D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一个简而高效的浏览器窗口。
D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一个简而高效的浏览器窗口。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,现代家具的简洁线条混合着十九世纪高贵的曲线反复出现。
Le mercure doit être recyclé ou épuré préalablement au retrait.
汞在撤出前无需回收或净化。
Enfin, le Code de la personne et de la famille est à modifier pour l'épurer de ses dispositions discriminatoires.
最后,必须修改《个人家庭法》,取消其中的歧视条款。
Envisage-t-on d'épurer le Code pénal de toute disposition discriminatoire, comme de celle de l'article 534 concernant les lesbiennes?
他问政府是否计划从《刑法典》中消除所有歧视性条款,例如第534条出现的反对女同性恋的内容。
L'Organisation a entrepris de fournir aux pays des tableaux statistiques de base ainsi que des ensembles de données épurées.
卫生组织一直在力求向各国提供基本表净的数据集。
Si les résolutions adoptées permettent d'atteindre les objectifs fixés, l'ordre du jour s'épurera et s'étoffera parallèlement, de manière naturelle.
一旦达到通过的决议草案所规定的目标,议程本身就会自动地同时进行“清理”增添工作。
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊的小说语言艺术及简约主义写作风,图森成为当代炙手可热的作家。
Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session.
我们希望,主席团将筛选我们在第58届会议期间提出的选择,继续促进意见的进一步统一。
Post-traitement. Les gaz sortant du réacteur sont épurés pour les débarrasser de l'eau, de la chaleur, de l'acide et du dioxyde de carbone qu'ils contiennent.
需对从反应器中排出的气体进行清洗,以便去除其中所含的水、热量、酸二氧化碳。
La solution du problème des minorités ne peut et ne doit en aucun cas être la création d'un État ou semi-État «épuré» spécifique pour chaque groupe ethnique.
绝对不可以通过为每个族群建立自己“经过净化的”的国家或者准国家来解决这个问题。
Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰
工业废气中的有机化合物。
En ce qui concerne la révision des manuels scolaires, il a été décidé qu'il y en aura une tous les cinq ans afin de les épurer de tout sexisme.
关于修订学校教科书的问题,已规定教科书每五年修订一次,以消除种族歧视的内容。
D'autres solutions reviennent notamment à recycler les eaux usées épurées et à utiliser les eaux saumâtres pour les cultures appropriées et à réduire les fuites d'eau dans les réseaux d'adduction.
其他选择包括重复使用经过处理的废水,将略咸水用于适当的作物以及减少传水系统渗漏情况。
Ils revêtent en effet une importance vitale pour de nombreuses régions arides et il est presque impossible de les épurer lorsqu'ils ont été pollués car l'écoulement y est pratiquement nul.
尽管这些含水层中的水体对世界上许多旱区域至关重要,但由于含水层中几乎没有径流,它们一旦被污染就几乎无法清污。
Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
此种工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰
工业废气中的有机化合物。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种纯并且精炼的氛围中呈现出来,包括了用
独一块布料做出的羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出的家具。
Je prends solennellement aujourd'hui la résolution de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation épurée, adaptée et énergique pour le XXIe siècle.
让我今天作出保证,我们将尽我们的最大力量确保联合国成为二十一世纪一个精、适宜
有活力的组织。
C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a et b de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves.
这种二分法的净化方式 表现在《公约》第十九条(甲)款(乙)款上,对于条约究竟是全部或局部保留没有作出任何区分。
Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique.
每天约有4 000万公升未经处理的污水被抽入海域,街上每天堆积数百吨固体垃圾,给公共健康造成了严重危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,向我们指正。
D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我了一个简
而高效的
窗口。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,现代家具的简洁线条混合着十九世纪高贵的曲线反复出现。
Le mercure doit être recyclé ou épuré préalablement au retrait.
汞在撤出前无需回收或净化。
Enfin, le Code de la personne et de la famille est à modifier pour l'épurer de ses dispositions discriminatoires.
最后,必须修改《个人和家庭法》,取消其中的歧视条款。
Envisage-t-on d'épurer le Code pénal de toute disposition discriminatoire, comme de celle de l'article 534 concernant les lesbiennes?
他问政府是否划从《刑法典》中消除所有歧视性条款,例如第534条出现的反对女同性恋的内容。
L'Organisation a entrepris de fournir aux pays des tableaux statistiques de base ainsi que des ensembles de données épurées.
卫生组织一直在力求向各国提供基本表格和干净的数据集。
Si les résolutions adoptées permettent d'atteindre les objectifs fixés, l'ordre du jour s'épurera et s'étoffera parallèlement, de manière naturelle.
一旦达到通过的决议草案所规定的目标,议程本身就会自动地同时进行“清理”和增添工作。
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊的小说语言艺术及简约主义写作风格,图森成为当代炙手可热的作家。
Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session.
我希望,主席团将筛选我
在第58届会议期间提出的选择,继续促进意见的进一步统一。
Post-traitement. Les gaz sortant du réacteur sont épurés pour les débarrasser de l'eau, de la chaleur, de l'acide et du dioxyde de carbone qu'ils contiennent.
需对从反应中排出的气体进行清洗,以便去除其中所含的水、热量、酸和二氧化碳。
La solution du problème des minorités ne peut et ne doit en aucun cas être la création d'un État ou semi-État «épuré» spécifique pour chaque groupe ethnique.
绝对不可以通过为每个族群建立自己“经过净化的”的国家或者准国家来解决这个问题。
Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机化合物。
En ce qui concerne la révision des manuels scolaires, il a été décidé qu'il y en aura une tous les cinq ans afin de les épurer de tout sexisme.
关于修订学校教科书的问题,已规定教科书每五年修订一次,以消除种族歧视的内容。
D'autres solutions reviennent notamment à recycler les eaux usées épurées et à utiliser les eaux saumâtres pour les cultures appropriées et à réduire les fuites d'eau dans les réseaux d'adduction.
其他选择包括重复使用经过处理的废水,将略咸水用于适当的作物以及减少传水系统渗漏情况。
Ils revêtent en effet une importance vitale pour de nombreuses régions arides et il est presque impossible de les épurer lorsqu'ils ont été pollués car l'écoulement y est pratiquement nul.
尽管这些含水层中的水体对世界上许多干旱区域至关重要,但由于含水层中几乎没有径流,它一旦被污染就几乎无法清污。
Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
此种工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机化合物。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种纯并且精炼的氛围中呈现出来,包括了用
独一块布料做出的羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出的家具。
Je prends solennellement aujourd'hui la résolution de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation épurée, adaptée et énergique pour le XXIe siècle.
让我今天作出保证,我将尽我
的最大力量确保联合国成为二十一世纪一个精干、适宜和有活力的组织。
C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a et b de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves.
这种二分法的净化方式 表现在《公约》第十九条(甲)款和(乙)款上,对于条约究竟是全部或局部保留没有作出任何区分。
Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique.
每天约有4 000万公升未经处理的污水被抽入海域,街上每天堆积数百吨固体垃圾,给公共健康造成了严重危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一个简而高效的浏览器窗口。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,家具的简洁线条混合着十九世纪高贵的曲线反复出
。
Le mercure doit être recyclé ou épuré préalablement au retrait.
汞在撤出前无需回收或净。
Enfin, le Code de la personne et de la famille est à modifier pour l'épurer de ses dispositions discriminatoires.
最后,必须修改《个人和家庭法》,取消其中的歧视条款。
Envisage-t-on d'épurer le Code pénal de toute disposition discriminatoire, comme de celle de l'article 534 concernant les lesbiennes?
他问否计划从《刑法典》中消除所有歧视性条款,例如第534条出
的反对女同性恋的内容。
L'Organisation a entrepris de fournir aux pays des tableaux statistiques de base ainsi que des ensembles de données épurées.
卫生组织一直在力求向各国提供基本表格和干净的数据集。
Si les résolutions adoptées permettent d'atteindre les objectifs fixés, l'ordre du jour s'épurera et s'étoffera parallèlement, de manière naturelle.
一旦达到通过的决议草案所规定的目标,议程本身就会自动地同时进行“清理”和增添工作。
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊的小说语言艺术及简约主义写作风格,图森成为当炙手可热的作家。
Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session.
我们希望,主席团将筛选我们在第58届会议期间提出的选择,继续促进意见的进一步统一。
Post-traitement. Les gaz sortant du réacteur sont épurés pour les débarrasser de l'eau, de la chaleur, de l'acide et du dioxyde de carbone qu'ils contiennent.
需对从反应器中排出的气体进行清洗,以便去除其中所含的水、热量、酸和二氧碳。
La solution du problème des minorités ne peut et ne doit en aucun cas être la création d'un État ou semi-État «épuré» spécifique pour chaque groupe ethnique.
绝对不可以通过为每个族群建立自己“经过净的”的国家或者准国家来解决这个问题。
Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机合物。
En ce qui concerne la révision des manuels scolaires, il a été décidé qu'il y en aura une tous les cinq ans afin de les épurer de tout sexisme.
关于修订学校教科书的问题,已规定教科书每五年修订一次,以消除种族歧视的内容。
D'autres solutions reviennent notamment à recycler les eaux usées épurées et à utiliser les eaux saumâtres pour les cultures appropriées et à réduire les fuites d'eau dans les réseaux d'adduction.
其他选择包括重复使用经过处理的废水,将略咸水用于适当的作物以及减少传水系统渗漏情况。
Ils revêtent en effet une importance vitale pour de nombreuses régions arides et il est presque impossible de les épurer lorsqu'ils ont été pollués car l'écoulement y est pratiquement nul.
尽管这些含水层中的水体对世界上许多干旱区域至关重要,但由于含水层中几乎没有径流,它们一旦被污染就几乎无法清污。
Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
此种工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机合物。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种纯并且精炼的氛围中呈
出来,包括了用
独一块布料做出的羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出的家具。
Je prends solennellement aujourd'hui la résolution de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation épurée, adaptée et énergique pour le XXIe siècle.
让我今天作出保证,我们将尽我们的最大力量确保联合国成为二十一世纪一个精干、适宜和有活力的组织。
C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a et b de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves.
这种二分法的净方式 表
在《公约》第十九条(甲)款和(乙)款上,对于条约究竟
全部或局部保留没有作出任何区分。
Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique.
每天约有4 000万公升未经处理的污水被抽入海域,街上每天堆积数百吨固体垃圾,给公共健康造成了严重危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一个简而高效的浏览器窗口。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,现家具的简洁线条混合着十九世纪高贵的曲线反复出现。
Le mercure doit être recyclé ou épuré préalablement au retrait.
汞在撤出前无需回收或净。
Enfin, le Code de la personne et de la famille est à modifier pour l'épurer de ses dispositions discriminatoires.
最后,必须修改《个人和家庭法》,取消其中的歧视条款。
Envisage-t-on d'épurer le Code pénal de toute disposition discriminatoire, comme de celle de l'article 534 concernant les lesbiennes?
他是否计划从《刑法典》中消除所有歧视性条款,例如第534条出现的反对女同性恋的内容。
L'Organisation a entrepris de fournir aux pays des tableaux statistiques de base ainsi que des ensembles de données épurées.
卫生组织一直在力求向各国提供基本表格和干净的数据集。
Si les résolutions adoptées permettent d'atteindre les objectifs fixés, l'ordre du jour s'épurera et s'étoffera parallèlement, de manière naturelle.
一旦达到通过的决议草案所规定的目标,议程本身就会自动地同时进行“清理”和增添工作。
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊的小说语言艺术及简约主义写作风格,图森成为当炙手可热的作家。
Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session.
我们希望,主席团将筛选我们在第58届会议期间提出的选择,继续促进意见的进一步统一。
Post-traitement. Les gaz sortant du réacteur sont épurés pour les débarrasser de l'eau, de la chaleur, de l'acide et du dioxyde de carbone qu'ils contiennent.
需对从反应器中排出的气体进行清洗,以便去除其中所含的水、热量、酸和二氧碳。
La solution du problème des minorités ne peut et ne doit en aucun cas être la création d'un État ou semi-État «épuré» spécifique pour chaque groupe ethnique.
绝对不可以通过为每个族群建立自己“经过净的”的国家或者准国家来解决这个
题。
Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机合物。
En ce qui concerne la révision des manuels scolaires, il a été décidé qu'il y en aura une tous les cinq ans afin de les épurer de tout sexisme.
关于修订学校教科书的题,已规定教科书每五年修订一次,以消除种族歧视的内容。
D'autres solutions reviennent notamment à recycler les eaux usées épurées et à utiliser les eaux saumâtres pour les cultures appropriées et à réduire les fuites d'eau dans les réseaux d'adduction.
其他选择包括重复用经过处理的废水,将略咸水用于适当的作物以及减少传水系统渗漏情况。
Ils revêtent en effet une importance vitale pour de nombreuses régions arides et il est presque impossible de les épurer lorsqu'ils ont été pollués car l'écoulement y est pratiquement nul.
尽管这些含水层中的水体对世界上许多干旱区域至关重要,但由于含水层中几乎没有径流,它们一旦被污染就几乎无法清污。
Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
此种工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机合物。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种纯并且精炼的氛围中呈现出来,包括了用
独一块布料做出的羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出的家具。
Je prends solennellement aujourd'hui la résolution de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation épurée, adaptée et énergique pour le XXIe siècle.
让我今天作出保证,我们将尽我们的最大力量确保联合国成为二十一世纪一个精干、适宜和有活力的组织。
C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a et b de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves.
这种二分法的净方式 表现在《公约》第十九条(甲)款和(乙)款上,对于条约究竟是全部或局部保留没有作出任何区分。
Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique.
每天约有4 000万公升未经处理的污水被抽入海域,街上每天堆积数百吨固体垃圾,给公共健康造成了严重危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一简
而高效
浏览器窗口。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,现代家具简洁线条混合着十九世纪高贵
曲线反复出现。
Le mercure doit être recyclé ou épuré préalablement au retrait.
汞在撤出前无需回收或化。
Enfin, le Code de la personne et de la famille est à modifier pour l'épurer de ses dispositions discriminatoires.
最后,必须修改《人和家庭法》,取消其中
歧视条款。
Envisage-t-on d'épurer le Code pénal de toute disposition discriminatoire, comme de celle de l'article 534 concernant les lesbiennes?
他问政府是否计划从《刑法典》中消除所有歧视性条款,例如第534条出现反对女同性恋
内容。
L'Organisation a entrepris de fournir aux pays des tableaux statistiques de base ainsi que des ensembles de données épurées.
卫生组织一直在力求向各国提供基本表格和数据集。
Si les résolutions adoptées permettent d'atteindre les objectifs fixés, l'ordre du jour s'épurera et s'étoffera parallèlement, de manière naturelle.
一旦达到通过决议草案所规定
目标,议程本身就会自动地同时进行“清理”和增添工作。
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊小说语言艺术及简约主义写作风格,图森成为当代炙手可热
作家。
Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session.
我们希望,主席团将筛选我们在第58届会议期间提出选择,继续促进意见
进一步统一。
Post-traitement. Les gaz sortant du réacteur sont épurés pour les débarrasser de l'eau, de la chaleur, de l'acide et du dioxyde de carbone qu'ils contiennent.
需对从反应器中排出气体进行清洗,以便去除其中所含
水、热量、酸和二氧化碳。
La solution du problème des minorités ne peut et ne doit en aucun cas être la création d'un État ou semi-État «épuré» spécifique pour chaque groupe ethnique.
绝对可以通过为每
族群建立自己“经过
化
”
国家或者准国家来解决这
问题。
Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
工艺产生气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃
形成)、水泥窑灰和工业废气中
有机化合物。
En ce qui concerne la révision des manuels scolaires, il a été décidé qu'il y en aura une tous les cinq ans afin de les épurer de tout sexisme.
关于修订学校教科书问题,已规定教科书每五年修订一次,以消除种族歧视
内容。
D'autres solutions reviennent notamment à recycler les eaux usées épurées et à utiliser les eaux saumâtres pour les cultures appropriées et à réduire les fuites d'eau dans les réseaux d'adduction.
其他选择包括重复使用经过处理废水,将略咸水用于适当
作物以及减少传水系统渗漏情况。
Ils revêtent en effet une importance vitale pour de nombreuses régions arides et il est presque impossible de les épurer lorsqu'ils ont été pollués car l'écoulement y est pratiquement nul.
尽管这些含水层中水体对世界上许多
旱区域至关重要,但由于含水层中几乎没有径流,它们一旦被污染就几乎无法清污。
Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
此种工艺产生气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃
形成)、水泥窑灰和工业废气中
有机化合物。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种纯并且精炼
氛围中呈现出来,包括了用
独一块布料做出
羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出
家具。
Je prends solennellement aujourd'hui la résolution de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation épurée, adaptée et énergique pour le XXIe siècle.
让我今天作出保证,我们将尽我们最大力量确保联合国成为二十一世纪一
精
、适宜和有活力
组织。
C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a et b de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves.
这种二分法化方式 表现在《公约》第十九条(甲)款和(乙)款上,对于条约究竟是全部或局部保留没有作出任何区分。
Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique.
每天约有4 000万公升未经处理污水被抽入海域,街上每天堆积数百吨固体垃圾,给公共健康造成了严重危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一个简而高效
浏览器窗口。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,现代家具简洁线条混合着十九世纪高贵
曲线反复出现。
Le mercure doit être recyclé ou épuré préalablement au retrait.
汞在撤出前无需回收或净化。
Enfin, le Code de la personne et de la famille est à modifier pour l'épurer de ses dispositions discriminatoires.
最后,必须修改《个人和家庭法》,取消其中歧视条款。
Envisage-t-on d'épurer le Code pénal de toute disposition discriminatoire, comme de celle de l'article 534 concernant les lesbiennes?
他问政府是否计划从《刑法典》中消除所有歧视性条款,例如第534条出现反对女同性恋
内容。
L'Organisation a entrepris de fournir aux pays des tableaux statistiques de base ainsi que des ensembles de données épurées.
卫生组织一直在力求向各国提供基本表格和干净数据集。
Si les résolutions adoptées permettent d'atteindre les objectifs fixés, l'ordre du jour s'épurera et s'étoffera parallèlement, de manière naturelle.
一旦达到通过决议草案所规定
,议程本身就会自动地同时进行“
理”和增添工作。
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊小说语言艺术及简约主义写作风格,图森成为当代炙手可热
作家。
Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session.
我们希望,主席团将筛选我们在第58届会议期间提出选择,继续促进意见
进一步统一。
Post-traitement. Les gaz sortant du réacteur sont épurés pour les débarrasser de l'eau, de la chaleur, de l'acide et du dioxyde de carbone qu'ils contiennent.
需对从反应器中排出气体进行
洗,以便去除其中所含
水、热量、酸和二氧化碳。
La solution du problème des minorités ne peut et ne doit en aucun cas être la création d'un État ou semi-État «épuré» spécifique pour chaque groupe ethnique.
绝对不可以通过为每个族群建立自己“经过净化”
国家或者准国家来解决这个问题。
Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
工艺产生气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃
形成)、水泥窑灰和工业废气中
有机化合物。
En ce qui concerne la révision des manuels scolaires, il a été décidé qu'il y en aura une tous les cinq ans afin de les épurer de tout sexisme.
关于修订学校教科书问题,已规定教科书每五年修订一次,以消除种族歧视
内容。
D'autres solutions reviennent notamment à recycler les eaux usées épurées et à utiliser les eaux saumâtres pour les cultures appropriées et à réduire les fuites d'eau dans les réseaux d'adduction.
其他选择包括重复使用经过处理废水,将略咸水用于适当
作物以及减少传水系统渗漏情况。
Ils revêtent en effet une importance vitale pour de nombreuses régions arides et il est presque impossible de les épurer lorsqu'ils ont été pollués car l'écoulement y est pratiquement nul.
尽管这些含水层中水体对世界上许多干旱区域至关重要,但由于含水层中几乎没有径流,它们一旦被污染就几乎无法
污。
Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
此种工艺产生气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃
形成)、水泥窑灰和工业废气中
有机化合物。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种纯并且精炼
氛围中呈现出来,包括了用
独一块布料做出
羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出
家具。
Je prends solennellement aujourd'hui la résolution de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation épurée, adaptée et énergique pour le XXIe siècle.
让我今天作出保证,我们将尽我们最大力量确保联合国成为二十一世纪一个精干、适宜和有活力
组织。
C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a et b de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves.
这种二法
净化方式 表现在《公约》第十九条(甲)款和(乙)款上,对于条约究竟是全
或局
保留没有作出任何区
。
Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique.
每天约有4 000万公升未经处理污水被抽入海域,街上每天堆积数百吨固体垃圾,给公共健康造成了严重危害。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一个简而高效的浏览器窗口。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,现家具的简洁线条混合着十九世纪高贵的曲线反复出现。
Le mercure doit être recyclé ou épuré préalablement au retrait.
汞在撤出前无需回收或净化。
Enfin, le Code de la personne et de la famille est à modifier pour l'épurer de ses dispositions discriminatoires.
最后,必须修改《个人和家庭法》,取消其中的歧视条款。
Envisage-t-on d'épurer le Code pénal de toute disposition discriminatoire, comme de celle de l'article 534 concernant les lesbiennes?
他问政府是否计划从《刑法典》中消除所有歧视性条款,例如第534条出现的反对女同性恋的内容。
L'Organisation a entrepris de fournir aux pays des tableaux statistiques de base ainsi que des ensembles de données épurées.
卫生组织一直在力求向各国供基本表格和干净的数据集。
Si les résolutions adoptées permettent d'atteindre les objectifs fixés, l'ordre du jour s'épurera et s'étoffera parallèlement, de manière naturelle.
一旦达到通过的决议草案所规定的目标,议程本身就会自动地同时进行“清理”和增添工作。
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊的小说语言艺术及简约主义写作风格,图森成炙手可热的作家。
Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session.
我们希望,主席团将筛选我们在第58届会议期间出的选择,继续促进意见的进一步统一。
Post-traitement. Les gaz sortant du réacteur sont épurés pour les débarrasser de l'eau, de la chaleur, de l'acide et du dioxyde de carbone qu'ils contiennent.
需对从反应器中排出的气体进行清洗,以便去除其中所含的水、热量、酸和二氧化碳。
La solution du problème des minorités ne peut et ne doit en aucun cas être la création d'un État ou semi-État «épuré» spécifique pour chaque groupe ethnique.
绝对不可以通过每个族群建立自己“经过净化的”的国家或者准国家来解决这个问题。
Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机化合物。
En ce qui concerne la révision des manuels scolaires, il a été décidé qu'il y en aura une tous les cinq ans afin de les épurer de tout sexisme.
关于修订学校教科书的问题,已规定教科书每五年修订一次,以消除种族歧视的内容。
D'autres solutions reviennent notamment à recycler les eaux usées épurées et à utiliser les eaux saumâtres pour les cultures appropriées et à réduire les fuites d'eau dans les réseaux d'adduction.
其他选择包括重复使用经过处理的废水,将略咸水用于适的作物以及减少传水系统渗漏情况。
Ils revêtent en effet une importance vitale pour de nombreuses régions arides et il est presque impossible de les épurer lorsqu'ils ont été pollués car l'écoulement y est pratiquement nul.
尽管这些含水层中的水体对世界上许多干旱区域至关重要,但由于含水层中几乎没有径流,它们一旦被污染就几乎无法清污。
Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
此种工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机化合物。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种并且
炼的氛围中呈现出来,包括了用
独一块布料做出的羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出的家具。
Je prends solennellement aujourd'hui la résolution de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation épurée, adaptée et énergique pour le XXIe siècle.
让我今天作出保证,我们将尽我们的最大力量确保联合国成二十一世纪一个
干、适宜和有活力的组织。
C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a et b de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves.
这种二分法的净化方式 表现在《公约》第十九条(甲)款和(乙)款上,对于条约究竟是全部或局部保留没有作出任何区分。
Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique.
每天约有4 000万公升未经处理的污水被抽入海域,街上每天堆积数百吨固体垃圾,给公共健康造成了严重危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一个简而高效的浏览器窗口。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,现家具的简洁线条混合着十九世纪高贵的曲线反复出现。
Le mercure doit être recyclé ou épuré préalablement au retrait.
汞在撤出前无需回收或净。
Enfin, le Code de la personne et de la famille est à modifier pour l'épurer de ses dispositions discriminatoires.
最后,必须修改《个人和家庭法》,取消其中的歧视条款。
Envisage-t-on d'épurer le Code pénal de toute disposition discriminatoire, comme de celle de l'article 534 concernant les lesbiennes?
他问政府是否计划从《刑法典》中消除所有歧视性条款,例如第534条出现的反对女同性恋的内容。
L'Organisation a entrepris de fournir aux pays des tableaux statistiques de base ainsi que des ensembles de données épurées.
卫生组织一直在力求向各国供基本表格和干净的数据集。
Si les résolutions adoptées permettent d'atteindre les objectifs fixés, l'ordre du jour s'épurera et s'étoffera parallèlement, de manière naturelle.
一旦达到通过的决议草案所规定的目标,议程本身就会自动地同时进行“清理”和增添工作。
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊的小说语言艺术及简约主义写作风格,图森成为手可热的作家。
Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session.
我们希望,主席团将筛选我们在第58届会议期间出的选择,继续促进意见的进一步统一。
Post-traitement. Les gaz sortant du réacteur sont épurés pour les débarrasser de l'eau, de la chaleur, de l'acide et du dioxyde de carbone qu'ils contiennent.
需对从反应器中排出的气体进行清洗,以便去除其中所含的水、热量、酸和二氧碳。
La solution du problème des minorités ne peut et ne doit en aucun cas être la création d'un État ou semi-État «épuré» spécifique pour chaque groupe ethnique.
绝对不可以通过为每个族群建立自己“经过净的”的国家或者准国家来解决这个问题。
Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机合物。
En ce qui concerne la révision des manuels scolaires, il a été décidé qu'il y en aura une tous les cinq ans afin de les épurer de tout sexisme.
关于修订学校教科书的问题,已规定教科书每五年修订一次,以消除种族歧视的内容。
D'autres solutions reviennent notamment à recycler les eaux usées épurées et à utiliser les eaux saumâtres pour les cultures appropriées et à réduire les fuites d'eau dans les réseaux d'adduction.
其他选择包括重复使用经过处理的废水,将略咸水用于适的作物以及减少传水系统渗漏情况。
Ils revêtent en effet une importance vitale pour de nombreuses régions arides et il est presque impossible de les épurer lorsqu'ils ont été pollués car l'écoulement y est pratiquement nul.
尽管这些含水层中的水体对世界上许多干旱区域至关重要,但由于含水层中几乎没有径流,它们一旦被污染就几乎无法清污。
Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
此种工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机合物。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种并且精炼的氛围中呈现出来,包括了用
独一块布料做出的羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出的家具。
Je prends solennellement aujourd'hui la résolution de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation épurée, adaptée et énergique pour le XXIe siècle.
让我今天作出保证,我们将尽我们的最大力量确保联合国成为二十一世纪一个精干、适宜和有活力的组织。
C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a et b de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves.
这种二分法的净方式 表现在《公约》第十九条(甲)款和(乙)款上,对于条约究竟是全部或局部保留没有作出任何区分。
Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique.
每天约有4 000万公升未经处理的污水被抽入海域,街上每天堆积数百吨固体垃圾,给公共健康造成了严重危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一个简而高效的浏览器窗口。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,现代家具的简洁线条混合着十九世纪高贵的曲线反复出现。
Le mercure doit être recyclé ou épuré préalablement au retrait.
汞在撤出前无需回收或。
Enfin, le Code de la personne et de la famille est à modifier pour l'épurer de ses dispositions discriminatoires.
最后,必须修改《个人和家庭法》,取消其中的歧视条款。
Envisage-t-on d'épurer le Code pénal de toute disposition discriminatoire, comme de celle de l'article 534 concernant les lesbiennes?
他问政府是否计划从《刑法典》中消除所有歧视性条款,例如第534条出现的反对女同性恋的内容。
L'Organisation a entrepris de fournir aux pays des tableaux statistiques de base ainsi que des ensembles de données épurées.
卫生组织一直在力求向各国本表格和干
的数据集。
Si les résolutions adoptées permettent d'atteindre les objectifs fixés, l'ordre du jour s'épurera et s'étoffera parallèlement, de manière naturelle.
一旦达到通过的决议草案所规定的目标,议程本身就会自动地同时进行“清理”和增添工作。
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊的小说语言艺术及简约主义写作风格,图森成为当代炙手可热的作家。
Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session.
我们希望,主席团将筛选我们在第58届会议期间出的选择,继续促进意见的进一步统一。
Post-traitement. Les gaz sortant du réacteur sont épurés pour les débarrasser de l'eau, de la chaleur, de l'acide et du dioxyde de carbone qu'ils contiennent.
需对从反应器中排出的气体进行清洗,以便去除其中所含的水、热量、酸和二氧碳。
La solution du problème des minorités ne peut et ne doit en aucun cas être la création d'un État ou semi-État «épuré» spécifique pour chaque groupe ethnique.
绝对不可以通过为每个族群建立自己“经过的”的国家或者准国家来解决这个问题。
Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机合物。
En ce qui concerne la révision des manuels scolaires, il a été décidé qu'il y en aura une tous les cinq ans afin de les épurer de tout sexisme.
关于修订学校教科书的问题,已规定教科书每五年修订一次,以消除种族歧视的内容。
D'autres solutions reviennent notamment à recycler les eaux usées épurées et à utiliser les eaux saumâtres pour les cultures appropriées et à réduire les fuites d'eau dans les réseaux d'adduction.
其他选择包括重复使用经过处理的废水,将略咸水用于适当的作物以及减少传水系统渗漏情况。
Ils revêtent en effet une importance vitale pour de nombreuses régions arides et il est presque impossible de les épurer lorsqu'ils ont été pollués car l'écoulement y est pratiquement nul.
尽管这些含水层中的水体对世界上许多干旱区域至关重要,但由于含水层中几乎没有径流,它们一旦被污染就几乎无法清污。
Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
此种工艺产生的气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃的形成)、水泥窑灰和工业废气中的有机合物。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种并且精炼的氛围中呈现出来,包括了用
独一块布料做出的羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出的家具。
Je prends solennellement aujourd'hui la résolution de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation épurée, adaptée et énergique pour le XXIe siècle.
让我今天作出保证,我们将尽我们的最大力量确保联合国成为二十一世纪一个精干、适宜和有活力的组织。
C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a et b de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves.
这种二分法的方式 表现在《公约》第十九条(甲)款和(乙)款上,对于条约究竟是全部或局部保留没有作出任何区分。
Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique.
每天约有4 000万公升未经处理的污水被抽入海域,街上每天堆积数百吨固体垃圾,给公共健康造成了严重危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。