法语助手
  • 关闭
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐直不起腰。
www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser碎,烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐直不起

La poutre a ployé.

梁弯了。

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然着无法承受的债务

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

他觉他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

然而,值注意的是,有时不是《法典》本身的错,而是在文化和传统的力下,男女的态度存在问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


动脉扩张, 动脉瘤, 动脉瘤的, 动脉瘤的病因学, 动脉瘤缝合术, 动脉瘤切除术, 动脉瘤切开术, 动脉瘤杂音, 动脉瘤针, 动脉内的,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

La poutre a ployé.

梁弯了。

Ses jambes ployèrent sous lui.

发软

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

觉得们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条,慢慢地举起

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

然而,值得注意的是,有时不是《法典》本身的错,而是在文化和传统的压力下,男女的态度存在问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


动脉石, 动脉舒张, 动脉输血, 动脉栓塞, 动脉栓塞性内膜炎, 动脉外膜, 动脉网, 动脉狭窄, 动脉性充血, 动脉学,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民沉重的捐税压得直不起腰。
www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解;déployer,铺;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民沉重的捐税压得直不起

La poutre a ployé.

梁弯了。

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济始陷挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发中国家的微薄用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷敌对活动。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

然而,值得注意的是,有时不是《法典》本身的错,而是在文化和传统的压力下,男女的态度存在问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


动脉硬化症, 动脉造影术(X线), 动脉支, 动脉中层钙化, 动脉中层坏死, 动脉中层炎, 动脉粥样化形成, 动脉粥样化形成的, 动脉粥样硬化, 动脉粥样硬化的,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重捐税压得直不起腰。
www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重捐税压得直不起

La poutre a ployé.

梁弯了。

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生后果导致我们各国经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累发展中国家微薄收入被用于偿还不断增加债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他沉重祝贺重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们良知仍然由于犯罪活动不受惩罚现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们人民屈服,那就大错特错了。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民苦难。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重债务负担,有时导致严重金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败领导人所欠下

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺权利,既适用于遭受占领折磨人民,也适用于巴勒斯坦人民。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担下要煎熬,就很难对任何儿童发展计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立所有机构全面改革框架内审议,这些机构被沉重负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义古巴巍然不动,不屈不挠。

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

然而,值得注意是,有时不是《法典》本身错,而是在文化和传统压力下,男女态度存在问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


动配合, 动平衡, 动气, 动迁, 动情, 动情地说, 动情后期, 动情期, 动圈式仪器, 动圈扬声器,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重捐税压得直不
www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重捐税压得直不

La poutre a ployé.

梁弯了。

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生后果导致我们各国经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累发展中国家微薄收入被用于偿还不断增加债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,一条腿,慢慢地举木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他沉重祝贺之词重压下弯

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们良知仍然由于犯罪活动不惩罚现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们人民屈服,那就大错特错了。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民苦难。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重债务负担,有时导致严重金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败领导人所欠下

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺权利,既适用于遭占领折磨人民,也适用于巴勒斯坦人民。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展计划作出诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立所有机构全面改革框架内审议,这些机构被沉重负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义古巴巍然不动,不屈不挠。

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

然而,值得注意是,有时不是《法典》本身错,而是在文化和传统压力下,男女态度存在问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


动人地, 动人地(引人入胜地), 动人肺腑, 动人心坎, 动人心魄, 动人心弦, 动人心弦的, 动容, 动如脱兔, 动蕊花属,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使;supporter撑,持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

La poutre a ployé.

梁弯了。

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边权人高而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的负担沉重,而这些却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

然而,值得注意的是,有时不是《法典》本身的错,而是在文化和传统的压力下,男女的态度存在问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


动天地,泣鬼神, 动听, 动听的, 动听的话, 动听的借口, 动听而又带刺的<转>, 动听之言, 动土, 动温, 动稳定性,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使曲:

ployer une tige de fer 铁条
ployer les genoux , 屈
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从,

v. i.
1. 曲, 变
La pouter a ployé. 梁了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

La poutre a ployé.

了。

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒坦人民。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

然而,值得注意的是,有时不是《法典》本身的错,而是在文化和传统的压力下,男女的态度存在问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


动物标本制作者, 动物表意法, 动物病理学, 动物成长期, 动物崇拜, 动物崇拜的, 动物崇拜者, 动物磁疗者, 动物带, 动物的,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服,


3. [转]使屈服, 使, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

La poutre a ployé.

梁弯了。

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语):加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多展中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多展中国家无论其决心多么坚定,都现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

然而,值得注意的是,有时不是《法典》本身的错,而是在文化和传统的压力下,男女的态度存在问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


动物的迅速繁殖, 动物地理学, 动物雕刻家, 动物毒素, 动物分类学, 动物杆菌病, 动物固醇, 动物痕迹的, 动物厚皮, 动物化,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠,
2. []弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]屈服, 顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]屈服, 顺从


2. [转, ]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫;balancer摆动,摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

La poutre a ployé.

梁弯了。

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童入敌活动。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意用武力和制裁能够我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束占领枷锁下人民的苦难。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只他们债务负担之下煎熬,就很难任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该根据国际文设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

国内外的麻烦事接连不断,并仍继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

然而,值得注意的是,有时不是《法典》本身的错,而是文化和传统的压力下,男女的态度存问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


动物饲养员, 动物图案的, 动物退化学, 动物细胞学, 动物纤维, 动物现象, 动物心理学, 动物形象的, 动物形状的, 动物性,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,