何努力,在委员会关于单方面行为的工作的背景下更为适。
Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires.
法庭征聘更多笔译员的能力有限,因为很少专业笔译员不仅精通法律词汇并且熟悉除其他外,弹道、法医和军事报告的术语。
Ces termes juridiques signifient, en substance, que tout peuple constitutif en Bosnie - qu'il soit serbe, croate, bosniaque ou, comme on dit, autre - voit les droits civiques de ses membres protégés au regard de la loi, même avant la mise en oeuvre complète de la décision de la Cour.
这法律的拗口词汇,基本上意味着波斯尼亚的任何组成民族——不论
塞族、克罗地亚、波斯尼亚或所谓其他民族——都有甚至在法院裁决充分执行以前受法律充分保护的公民权利。
Enfin, bien qu'il soit favorable à ce que l'on retienne la notion d'atténuation de la responsabilité dans le projet d'articles, le représentant de la République tchèque estime que juridiquement cette expression n'est pas assez précise et semble même contradictoire en ce que soit la responsabilité juridique existe, soit elle n'existe pas.
最后,尽管他支持将减轻责任的概念纳入条款草案,但他怀疑这词汇在法律上的准确性;他认为这
词
相互矛盾的,因为法律责任要么存在,要么不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation utilise l'expression utilisée « activités subversives » qui, pour l'essentiel, incluent les actes ci-après
法律中使用的词汇是“颠覆活动”。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que le terme soit juridiquement accepté sur le plan international et s'accompagne de critères spécifiques.
但是,为制作为具有准确标准的国际认可的法律词汇的非法债务的概念仍需进行大量工作。
L'expression "manque gravement" est utilisée pour refléter les différentes expressions employées dans les législations nationales et se retrouve dans d'autres textes élaborés par la Commission.
“严重失误”语用于涵盖国家法律中的
同词汇,并曾用于
产生的其他文本。
S'agissant des crimes de génocide et des crimes contre l'humanité, il est aujourd'hui communément admis au sein de la communauté internationale que l'impunité doit être bannie du lexique juridique international.
至于种族残杀罪和危害人类罪,今天在国际社内部已共同承认有罪
罚必
从国际法律词汇中清除。
M. HEINZINGER (Conseiller juridique) dit que le terme “en principe” n'est pas un terme juridique, et qu'il peut laisser supposer un accord sur l'essentiel mais pas nécessairement sur les détails.
HEINZINGER先生(法律顾问)说,“原则上”是
个法律词汇,它表示在基本问题上但并
在细节上达成了
致。
La délégation tchèque estime aussi que c'est dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la CDI doit étudier si l'expression de ce principe constitue une déclaration politique ou un acte juridique.
他还认为,将这原则作为
个政治声明或者
个法律词汇而独立区分出来的任何努力,在
关于单方面行为的工作的背景下更为适。
Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires.
法庭征聘更多笔译的能力有限,因为很少专业笔译
仅精通法律词汇并且熟悉除其他外,弹道、法医和军事报告的术语。
Ces termes juridiques signifient, en substance, que tout peuple constitutif en Bosnie - qu'il soit serbe, croate, bosniaque ou, comme on dit, autre - voit les droits civiques de ses membres protégés au regard de la loi, même avant la mise en oeuvre complète de la décision de la Cour.
这法律的拗口词汇,基本上意味着波斯尼亚的任何组成民族——
论是塞族、克罗地亚、波斯尼亚或所谓其他民族——都有甚至在法院裁决充分执行以前受法律充分保护的公民权利。
Enfin, bien qu'il soit favorable à ce que l'on retienne la notion d'atténuation de la responsabilité dans le projet d'articles, le représentant de la République tchèque estime que juridiquement cette expression n'est pas assez précise et semble même contradictoire en ce que soit la responsabilité juridique existe, soit elle n'existe pas.
最后,尽管他支持将减轻责任的概念纳入条款草案,但他怀疑这词汇在法律上的准确性;他认为这
词是相互矛盾的,因为法律责任要么存在,要么
存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation utilise l'expression utilisée « activités subversives » qui, pour l'essentiel, incluent les actes ci-après
法律中使用的词汇是“颠覆活动”。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que le terme soit juridiquement accepté sur le plan international et s'accompagne de critères spécifiques.
但是,为制定作为具有标
的国际认可的法律词汇的非法债务的概念仍需进行大量工作。
L'expression "manque gravement" est utilisée pour refléter les différentes expressions employées dans les législations nationales et se retrouve dans d'autres textes élaborés par la Commission.
“严重失误”一语用于涵盖国家法律中的不同词汇,并曾用于委员会产生的其他文本。
S'agissant des crimes de génocide et des crimes contre l'humanité, il est aujourd'hui communément admis au sein de la communauté internationale que l'impunité doit être bannie du lexique juridique international.
至于种族残杀罪和危害人类罪,今天在国际社会内部已共同承认有罪不罚必从国际法律词汇中清除。
M. HEINZINGER (Conseiller juridique) dit que le terme “en principe” n'est pas un terme juridique, et qu'il peut laisser supposer un accord sur l'essentiel mais pas nécessairement sur les détails.
HEINZINGER先生(法律顾问)说,“原则上”不是一个法律词汇,它表示在基本问题上但并不一定在细节上达成了一致。
La délégation tchèque estime aussi que c'est dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la CDI doit étudier si l'expression de ce principe constitue une déclaration politique ou un acte juridique.
他还认为,将这一原则作为一个政治声明或者一个法律词汇而独立区分出来的任何努力,在委员会关于行为的工作的背景下更为适。
Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires.
法庭征聘更多笔译员的能力有限,因为很少专业笔译员不仅精通法律词汇并且熟悉除其他外,弹道、法医和军事报告的术语。
Ces termes juridiques signifient, en substance, que tout peuple constitutif en Bosnie - qu'il soit serbe, croate, bosniaque ou, comme on dit, autre - voit les droits civiques de ses membres protégés au regard de la loi, même avant la mise en oeuvre complète de la décision de la Cour.
这一法律的拗口词汇,基本上意味着波斯尼亚的任何组成民族——不论是塞族、克罗地亚、波斯尼亚或所谓其他民族——都有甚至在法院裁决充分执行以前受法律充分保护的公民权利。
Enfin, bien qu'il soit favorable à ce que l'on retienne la notion d'atténuation de la responsabilité dans le projet d'articles, le représentant de la République tchèque estime que juridiquement cette expression n'est pas assez précise et semble même contradictoire en ce que soit la responsabilité juridique existe, soit elle n'existe pas.
最后,尽管他支持将减轻责任的概念纳入条款草案,但他怀疑这一词汇在法律上的性;他认为这一词是相互矛盾的,因为法律责任要么存在,要么不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation utilise l'expression utilisée « activités subversives » qui, pour l'essentiel, incluent les actes ci-après
法律中使用词
是“颠覆活动”。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que le terme soit juridiquement accepté sur le plan international et s'accompagne de critères spécifiques.
但是,为制定作为具有准确标准国际认可
法律词
非法债务
仍需进行大量工作。
L'expression "manque gravement" est utilisée pour refléter les différentes expressions employées dans les législations nationales et se retrouve dans d'autres textes élaborés par la Commission.
“严重失误”一语用于涵盖国家法律中不同词
,并曾用于委员会产生
其他文本。
S'agissant des crimes de génocide et des crimes contre l'humanité, il est aujourd'hui communément admis au sein de la communauté internationale que l'impunité doit être bannie du lexique juridique international.
至于种族残杀罪和危害人类罪,今天在国际社会内部已共同承认有罪不罚必从国际法律词
中清除。
M. HEINZINGER (Conseiller juridique) dit que le terme “en principe” n'est pas un terme juridique, et qu'il peut laisser supposer un accord sur l'essentiel mais pas nécessairement sur les détails.
HEINZINGER先生(法律顾问)说,“原则上”不是一个法律词,它表示在基本问题上但并不一定在细节上达成了一致。
La délégation tchèque estime aussi que c'est dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la CDI doit étudier si l'expression de ce principe constitue une déclaration politique ou un acte juridique.
他还认为,将这一原则作为一个政治声明或者一个法律词独立区分出来
任何努力,在委员会关于单方面行为
工作
背景下更为适。
Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires.
法庭征聘更多笔译员能力有限,因为很少专业笔译员不仅精通法律词
并且熟悉除其他外,弹道、法医和军事报告
术语。
Ces termes juridiques signifient, en substance, que tout peuple constitutif en Bosnie - qu'il soit serbe, croate, bosniaque ou, comme on dit, autre - voit les droits civiques de ses membres protégés au regard de la loi, même avant la mise en oeuvre complète de la décision de la Cour.
这一法律拗口词
,基本上意味着波斯尼亚
任何组成民族——不论是塞族、克罗地亚、波斯尼亚或所谓其他民族——都有甚至在法院裁决充分执行以前受法律充分保护
公民权利。
Enfin, bien qu'il soit favorable à ce que l'on retienne la notion d'atténuation de la responsabilité dans le projet d'articles, le représentant de la République tchèque estime que juridiquement cette expression n'est pas assez précise et semble même contradictoire en ce que soit la responsabilité juridique existe, soit elle n'existe pas.
最后,尽管他支持将减轻责任纳入条款草案,但他怀疑这一词
在法律上
准确性;他认为这一词是相互矛盾
,因为法律责任要么存在,要么不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation utilise l'expression utilisée « activités subversives » qui, pour l'essentiel, incluent les actes ci-après
法中使用
词汇是“颠覆活动”。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que le terme soit juridiquement accepté sur le plan international et s'accompagne de critères spécifiques.
但是,为制定作为具有准确标准国际认可
法
词汇
非法债务
概念仍需进行大量工作。
L'expression "manque gravement" est utilisée pour refléter les différentes expressions employées dans les législations nationales et se retrouve dans d'autres textes élaborés par la Commission.
“严重失误”一语用于涵盖国家法中
不同词汇,并曾用于委
会产生
其他文本。
S'agissant des crimes de génocide et des crimes contre l'humanité, il est aujourd'hui communément admis au sein de la communauté internationale que l'impunité doit être bannie du lexique juridique international.
至于种族残杀罪和危害人类罪,今天在国际社会内部已共同承认有罪不罚必从国际法
词汇中清除。
M. HEINZINGER (Conseiller juridique) dit que le terme “en principe” n'est pas un terme juridique, et qu'il peut laisser supposer un accord sur l'essentiel mais pas nécessairement sur les détails.
HEINZINGER先生(法顾问)说,“原则上”不是一个法
词汇,它表示在基本问题上但并不一定在细节上达成了一致。
La délégation tchèque estime aussi que c'est dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la CDI doit étudier si l'expression de ce principe constitue une déclaration politique ou un acte juridique.
他还认为,将这一原则作为一个政治声明或者一个法词汇而独立区分出来
任何努力,在委
会关于单方面行为
工作
背景下更为适。
Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires.
法庭征聘更多笔能力有限,因为很少专业笔
不仅精通法
词汇并且熟悉除其他外,弹道、法医和军事报告
术语。
Ces termes juridiques signifient, en substance, que tout peuple constitutif en Bosnie - qu'il soit serbe, croate, bosniaque ou, comme on dit, autre - voit les droits civiques de ses membres protégés au regard de la loi, même avant la mise en oeuvre complète de la décision de la Cour.
这一法拗口词汇,基本上意味着波斯尼亚
任何组成民族——不论是塞族、克罗地亚、波斯尼亚或所谓其他民族——都有甚至在法院裁决充分执行以前受法
充分保护
公民权利。
Enfin, bien qu'il soit favorable à ce que l'on retienne la notion d'atténuation de la responsabilité dans le projet d'articles, le représentant de la République tchèque estime que juridiquement cette expression n'est pas assez précise et semble même contradictoire en ce que soit la responsabilité juridique existe, soit elle n'existe pas.
最后,尽管他支持将减轻责任概念纳入条款草案,但他怀疑这一词汇在法
上
准确性;他认为这一词是相互矛盾
,因为法
责任要么存在,要么不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation utilise l'expression utilisée « activités subversives » qui, pour l'essentiel, incluent les actes ci-après
法律中使用的词汇“颠覆活动”。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que le terme soit juridiquement accepté sur le plan international et s'accompagne de critères spécifiques.
但,为制定作为具有准确标准的国际认可的法律词汇的非法债务的概念仍需进行大量工作。
L'expression "manque gravement" est utilisée pour refléter les différentes expressions employées dans les législations nationales et se retrouve dans d'autres textes élaborés par la Commission.
“严重失误”语用于涵盖国家法律中的
同词汇,并曾用于委员会产生的其他文本。
S'agissant des crimes de génocide et des crimes contre l'humanité, il est aujourd'hui communément admis au sein de la communauté internationale que l'impunité doit être bannie du lexique juridique international.
至于种族残杀罪和危罪,今天在国际社会内部已共同承认有罪
罚必
从国际法律词汇中清除。
M. HEINZINGER (Conseiller juridique) dit que le terme “en principe” n'est pas un terme juridique, et qu'il peut laisser supposer un accord sur l'essentiel mais pas nécessairement sur les détails.
HEINZINGER先生(法律顾问)说,“原则上”个法律词汇,它表示在基本问题上但并
定在细节上达成了
致。
La délégation tchèque estime aussi que c'est dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la CDI doit étudier si l'expression de ce principe constitue une déclaration politique ou un acte juridique.
他还认为,将这原则作为
个政治声明或者
个法律词汇而独立区分出来的任何努力,在委员会关于单方面行为的工作的背景下更为适。
Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires.
法庭征聘更多笔译员的能力有限,因为很少专业笔译员仅精通法律词汇并且熟悉除其他外,弹道、法医和军事报告的术语。
Ces termes juridiques signifient, en substance, que tout peuple constitutif en Bosnie - qu'il soit serbe, croate, bosniaque ou, comme on dit, autre - voit les droits civiques de ses membres protégés au regard de la loi, même avant la mise en oeuvre complète de la décision de la Cour.
这法律的拗口词汇,基本上意味着波斯尼亚的任何组成民族——
论
塞族、克罗地亚、波斯尼亚或所谓其他民族——都有甚至在法院裁决充分执行以前受法律充分保护的公民权利。
Enfin, bien qu'il soit favorable à ce que l'on retienne la notion d'atténuation de la responsabilité dans le projet d'articles, le représentant de la République tchèque estime que juridiquement cette expression n'est pas assez précise et semble même contradictoire en ce que soit la responsabilité juridique existe, soit elle n'existe pas.
最后,尽管他支持将减轻责任的概念纳入条款草案,但他怀疑这词汇在法律上的准确性;他认为这
词
相互矛盾的,因为法律责任要么存在,要么
存在。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation utilise l'expression utilisée « activités subversives » qui, pour l'essentiel, incluent les actes ci-après
法律中使用的词“颠覆活动”。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que le terme soit juridiquement accepté sur le plan international et s'accompagne de critères spécifiques.
但,为制定作为具有准确标准的国际认可的法律词
的非法债务的概念仍需进行大量工作。
L'expression "manque gravement" est utilisée pour refléter les différentes expressions employées dans les législations nationales et se retrouve dans d'autres textes élaborés par la Commission.
“严重失误”一语用于涵盖国家法律中的不同词,并曾用于委员会产生的其他文本。
S'agissant des crimes de génocide et des crimes contre l'humanité, il est aujourd'hui communément admis au sein de la communauté internationale que l'impunité doit être bannie du lexique juridique international.
至于种族残杀罪和危害人类罪,今天在国际社会内部已共同承认有罪不罚必从国际法律词
中清除。
M. HEINZINGER (Conseiller juridique) dit que le terme “en principe” n'est pas un terme juridique, et qu'il peut laisser supposer un accord sur l'essentiel mais pas nécessairement sur les détails.
HEINZINGER先生(法律顾问)说,“原则上”不一个法律词
,它表示在基本问题上但并不一定在细节上达成了一致。
La délégation tchèque estime aussi que c'est dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la CDI doit étudier si l'expression de ce principe constitue une déclaration politique ou un acte juridique.
他还认为,将这一原则作为一个政治声明或者一个法律词而独立区分出来的任何努力,在委员会关于单方面行为的工作的背景下更为适。
Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires.
法聘更多笔译员的能力有限,因为很少专业笔译员不仅精通法律词
并且熟悉除其他外,弹道、法医和军事报告的术语。
Ces termes juridiques signifient, en substance, que tout peuple constitutif en Bosnie - qu'il soit serbe, croate, bosniaque ou, comme on dit, autre - voit les droits civiques de ses membres protégés au regard de la loi, même avant la mise en oeuvre complète de la décision de la Cour.
这一法律的拗口词,基本上意味着波斯尼亚的任何组成民族——不论
塞族、克罗地亚、波斯尼亚或所谓其他民族——都有甚至在法院裁决充分执行以前受法律充分保护的公民权利。
Enfin, bien qu'il soit favorable à ce que l'on retienne la notion d'atténuation de la responsabilité dans le projet d'articles, le représentant de la République tchèque estime que juridiquement cette expression n'est pas assez précise et semble même contradictoire en ce que soit la responsabilité juridique existe, soit elle n'existe pas.
最后,尽管他支持将减轻责任的概念纳入条款草案,但他怀疑这一词在法律上的准确性;他认为这一词
相互矛盾的,因为法律责任要么存在,要么不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation utilise l'expression utilisée « activités subversives » qui, pour l'essentiel, incluent les actes ci-après
法律中使用的词汇是“颠覆活动”。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que le terme soit juridiquement accepté sur le plan international et s'accompagne de critères spécifiques.
但是,为制定作为具有准确标准的国际认可的法律词汇的非法债务的概念仍需进行大量工作。
L'expression "manque gravement" est utilisée pour refléter les différentes expressions employées dans les législations nationales et se retrouve dans d'autres textes élaborés par la Commission.
“严重失误”一语用于涵盖国家法律中的不同词汇,并曾用于委员会产生的其他文本。
S'agissant des crimes de génocide et des crimes contre l'humanité, il est aujourd'hui communément admis au sein de la communauté internationale que l'impunité doit être bannie du lexique juridique international.
至于种族残杀罪和危害人类罪,今天在国际社会内部已共同承认有罪不罚必从国际法律词汇中清除。
M. HEINZINGER (Conseiller juridique) dit que le terme “en principe” n'est pas un terme juridique, et qu'il peut laisser supposer un accord sur l'essentiel mais pas nécessairement sur les détails.
HEINZINGER先生(法律顾问)说,“原则上”不是一个法律词汇,它表示在基本问题上但并不一定在细节上达成了一致。
La délégation tchèque estime aussi que c'est dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la CDI doit étudier si l'expression de ce principe constitue une déclaration politique ou un acte juridique.
他还认为,将这一原则作为一个政治声明或者一个法律词汇而独立区分出来的任何努力,在委员会关于单方面行为的工作的背景下更为适。
Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires.
法庭征聘更多笔译员的能力有,
为很少专业笔译员不仅精通法律词汇并且熟悉除其他外,弹道、法医和军事报告的术语。
Ces termes juridiques signifient, en substance, que tout peuple constitutif en Bosnie - qu'il soit serbe, croate, bosniaque ou, comme on dit, autre - voit les droits civiques de ses membres protégés au regard de la loi, même avant la mise en oeuvre complète de la décision de la Cour.
这一法律的拗口词汇,基本上意味着波斯尼亚的任何组成民族——不论是塞族、克罗地亚、波斯尼亚或所谓其他民族——都有甚至在法院裁决充分执行以前受法律充分保护的公民权利。
Enfin, bien qu'il soit favorable à ce que l'on retienne la notion d'atténuation de la responsabilité dans le projet d'articles, le représentant de la République tchèque estime que juridiquement cette expression n'est pas assez précise et semble même contradictoire en ce que soit la responsabilité juridique existe, soit elle n'existe pas.
最后,尽管他支持将减轻责任的概念纳入条款草案,但他怀疑这一词汇在法律上的准确性;他认为这一词是相互矛盾的,为法律责任要么存在,要么不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。