法语助手
  • 关闭
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多中国家无论其决心多么坚定,都现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难任何儿童的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不达国家仍然在债务的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


绷紧的绳索, 绷紧的衣服, 绷紧肌肉, 绷劲, 绷脸, 绷硬, 绷着脸的, 绷住劲, 绷子, ,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]曲:

ployer une tige de fer 铁条
ployer les genoux 膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]屈服, 顺从; 顺从,

v. i.
1. 曲, 变
La pouter a ployé. 梁了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄; [转]屈服, 顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫;balancer摆动,摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意用武力和制裁能够我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债务的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


泵活塞, 泵唧, 泵唧率, 泵壳, 泵轮, 泵滤网, 泵排量, 泵排水, 泵身, 泵室,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使

ployer une tige de fer 铁条
ployer les genoux 膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从,

v. i.
1. , 变
La pouter a ployé. 梁了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝词的重压下腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债务的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


迸发的感情, 迸溅, 迸裂, 迸射怒火的眼睛, , 镚子, 镚子儿, , 蹦蹦儿戏, 蹦蹦跳跳,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

对那些债务如山的家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷倡议获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注等收入家——这些家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达家仍然在债务的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


逼得走投无路, 逼风, 逼风航行, 逼宫, 逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢自己吸引住直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的的祝贺之词的压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着的债务负担,有导致严的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务负担,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债务的压下直不起腰来,导致社会保障削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


逼租, , , 荸荠, , 鼻癌, 鼻孢子菌病, 鼻病毒, 鼻侧偏盲, 鼻成形术,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前民被沉重的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir,搬;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前民被沉重的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权高额债务负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

,我们的良知仍然由于犯罪活惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭占领折磨的民,也适用于巴勒斯坦民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务负担沉重,这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,社会主义的古巴巍然不,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债务的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


鼻咽鼓管炎, 鼻咽活体取样钳, 鼻咽镜, 鼻咽菌群, 鼻咽腔, 鼻咽纤维瘤摘除术, 鼻咽炎, 鼻烟, 鼻烟壶, 鼻烟窝,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解;déployer;briser碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债负担沉重,而这些债却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


鼻子, 鼻子朝天, 鼻子的扁平, 鼻子尖, 鼻祖, , 匕鬯不惊, 匕首, , 比<俗>,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser碎,烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉他们已牢牢被自己吸引住时,便笔地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

发展中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

发展中国家无论其决心么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债务的重不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


比电离, 比对, 比对方下更大的赌注, 比俄提亚的/比俄提亚人, 比尔, 比尔包开, 比尔特莫尔测杖, 比方, 比放射性, 比分,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿

La poutre a ployé.

梁弯

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多中国家无论其决心多么坚定,都现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不达国家仍然在债务的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化它们的内部冲突,助长艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


比古丹人, 比锅, 比焓, 比葫芦画瓢, 比花花不语,比玉玉无香, 比划, 比画, 比基尼, 比基尼岛, 比基尼链霉菌,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,