法语助手
  • 关闭
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔,苛求;傲慢
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有老板娘。(罗曼)
2. 更贵,更加昂贵

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些女才子们比朗布依埃府邸才女们还要难伺候。

法 语 助手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称,公开,明显;martelé敲定;ajouté手稿或校样上添加部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定;commenté;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见, 有偏见 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

发达国家集团加入这一共识,要求今后专家会议应至少举行一次专门届会,讨发达国家特殊需要。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

发达国家集团加入这一共识,要求今后专家会议应至少举行一次专门届会,讨发达国家特殊需要。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂饲料价格反过来也高了家畜生产成本,引起牲畜和奶制品价格上涨。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,加速了对很大程度上依赖初级商品替代性能源使用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离地区是西岸肥沃地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持程度。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续危机和关闭已经大大妨碍了货物流通,再加上额安全措施,使得商品分配方面后勤安排变得更为复杂,高了后勤费用。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行开支,以及塞浦路斯镑升值增加了采购本地货物和服务费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面达成协商一致意见,这个立法议程,除其他事项,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中少数参与方并未欣然接受这一基本贸易理念,并将利于它们价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决理由,从而大幅度增加了做生意成本并且损害了相当完备贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加了560万美元,亚斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀压力,而纽约则主要归因于通货膨胀压力,那里保险业市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


薄膜电阻, 薄膜冷却, 薄膜射束光谱学, 薄膜水, 薄膜形成的, 薄膜压力计, 薄膜状的, 薄木板(制弦乐器用的), 薄幕状云, 薄暮,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔,苛求;傲慢
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有老板娘。(罗曼)
2. 更贵,更加昂贵

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省女才子们比朗布依埃府邸才女们还要难伺候。

法 语 助手
反义词:
humble
联想词
déclaré然宣,明显;martelé敲定;ajouté手稿或校样上添加部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu, 有偏见 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞,该代表还说评估机制要具有效益。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这一共识,要求今后专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料高昂,增加了农业生,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这一共识,要求今后专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂饲料价格反过来也高了家畜,引起牲畜和奶制品价格上涨。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生高,加速了对很大程度上依赖初级商品替代性能源使用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离地区是西岸最肥沃地区,而对品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易到难以维持程度。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续危机和关闭已经大大妨碍了货物流通,再加上额外安全措施,使得商品分配方面后勤安排变得更为复杂,高了后勤费用。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行开支,以及塞浦路斯镑升值增加了采购地货物和服务费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面达协商一致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中少数参与方并未欣然接受这一基贸易理念,并将不利于它们价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决理由,从而大幅度增加了做生意并且损害了相当完备贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加了560万美元,亚斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀压力,而纽约则主要归因于通货膨胀压力,那里保险业市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


薄弱的, 薄弱环节, 薄纱, 薄纱连衫裙, 薄纱织物, 薄石块, 薄束核结节, 薄胎, 薄胎瓷, 薄田,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔的,苛求的;傲慢的
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有的老板娘。(罗曼)
2. 更贵的,更加昂贵的

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负的女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省的女才子们比朗布依埃府邸的才女们还要难伺候。

法 语 助手
义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称的,公开的,明显的;martelé敲定;ajouté手稿或校样上的添加部分;porte-parole代言人,言人;indiqué指定的;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见的, 有偏见的 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣进一步阐这一建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不家集团加入这一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不家的特殊需要。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不家集团加入这一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不家的特殊需要。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂的饲料价格过来也高了家畜的生产成本,引起牲畜和奶制品的价格上涨。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快的部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,加速了对很大程度上依赖初级商品的替代性能源的使用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离的地区是西岸最肥沃的地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持的程度。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续的危机和关闭已经大大妨碍了货物的流通,再加上额外的安全措施,使得商品分配方面的后勤安排变得更为复杂,高了后勤的费用。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行的开支,以及塞浦路斯镑升值增加了采购本地货物和服务的费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关的议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面成协商一致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中的少数参与方并未欣然接受这一基本的贸易理念,并将不利于它们的价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决的理由,从而大幅度增加了做生意的成本并且损害了相当完备的贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加了560万美元,亚的斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀的压力,而纽约则主要归因于通货膨胀的压力,那里保险业的市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单的费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


薄翼, 薄油层, 薄葬, 薄纸, 薄质的料子, 薄皱贝灰岩, 薄妆, 薄嘴唇, , 饱餐,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔,苛求;傲慢
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有老板娘。(罗曼)
2. 更贵,更加昂贵

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省女才子们比朗布依埃府邸才女们还要难伺候。

法 语 助手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称,公开,明显;martelé;ajouté手稿或校样上添加部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué;commenté;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见, 有偏见 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说估机制要具有成本效益。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

不发达国家集团加入这一共识,要求今后专家会议应至少举行一次专门届会,不发达国家特殊需要。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

不发达国家集团加入这一共识,要求今后专家会议应至少举行一次专门届会,不发达国家特殊需要。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂饲料价格反过来也高了家畜生产成本,引起牲畜和奶制品价格上涨。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,加速了对很大程度上依赖初级商品替代性能源使用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离地区是西岸肥沃地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持程度。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续危机和关闭已经大大妨碍了货物流通,再加上额外安全措施,使得商品分配方面后勤安排变得更为复杂,高了后勤费用。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行开支,以及塞浦路斯镑升值增加了采购本地货物和服务费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协奏效,必须在拟订一项立法议程方面达成协商一致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中少数参与方并未欣然接受这一基本贸易理念,并将不利于它们价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决理由,从而大幅度增加了做生意成本并且损害了相当完备贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加了560万美元,亚斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀压力,而纽约则主要归因于通货膨胀压力,那里保险业市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


饱读兵书, 饱嗝儿, 饱含, 饱含泪花, 饱汉不知饿汉饥, 饱和, 饱和的, 饱和点, 饱和度, 饱和额,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔,苛;傲慢
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有老板娘。(罗曼)
2. 更贵,更加昂贵

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛疵,是个固执自负女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省女才子们比朗布依埃府邸才女们还难伺候。

法 语 助手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称,公开,明显;martelé敲定;ajouté手稿或校样上添加部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见, 有偏见 n.被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制具有成本效益。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这一共识,专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这一共识,专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂饲料价格反过来也高了家畜生产成本,引起牲畜和奶制品价格上涨。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,加速了对很大程度上依赖初级商品替代性能源使用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离地区是西岸最肥沃地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持程度。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续危机和关闭已经大大妨碍了货物流通,再加上额外安全措施,使得商品分配方面后勤安排变得更为复杂,高了后勤费用。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军人员轮调和旅行开支,以及塞浦路斯镑升值增加了采购本地货物和服务费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面达成协商一致意见,这个立法议程,除其他项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中少数参与方并未欣然接受这一基本贸易理念,并将不利于它们价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决理由,从而大幅度增加了做生意成本并且损害了相当完备贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加了560万美元,亚斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀压力,而纽约则主归因于通货膨胀压力,那里保险业市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


饱和泡核沸腾, 饱和器, 饱和潜水, 饱和潜水员, 饱和溶液, 饱和溶液沉淀物, 饱和市场, 饱和式磁力仪, 饱和水, 饱和烃,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔的,苛求的;傲慢的
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有的老板娘。(罗曼)
2. 更贵的,更加昂贵的

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负的女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省的女才子们比朗布依埃府邸的才女们还要难伺候。

法 语 助手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称的,公开的,明显的;martelé敲定;ajouté手稿或校样上的添加部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定的;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见的, 有偏见的 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一,并

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这一共识,要求今后的专家会应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家的特殊需要。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这一共识,要求今后的专家会应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家的特殊需要。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂的饲料价格反过来也家畜的生产成本,引起牲畜和奶制品的价格上涨。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快的部分包括保健(上涨5.2%)和教育(上涨5.6%)。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,加速对很大程度上依赖初级商品的替代性能源的使用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离的地区是西岸最肥沃的地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持的程度。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续的危机和关闭已经大大妨碍货物的流通,再加上额外的全措施,使得商品分配方面的后勤排变得更为复杂,后勤的费用。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行的开支,以及塞浦路斯镑升值增加采购本地货物和服务的费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关的长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法程方面达成协商一致意见,这个立法程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中的少数参与方并未欣然接受这一基本的贸易念,并将不利于它们的价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决的由,从而大幅度增加做生意的成本并且损害相当完备的贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加560万美元,亚的斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀的压力,而纽约则主要归因于通货膨胀的压力,那里保险业的市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单的费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


饱和状态, 饱经沧桑, 饱经风霜, 饱经风霜的, 饱经风雨, 饱经忧患, 饱看, 饱览, 饱满, 饱满的谷粒,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔的,苛的;傲慢的
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有的老板娘。(罗曼)
2. 更贵的,更加昂贵的

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛个固执自负的女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省的女才子们比朗布依埃府邸的才女们还要难伺候。

法 语 助手
义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称的,公开的,明显的;martelé敲定;ajouté手稿或校样上的添加部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定的;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见的, 有偏见的 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如映在化肥上——化肥上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这一共识,要今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家的特殊需要。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加了农业生产成本,也导致高

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这一共识,要今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家的特殊需要。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂的饲料过来也高了家畜的生产成本,引起牲畜和奶制品的上涨。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快的部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油暴涨导致初级商品生产成本高,加速了对很大程度上依赖初级商品的替代性能源的使用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离的地区西岸最肥沃的地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持的程度。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续的危机和关闭已经大大妨碍了货物的流通,再加上额外的安全措施,使得商品分配方面的后勤安排变得更为复杂,高了后勤的费用。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行的开支,以及塞浦路斯镑升值增加了采购本地货物和服务的费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关的议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面达成协商一致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中的少数参与方并未欣然接受这一基本的贸易理念,并将不利于它们的波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决的理由,从而大幅度增加了做生意的成本并且损害了相当完备的贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加了560万美元,亚的斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀的压力,而纽约则主要归因于通货膨胀的压力,那里保险业的市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单的费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


保持冷静, 保持冷静的头脑, 保持联系, 保持良好状态(幸福), 保持苗条, 保持某种状态, 保持平衡, 保持平静, 保持清洁, 保持世界纪录,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔的,苛求的;傲慢的
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有的老板娘。(罗曼)
2. 更贵的,更加昂贵的

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负的女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省的女才子们比朗布依埃府邸的才女们要难伺候。

法 语 助手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称的,公开的,明显的;martelé敲定;ajouté手稿或校样上的添加部分;porte-parole言人,发言人;indiqué指定的;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见的, 有偏见的 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上例如反映在化肥价格上——化肥价格上700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建议,并向安理会建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名也对后一个观点示赞成,该说评估机制要具有成本效益。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家的特殊需要。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家的特殊需要。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂的饲料价格反过来也家畜的生产成本,引起牲畜和奶制品的价格上

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上较快的部分包括保健(上5.2%)和教育(上5.6%)。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴导致初级商品生产成本高,加速对很大程度上依赖初级商品的替性能源的使用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离的地区是西岸最肥沃的地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持的程度。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续的危机和关闭已经大大妨碍货物的流通,再加上额外的安全措施,使得商品分配方面的后勤安排变得更为复杂,后勤的费用。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上影响到军事人员轮调和旅行的开支,以及塞浦路斯镑升值增加采购本地货物和服务的费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关的议长在其就职演说中也示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面达成协商一致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中的少数参与方并未欣然接受这一基本的贸易理念,并将不利于它们的价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决的理由,从而大幅度增加做生意的成本并且损害相当完备的贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加560万美元,亚的斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀的压力,而纽约则主要归因于通货膨胀的压力,那里保险业的市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单的费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


保护大自然, 保护的, 保护地带, 保护电弧焊, 保护儿童, 保护膏, 保护隔膜, 保护关税, 保护关税论, 保护关税论的,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔,苛求;傲慢
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有老板娘。(罗曼)
2. 更贵,更昂贵

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省女才子们比朗布依埃府邸才女们还要难伺候。

法 语 助手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称,公开;martelé敲定;ajouté手稿或校样上部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见, 有偏见 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建议,并向安理会建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂饲料价格反过来也家畜生产成本,引起牲畜和奶制品价格上涨。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快部分包括保健(上涨5.2%)和教育(上涨5.6%)。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,对很大程度上依赖初级商品替代性能源使用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离地区是西岸最肥沃地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持程度。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续危机和关闭已经大大妨碍货物流通,再上额外安全措施,使得商品分配方面后勤安排变得更为复杂,后勤费用。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行开支,以及塞浦路斯镑升值采购本地货物和服务费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面达成协商一致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中少数参与方并未欣然接受这一基本贸易理念,并将不利于它们价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决理由,从而大幅度增做生意成本并且损害相当完备贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增560万美元,亚斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀压力,而纽约则主要归因于通货膨胀压力,那里保险业市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单费用大幅上升。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


保护神, 保护生活环境, 保护税, 保护税率, 保护涂层, 保护文物, 保护物, 保护现场, 保护消费者权益运动, 保护性的,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,