Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Les questions concernant l'Afrique ont monopolisé une grande partie des travaux du Conseil.
在安理会的工作中,非洲问题占去了很大一部分。
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l'ont entouré ont monopolisé l'essentiel de l'attention des responsables politiques.
逮捕令本身以及围绕逮捕令出现的疑虑猜测成了首要政治焦点,占据了领导层的大部分注意力
精力。
Cette amélioration est également qualitative, puisque l'on voit maintenant des femmes chargées de questions traditionnellement monopolisées par les hommes, comme la défense ou la sécurité intérieure.
妇女在内阁的地位比过去更加重要:在数量占总数的30%;在内容
,妇女已经开始担任过去由男性垄断的传统职位,例如国防部
国土安全部。
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,全国利益有的注意力全部集中在选举
。
Si ces obstacles ne sont pas éliminés, les TIC risquent d'être monopolisés par certains pays et ne pourront être un outil véritable de développement pour tous.
如果不消除这些障碍,息
技术就可能被某些国家垄断,不能真正成为促进所有国家发展的手段。
Le Comité juge positif l'accroissement continu du nombre d'individus appartenant, en particulier, aux communautés africaine-américaine et hispanique accédant à des types d'emplois auparavant monopolisés par les Blancs.
委员会注意到,在以前主要由白人从事的工作领域,现在非裔西葡裔美国人人数越来越多。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案的重点是处理一种具体的武器即弹道导弹,而没有涉及其他类别的武器,从而允许某一国家得以垄断这些武器。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Ce traité ne fixe pas de date limite pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont monopolisés par une minorité de pays.
《全面禁试条约》没有为消除仅为少数国家垄断的核武库规定时间表。
De Bangui à N'Djamena vers les sites locaux, les principales voies d'approvisionnement sont encore plus complexes et les transports sont monopolisés par un réseau d'entités formelles et informelles.
而从班吉或恩贾梅纳到各地的主要供应运输路线则更加复杂,且运输业被一个由正规
非正规实体组成的网络垄断。
Toutefois il semble possible que la procédure de présentation des rapports soit monopolisée par un groupe, ce qui en exclut les autres.
但似乎是一个群体垄断了整个报告进程,造成对其他群体的排斥。
Une répartition géographique équitable améliorerait la transparence et l'autorité de l'Organisation; en particulier, les postes de haut niveau ne doivent pas être monopolisés par quelques États seulement à l'exclusion des autres.
公平的地域代表性会提高透明度可
度;高级员额尤其不能为少数几个国家所垄断,而排斥其他国家。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视谈话的妇女占33%,男子占67%。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些国家独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些国家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Durant plusieurs années, les femmes libyennes ont fait partie des divers comités populaires avec rang de ministre et occupé des postes monopolisés auparavant par les hommes dans les domaines militaire et judiciaire, politique et diplomatique.
多年来,利比亚妇女成为人民大会各委员会部长级成员,担任了长期以来由男人垄断的职务,例如在军事司法、以及政治
外交领域中的领导职务。
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États.
安理会改革必须允许所有国家有更大的机会参加安理会,安理会绝不能仅由几个国家垄断。
La mondialisation tend à accentuer ce phénomène car les opportunités qu'elle offre sont souvent monopolisées par une élite urbaine, ayant un niveau d'éducation élevé et de hauts revenus.
全球化又加剧了这一现象,因为它所提供的各种机遇常常为受过良好教育高收入的城市人口所垄断。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注意力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Cette proposition, visant à éviter que les zones favorables puissent être monopolisées, prévoyait que le contractant devrait choisir une zone d'exploration constituée de groupes de blocs contigus, situés dans une même zone de 5 degrés de côté (environ 500 kilomètres carrés).
该提议要求承包在5度见方(约500平方公里)的探矿区里挑选以毗连区块群组成的勘探区,以避免出现垄断优质区的情形。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Les questions concernant l'Afrique ont monopolisé une grande partie des travaux du Conseil.
在安理会工作中,非洲问题占去了很大一部分。
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l'ont entouré ont monopolisé l'essentiel de l'attention des responsables politiques.
逮捕令本身以及围绕逮捕令出现猜测成了首要政治焦点,占据了领导层
大部分注意力
精力。
Cette amélioration est également qualitative, puisque l'on voit maintenant des femmes chargées de questions traditionnellement monopolisées par les hommes, comme la défense ou la sécurité intérieure.
妇女在内阁地位比过去更加重要:在数量
占总数
30%;在内容
,妇女已经开始担任过去由男性垄断
传统职位,例如国防部
国土安全部。
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,全国利益有关者注意力全部集中在选举
。
Si ces obstacles ne sont pas éliminés, les TIC risquent d'être monopolisés par certains pays et ne pourront être un outil véritable de développement pour tous.
如果不消除这些障碍,信息通信技术就可能被某些国家垄断,不能真正成为促进所有国家发展
手段。
Le Comité juge positif l'accroissement continu du nombre d'individus appartenant, en particulier, aux communautés africaine-américaine et hispanique accédant à des types d'emplois auparavant monopolisés par les Blancs.
委员会注意到,在以前主要由白人从事工作领域,现在非裔
西葡裔美国人人数越来越多。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案重点是处理一种具体
武器即弹道导弹,而没有涉及其他
武器,从而允许某一国家得以垄断这些武器。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Ce traité ne fixe pas de date limite pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont monopolisés par une minorité de pays.
《全面禁试条约》没有为消除仅为少数国家垄断核武库规定时间表。
De Bangui à N'Djamena vers les sites locaux, les principales voies d'approvisionnement sont encore plus complexes et les transports sont monopolisés par un réseau d'entités formelles et informelles.
而从班吉或恩贾梅纳到各地主要供应
运输路线则更加复杂,且运输业被一个由正规
非正规实体组成
网络垄断。
Toutefois il semble possible que la procédure de présentation des rapports soit monopolisée par un groupe, ce qui en exclut les autres.
但似乎是一个群体垄断了整个报告进程,造成对其他群体排斥。
Une répartition géographique équitable améliorerait la transparence et l'autorité de l'Organisation; en particulier, les postes de haut niveau ne doivent pas être monopolisés par quelques États seulement à l'exclusion des autres.
公平地域代表性会提高透明度
可信度;高级员额尤其不能为少数几个国家所垄断,而排斥其他国家。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视谈话
妇女占33%,男子占67%。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些国家独霸常任席位
继续存在是没有道理
,这些国家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜
战利品。
Durant plusieurs années, les femmes libyennes ont fait partie des divers comités populaires avec rang de ministre et occupé des postes monopolisés auparavant par les hommes dans les domaines militaire et judiciaire, politique et diplomatique.
多年来,利比亚妇女成为人民大会各委员会部长级成员,担任了长期以来由男人垄断职务,例如在军事
司法、以及政治
外交领域中
领导职务。
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États.
安理会改革必须允许所有国家有更大机会参加安理会,安理会绝不能仅由几个国家垄断。
La mondialisation tend à accentuer ce phénomène car les opportunités qu'elle offre sont souvent monopolisées par une élite urbaine, ayant un niveau d'éducation élevé et de hauts revenus.
全球化又加剧了这一现象,因为它所提供各种机遇常常为受过良好教育
高收入
城市人口所垄断。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注意力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复最佳办法达成共识。
Cette proposition, visant à éviter que les zones favorables puissent être monopolisées, prévoyait que le contractant devrait choisir une zone d'exploration constituée de groupes de blocs contigus, situés dans une même zone de 5 degrés de côté (environ 500 kilomètres carrés).
该提议要求承包者在5度见方(约500平方公里)探矿区里挑选以毗连区块群组成
勘探区,以避免出现垄断优质区
情形。
声明:以例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Les questions concernant l'Afrique ont monopolisé une grande partie des travaux du Conseil.
在安理会的工作中,非洲问题占去了很大一部分。
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l'ont entouré ont monopolisé l'essentiel de l'attention des responsables politiques.
逮捕令本身以及围绕逮捕令出现的疑虑和猜测成了首要政治焦点,占据了领导层的大部分注意力和精力。
Cette amélioration est également qualitative, puisque l'on voit maintenant des femmes chargées de questions traditionnellement monopolisées par les hommes, comme la défense ou la sécurité intérieure.
妇女在内阁的地位比过去更加重要:在数量占总数的30%;在内容
,妇女已经开始担任过去由男性垄断的传统职位,
如国防部和国土安全部。
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,全国利益有关者的注意力全部集中在选举。
Si ces obstacles ne sont pas éliminés, les TIC risquent d'être monopolisés par certains pays et ne pourront être un outil véritable de développement pour tous.
如果不这些障碍,信息和通信技术就可能被某些国家垄断,不能真正成
促进所有国家发展的手段。
Le Comité juge positif l'accroissement continu du nombre d'individus appartenant, en particulier, aux communautés africaine-américaine et hispanique accédant à des types d'emplois auparavant monopolisés par les Blancs.
委员会注意到,在以前主要由白人从事的工作领域,现在非裔和西葡裔美国人人数越来越多。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案的重点是处理一种具体的武器即弹道导弹,而没有涉及其他类别的武器,从而允许某一国家得以垄断这些武器。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Ce traité ne fixe pas de date limite pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont monopolisés par une minorité de pays.
《全面禁试条约》没有仅
少数国家垄断的核武库规定时间表。
De Bangui à N'Djamena vers les sites locaux, les principales voies d'approvisionnement sont encore plus complexes et les transports sont monopolisés par un réseau d'entités formelles et informelles.
而从班吉或恩贾梅纳到各地的主要供应和运输路线则更加复杂,且运输业被一个由正规和非正规实体组成的网络垄断。
Toutefois il semble possible que la procédure de présentation des rapports soit monopolisée par un groupe, ce qui en exclut les autres.
但似乎是一个群体垄断了整个报告进程,造成对其他群体的排斥。
Une répartition géographique équitable améliorerait la transparence et l'autorité de l'Organisation; en particulier, les postes de haut niveau ne doivent pas être monopolisés par quelques États seulement à l'exclusion des autres.
公平的地域代表性会提高透明度和可信度;高级员额尤其不能少数几个国家所垄断,而排斥其他国家。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视谈话的妇女占33%,男子占67%。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些国家独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些国家之所以这样是因它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Durant plusieurs années, les femmes libyennes ont fait partie des divers comités populaires avec rang de ministre et occupé des postes monopolisés auparavant par les hommes dans les domaines militaire et judiciaire, politique et diplomatique.
多年来,利比亚妇女成人民大会各委员会部长级成员,担任了长期以来由男人垄断的职务,
如在军事和司法、以及政治和外交领域中的领导职务。
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États.
安理会改革必须允许所有国家有更大的机会参加安理会,安理会绝不能仅由几个国家垄断。
La mondialisation tend à accentuer ce phénomène car les opportunités qu'elle offre sont souvent monopolisées par une élite urbaine, ayant un niveau d'éducation élevé et de hauts revenus.
全球化又加剧了这一现象,因它所提供的各种机遇常常
受过良好教育和高收入的城市人口所垄断。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注意力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Cette proposition, visant à éviter que les zones favorables puissent être monopolisées, prévoyait que le contractant devrait choisir une zone d'exploration constituée de groupes de blocs contigus, situés dans une même zone de 5 degrés de côté (environ 500 kilomètres carrés).
该提议要求承包者在5度见方(约500平方公里)的探矿区里挑选以毗连区块群组成的勘探区,以避免出现垄断优质区的情形。
声明:以、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈〉
在图书馆里独占了这本书。
Les questions concernant l'Afrique ont monopolisé une grande partie des travaux du Conseil.
在安理会的工作中,非洲问题占去了很大一部分。
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l'ont entouré ont monopolisé l'essentiel de l'attention des responsables politiques.
逮捕令本身以及围绕逮捕令出现的疑虑和猜测成了首要政治焦点,占据了领导层的大部分注意力和精力。
Cette amélioration est également qualitative, puisque l'on voit maintenant des femmes chargées de questions traditionnellement monopolisées par les hommes, comme la défense ou la sécurité intérieure.
妇女在内阁的地位比过去更加重要:在数量占总数的30%;在内容
,妇女已经开始担任过去由男性垄断的传统职位,例如国防部和国土安全部。
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,全国利益有关者的注意力全部集中在选举。
Si ces obstacles ne sont pas éliminés, les TIC risquent d'être monopolisés par certains pays et ne pourront être un outil véritable de développement pour tous.
如果不消除这些障碍,信息和通信技术就可能被某些国家垄断,不能真正成为促进所有国家发展的手段。
Le Comité juge positif l'accroissement continu du nombre d'individus appartenant, en particulier, aux communautés africaine-américaine et hispanique accédant à des types d'emplois auparavant monopolisés par les Blancs.
委员会注意到,在以前主要由白人从事的工作领域,现在非裔和西葡裔美国人人数越来越多。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案的重点是处理一种具体的武器即弹道导弹,而有涉及其
类别的武器,从而允许某一国家得以垄断这些武器。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、让或出卖。
Ce traité ne fixe pas de date limite pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont monopolisés par une minorité de pays.
《全面禁试》
有为消除仅为少数国家垄断的核武库规定时间表。
De Bangui à N'Djamena vers les sites locaux, les principales voies d'approvisionnement sont encore plus complexes et les transports sont monopolisés par un réseau d'entités formelles et informelles.
而从班吉或恩贾梅纳到各地的主要供应和运输路线则更加复杂,且运输业被一个由正规和非正规实体组成的网络垄断。
Toutefois il semble possible que la procédure de présentation des rapports soit monopolisée par un groupe, ce qui en exclut les autres.
但似乎是一个群体垄断了整个报告进程,造成对其群体的排斥。
Une répartition géographique équitable améliorerait la transparence et l'autorité de l'Organisation; en particulier, les postes de haut niveau ne doivent pas être monopolisés par quelques États seulement à l'exclusion des autres.
公平的地域代表性会提高透明度和可信度;高级员额尤其不能为少数几个国家所垄断,而排斥其国家。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视谈话的妇女占33%,男子占67%。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些国家独霸的常任席位类别的继续存在是有道理的,这些国家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Durant plusieurs années, les femmes libyennes ont fait partie des divers comités populaires avec rang de ministre et occupé des postes monopolisés auparavant par les hommes dans les domaines militaire et judiciaire, politique et diplomatique.
多年来,利比亚妇女成为人民大会各委员会部长级成员,担任了长期以来由男人垄断的职务,例如在军事和司法、以及政治和外交领域中的领导职务。
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États.
安理会改革必须允许所有国家有更大的机会参加安理会,安理会绝不能仅由几个国家垄断。
La mondialisation tend à accentuer ce phénomène car les opportunités qu'elle offre sont souvent monopolisées par une élite urbaine, ayant un niveau d'éducation élevé et de hauts revenus.
全球化又加剧了这一现象,因为它所提供的各种机遇常常为受过良好教育和高收入的城市人口所垄断。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注意力一直因人道主危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Cette proposition, visant à éviter que les zones favorables puissent être monopolisées, prévoyait que le contractant devrait choisir une zone d'exploration constituée de groupes de blocs contigus, situés dans une même zone de 5 degrés de côté (environ 500 kilomètres carrés).
该提议要求承包者在5度见方(500平方公里)的探矿区里挑选以毗连区块群组成的勘探区,以避免出现垄断优质区的情形。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Les questions concernant l'Afrique ont monopolisé une grande partie des travaux du Conseil.
在安理会的工作中,非洲问题占去了很大一部分。
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l'ont entouré ont monopolisé l'essentiel de l'attention des responsables politiques.
逮捕令本身以及围绕逮捕令出现的疑虑和猜测成了首要政治焦点,占据了领导层的大部分注意力和精力。
Cette amélioration est également qualitative, puisque l'on voit maintenant des femmes chargées de questions traditionnellement monopolisées par les hommes, comme la défense ou la sécurité intérieure.
妇女在内阁的地比过去更加重要:在数量
占总数的30%;在内容
,妇女已经开始担任过去由男性垄断的传统
,
如
防部和
土安全部。
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,全利益有关者的注意力全部集中在选举
。
Si ces obstacles ne sont pas éliminés, les TIC risquent d'être monopolisés par certains pays et ne pourront être un outil véritable de développement pour tous.
如果不消除这些障碍,信息和通信技术就可能被某些垄断,不能真正成为促进所有
展的手段。
Le Comité juge positif l'accroissement continu du nombre d'individus appartenant, en particulier, aux communautés africaine-américaine et hispanique accédant à des types d'emplois auparavant monopolisés par les Blancs.
委员会注意到,在以前主要由白人从事的工作领域,现在非裔和西葡裔美人人数越来越多。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案的重点是处理一种具体的武器即弹道导弹,而没有涉及其他类别的武器,从而允许某一得以垄断这些武器。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有的份,这个
一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Ce traité ne fixe pas de date limite pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont monopolisés par une minorité de pays.
《全面禁试条约》没有为消除仅为少数垄断的核武库规定时间表。
De Bangui à N'Djamena vers les sites locaux, les principales voies d'approvisionnement sont encore plus complexes et les transports sont monopolisés par un réseau d'entités formelles et informelles.
而从班吉或恩贾梅纳到各地的主要供应和运输路线则更加复杂,且运输业被一个由正规和非正规实体组成的网络垄断。
Toutefois il semble possible que la procédure de présentation des rapports soit monopolisée par un groupe, ce qui en exclut les autres.
但似乎是一个群体垄断了整个报告进程,造成对其他群体的排斥。
Une répartition géographique équitable améliorerait la transparence et l'autorité de l'Organisation; en particulier, les postes de haut niveau ne doivent pas être monopolisés par quelques États seulement à l'exclusion des autres.
公平的地域代表性会提高透明度和可信度;高级员额尤其不能为少数几个所垄断,而排斥其他
。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视谈话的妇女占33%,男子占67%。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些独霸的常任席
类别的继续存在是没有道理的,这些
之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Durant plusieurs années, les femmes libyennes ont fait partie des divers comités populaires avec rang de ministre et occupé des postes monopolisés auparavant par les hommes dans les domaines militaire et judiciaire, politique et diplomatique.
多年来,利比亚妇女成为人民大会各委员会部长级成员,担任了长期以来由男人垄断的务,
如在军事和司法、以及政治和外交领域中的领导
务。
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États.
安理会改革必须允许所有有更大的机会参加安理会,安理会绝不能仅由几个
垄断。
La mondialisation tend à accentuer ce phénomène car les opportunités qu'elle offre sont souvent monopolisées par une élite urbaine, ayant un niveau d'éducation élevé et de hauts revenus.
全球化又加剧了这一现象,因为它所提供的各种机遇常常为受过良好教育和高收入的城市人口所垄断。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注意力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Cette proposition, visant à éviter que les zones favorables puissent être monopolisées, prévoyait que le contractant devrait choisir une zone d'exploration constituée de groupes de blocs contigus, situés dans une même zone de 5 degrés de côté (environ 500 kilomètres carrés).
该提议要求承包者在5度见方(约500平方公里)的探矿区里挑选以毗连区块群组成的勘探区,以避免出现垄断优质区的情形。
声明:以句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Les questions concernant l'Afrique ont monopolisé une grande partie des travaux du Conseil.
在安理会的工作中,非洲问题占去了很大一部分。
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l'ont entouré ont monopolisé l'essentiel de l'attention des responsables politiques.
逮捕令本身及围绕逮捕令出现的疑虑和猜测成了首要政治焦点,占据了领导层的大部分注意力和精力。
Cette amélioration est également qualitative, puisque l'on voit maintenant des femmes chargées de questions traditionnellement monopolisées par les hommes, comme la défense ou la sécurité intérieure.
妇女在内阁的地位比过去更加重要:在数量占总数的30%;在内容
,妇女已经
任过去由男性垄断的传统职位,例如国防部和国土安全部。
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,全国利益有关者的注意力全部集中在选举。
Si ces obstacles ne sont pas éliminés, les TIC risquent d'être monopolisés par certains pays et ne pourront être un outil véritable de développement pour tous.
如果不消除这些障碍,信息和通信技术就可能被某些国家垄断,不能真正成为促进所有国家发展的手段。
Le Comité juge positif l'accroissement continu du nombre d'individus appartenant, en particulier, aux communautés africaine-américaine et hispanique accédant à des types d'emplois auparavant monopolisés par les Blancs.
委员会注意到,在要由白人从事的工作领域,现在非裔和西葡裔美国人人数越来越多。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案的重点是处理一种具体的武器即弹道导弹,而没有涉及其他类别的武器,从而允许某一国家得垄断这些武器。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Ce traité ne fixe pas de date limite pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont monopolisés par une minorité de pays.
《全面禁试条约》没有为消除仅为少数国家垄断的核武库规定时间表。
De Bangui à N'Djamena vers les sites locaux, les principales voies d'approvisionnement sont encore plus complexes et les transports sont monopolisés par un réseau d'entités formelles et informelles.
而从班吉或恩贾梅纳到各地的要供应和运输路线则更加复杂,且运输业被一个由正规和非正规实体组成的网络垄断。
Toutefois il semble possible que la procédure de présentation des rapports soit monopolisée par un groupe, ce qui en exclut les autres.
但似乎是一个群体垄断了整个报告进程,造成对其他群体的排斥。
Une répartition géographique équitable améliorerait la transparence et l'autorité de l'Organisation; en particulier, les postes de haut niveau ne doivent pas être monopolisés par quelques États seulement à l'exclusion des autres.
公平的地域代表性会提高透明度和可信度;高级员额尤其不能为少数几个国家所垄断,而排斥其他国家。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视谈话的妇女占33%,男子占67%。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些国家独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些国家之所这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Durant plusieurs années, les femmes libyennes ont fait partie des divers comités populaires avec rang de ministre et occupé des postes monopolisés auparavant par les hommes dans les domaines militaire et judiciaire, politique et diplomatique.
多年来,利比亚妇女成为人民大会各委员会部长级成员,任了长期
来由男人垄断的职务,例如在军事和司法、
及政治和外交领域中的领导职务。
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États.
安理会改革必须允许所有国家有更大的机会参加安理会,安理会绝不能仅由几个国家垄断。
La mondialisation tend à accentuer ce phénomène car les opportunités qu'elle offre sont souvent monopolisées par une élite urbaine, ayant un niveau d'éducation élevé et de hauts revenus.
全球化又加剧了这一现象,因为它所提供的各种机遇常常为受过良好教育和高收入的城市人口所垄断。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注意力一直因人道义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Cette proposition, visant à éviter que les zones favorables puissent être monopolisées, prévoyait que le contractant devrait choisir une zone d'exploration constituée de groupes de blocs contigus, situés dans une même zone de 5 degrés de côté (environ 500 kilomètres carrés).
该提议要求承包者在5度见方(约500平方公里)的探矿区里挑选毗连区块群组成的勘探区,
避免出现垄断优质区的情形。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Les questions concernant l'Afrique ont monopolisé une grande partie des travaux du Conseil.
在安理的工作中,非洲问题占
了很大一部分。
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l'ont entouré ont monopolisé l'essentiel de l'attention des responsables politiques.
逮捕令本身以及围绕逮捕令出现的疑虑和猜测成了首要政治焦点,占据了领导层的大部分力和精力。
Cette amélioration est également qualitative, puisque l'on voit maintenant des femmes chargées de questions traditionnellement monopolisées par les hommes, comme la défense ou la sécurité intérieure.
妇女在内阁的地位比过更加重要:在数量
占总数的30%;在内容
,妇女已经开始担任过
性垄断的传统职位,例如国防部和国土安全部。
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,全国利益有关者的力全部集中在选举
。
Si ces obstacles ne sont pas éliminés, les TIC risquent d'être monopolisés par certains pays et ne pourront être un outil véritable de développement pour tous.
如果不消除这些障碍,信息和通信技术就可能被某些国家垄断,不能真正成为促进所有国家发展的手段。
Le Comité juge positif l'accroissement continu du nombre d'individus appartenant, en particulier, aux communautés africaine-américaine et hispanique accédant à des types d'emplois auparavant monopolisés par les Blancs.
委员到,在以前主要
白人从事的工作领域,现在非裔和西葡裔美国人人数越来越多。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案的重点是处理一种具体的武器即弹道导弹,而没有涉及其他类别的武器,从而允许某一国家得以垄断这些武器。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Ce traité ne fixe pas de date limite pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont monopolisés par une minorité de pays.
《全面禁试条约》没有为消除仅为少数国家垄断的核武库规定时间表。
De Bangui à N'Djamena vers les sites locaux, les principales voies d'approvisionnement sont encore plus complexes et les transports sont monopolisés par un réseau d'entités formelles et informelles.
而从班吉或恩贾梅纳到各地的主要供应和运输路线则更加复杂,且运输业被一个正规和非正规实体组成的网络垄断。
Toutefois il semble possible que la procédure de présentation des rapports soit monopolisée par un groupe, ce qui en exclut les autres.
但似乎是一个群体垄断了整个报告进程,造成对其他群体的排斥。
Une répartition géographique équitable améliorerait la transparence et l'autorité de l'Organisation; en particulier, les postes de haut niveau ne doivent pas être monopolisés par quelques États seulement à l'exclusion des autres.
公平的地域代表性提高透明度和可信度;高级员额尤其不能为少数几个国家所垄断,而排斥其他国家。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视谈话的妇女占33%,
子占67%。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些国家独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些国家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Durant plusieurs années, les femmes libyennes ont fait partie des divers comités populaires avec rang de ministre et occupé des postes monopolisés auparavant par les hommes dans les domaines militaire et judiciaire, politique et diplomatique.
多年来,利比亚妇女成为人民大各委员
部长级成员,担任了长期以来
人垄断的职务,例如在军事和司法、以及政治和外交领域中的领导职务。
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États.
安理改革必须允许所有国家有更大的机
参加安理
,安理
绝不能仅
几个国家垄断。
La mondialisation tend à accentuer ce phénomène car les opportunités qu'elle offre sont souvent monopolisées par une élite urbaine, ayant un niveau d'éducation élevé et de hauts revenus.
全球化又加剧了这一现象,因为它所提供的各种机遇常常为受过良好教育和高收入的城市人口所垄断。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,于
力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Cette proposition, visant à éviter que les zones favorables puissent être monopolisées, prévoyait que le contractant devrait choisir une zone d'exploration constituée de groupes de blocs contigus, situés dans une même zone de 5 degrés de côté (environ 500 kilomètres carrés).
该提议要求承包者在5度见方(约500平方公里)的探矿区里挑选以毗连区块群组成的勘探区,以避免出现垄断优质区的情形。
声明:以例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Les questions concernant l'Afrique ont monopolisé une grande partie des travaux du Conseil.
在安理会的工作中,非洲问题占去了很大一部分。
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l'ont entouré ont monopolisé l'essentiel de l'attention des responsables politiques.
逮捕令本身以及围绕逮捕令出现的疑虑和猜测成了治焦点,占据了领导层的大部分注意力和精力。
Cette amélioration est également qualitative, puisque l'on voit maintenant des femmes chargées de questions traditionnellement monopolisées par les hommes, comme la défense ou la sécurité intérieure.
妇女在内阁的地位比过去更加重:在数量
占总数的30%;在内容
,妇女已经开始担任过去由男性垄断的传统职位,例如国防部和国土安全部。
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,全国利益有关者的注意力全部集中在选举。
Si ces obstacles ne sont pas éliminés, les TIC risquent d'être monopolisés par certains pays et ne pourront être un outil véritable de développement pour tous.
如果不消除这些障碍,信息和通信技术就可能被某些国家垄断,不能真正成为促进所有国家发展的手段。
Le Comité juge positif l'accroissement continu du nombre d'individus appartenant, en particulier, aux communautés africaine-américaine et hispanique accédant à des types d'emplois auparavant monopolisés par les Blancs.
委员会注意到,在以前主由白人从事的工作领域,现在非裔和西葡裔美国人人数越来越多。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案的重点是处理一种具体的武器即弹道导弹,有涉及其他类别的武器,从
允许某一国家得以垄断这些武器。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Ce traité ne fixe pas de date limite pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont monopolisés par une minorité de pays.
《全面禁试条约》有为消除仅为少数国家垄断的核武库规定时间表。
De Bangui à N'Djamena vers les sites locaux, les principales voies d'approvisionnement sont encore plus complexes et les transports sont monopolisés par un réseau d'entités formelles et informelles.
从班吉或恩贾梅纳到各地的主
供应和运输路线则更加复杂,且运输业被一个由正规和非正规实体组成的网络垄断。
Toutefois il semble possible que la procédure de présentation des rapports soit monopolisée par un groupe, ce qui en exclut les autres.
但似乎是一个群体垄断了整个报告进程,造成对其他群体的排斥。
Une répartition géographique équitable améliorerait la transparence et l'autorité de l'Organisation; en particulier, les postes de haut niveau ne doivent pas être monopolisés par quelques États seulement à l'exclusion des autres.
公平的地域代表性会提高透明度和可信度;高级员额尤其不能为少数几个国家所垄断,排斥其他国家。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视谈话的妇女占33%,男子占67%。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些国家独霸的常任席位类别的继续存在是有道理的,这些国家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Durant plusieurs années, les femmes libyennes ont fait partie des divers comités populaires avec rang de ministre et occupé des postes monopolisés auparavant par les hommes dans les domaines militaire et judiciaire, politique et diplomatique.
多年来,利比亚妇女成为人民大会各委员会部长级成员,担任了长期以来由男人垄断的职务,例如在军事和司法、以及治和外交领域中的领导职务。
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États.
安理会改革必须允许所有国家有更大的机会参加安理会,安理会绝不能仅由几个国家垄断。
La mondialisation tend à accentuer ce phénomène car les opportunités qu'elle offre sont souvent monopolisées par une élite urbaine, ayant un niveau d'éducation élevé et de hauts revenus.
全球化又加剧了这一现象,因为它所提供的各种机遇常常为受过良好教育和高收入的城市人口所垄断。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注意力一直因人道主义危机升级
受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Cette proposition, visant à éviter que les zones favorables puissent être monopolisées, prévoyait que le contractant devrait choisir une zone d'exploration constituée de groupes de blocs contigus, situés dans une même zone de 5 degrés de côté (environ 500 kilomètres carrés).
该提议求承包者在5度见方(约500平方公里)的探矿区里挑选以毗连区块群组成的勘探区,以避免出现垄断优质区的情形。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书占了这本书。
Les questions concernant l'Afrique ont monopolisé une grande partie des travaux du Conseil.
在安理会的工作中,非洲问题占去了很大一部分。
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l'ont entouré ont monopolisé l'essentiel de l'attention des responsables politiques.
逮捕令本身以及围绕逮捕令现的疑虑和猜测成了首要政治焦点,占据了领导层的大部分注意力和精力。
Cette amélioration est également qualitative, puisque l'on voit maintenant des femmes chargées de questions traditionnellement monopolisées par les hommes, comme la défense ou la sécurité intérieure.
妇女在内阁的地位比过去更加重要:在数量占总数的30%;在内容
,妇女已经开始担任过去由男性垄断的传统职位,例如国防部和国土安
部。
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,国利益有关者的注意力
部集中在选举
。
Si ces obstacles ne sont pas éliminés, les TIC risquent d'être monopolisés par certains pays et ne pourront être un outil véritable de développement pour tous.
如果不消除这些障碍,信息和通信技术就可能被某些国家垄断,不能真正成为促进所有国家发展的手段。
Le Comité juge positif l'accroissement continu du nombre d'individus appartenant, en particulier, aux communautés africaine-américaine et hispanique accédant à des types d'emplois auparavant monopolisés par les Blancs.
委员会注意到,在以前主要由白人从事的工作领域,现在非裔和西葡裔美国人人数越来越多。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案的重点是处理一种具体的武器即弹道导弹,而没有涉及其他类别的武器,从而允许某一国家得以垄断这些武器。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或。
Ce traité ne fixe pas de date limite pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont monopolisés par une minorité de pays.
《面禁试条约》没有为消除仅为少数国家垄断的核武库规定时间表。
De Bangui à N'Djamena vers les sites locaux, les principales voies d'approvisionnement sont encore plus complexes et les transports sont monopolisés par un réseau d'entités formelles et informelles.
而从班吉或恩贾梅纳到各地的主要供应和运输路线则更加复杂,且运输业被一个由正规和非正规实体组成的网络垄断。
Toutefois il semble possible que la procédure de présentation des rapports soit monopolisée par un groupe, ce qui en exclut les autres.
但似乎是一个群体垄断了整个报告进程,造成对其他群体的排斥。
Une répartition géographique équitable améliorerait la transparence et l'autorité de l'Organisation; en particulier, les postes de haut niveau ne doivent pas être monopolisés par quelques États seulement à l'exclusion des autres.
公平的地域代表性会提高透明度和可信度;高级员额尤其不能为少数几个国家所垄断,而排斥其他国家。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视谈话的妇女占33%,男子占67%。
Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.
某些国家霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些国家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。
Durant plusieurs années, les femmes libyennes ont fait partie des divers comités populaires avec rang de ministre et occupé des postes monopolisés auparavant par les hommes dans les domaines militaire et judiciaire, politique et diplomatique.
多年来,利比亚妇女成为人民大会各委员会部长级成员,担任了长期以来由男人垄断的职务,例如在军事和司法、以及政治和外交领域中的领导职务。
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États.
安理会改革必须允许所有国家有更大的机会参加安理会,安理会绝不能仅由几个国家垄断。
La mondialisation tend à accentuer ce phénomène car les opportunités qu'elle offre sont souvent monopolisées par une élite urbaine, ayant un niveau d'éducation élevé et de hauts revenus.
球化又加剧了这一现象,因为它所提供的各种机遇常常为受过良好教育和高收入的城市人口所垄断。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注意力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Cette proposition, visant à éviter que les zones favorables puissent être monopolisées, prévoyait que le contractant devrait choisir une zone d'exploration constituée de groupes de blocs contigus, situés dans une même zone de 5 degrés de côté (environ 500 kilomètres carrés).
该提议要求承包者在5度见方(约500平方公)的探矿区
挑选以毗连区块群组成的勘探区,以避免
现垄断优质区的情形。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。