Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际计准则》的翻译不能是直译。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面应包括可以说明第14条第7款(a) 项
所提到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人的请提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个形式问题而妨碍当事方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班何禁止
类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
果情况并非
此,或
果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭
。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
果情况并非
此,或
果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭
。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的提案
所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》,即使承运人实际上没有接收货物,也可能
承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请提交给该国所有国民都可诉
的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一个问题是,助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股的协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据的种标准作业程序进行了全面
计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方面的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的不可受理理由已不再适的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证问证人的请求提供了咨
。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约示范法的直接适
可能因为一个形式问题而妨碍当事
方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适
法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,而使“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证股的协助下,实施了一个专门项目,对数
库以及关于处理
检索文件
其他证
的
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方面的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首,《
审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在法庭方
,法律事务厅就有关查阅书
证据和询问证人的请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个形式问题而妨碍当事方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事
,在总数方
以往任何会员
的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字解释、从历史角度解释或合理解释;与
法相符的解释,按上下文并参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其
民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字翻译,是由
民议会通过的第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属
联合
安全理事会的其他
机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实
上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该所有
民都可诉求的非
内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字
解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过
字
的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
法委员会应关心的一个问题是,求助
不具
家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“
内补救办法”,当然单从字
上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题法庭证据股的协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关
处理和检索文件和其他证据的
种标准作业程序进行了全
审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合
家在实施这些公约方
的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭面,法律
务厅就有关查阅书面证据和询问证人的请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个形式问题而妨碍期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理国,在总数
面少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突一的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管局这样赋予不属于联合国安全理
会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的非国内管辖区的管辖区是否可视为
地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“国内补救办法”,然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股的协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据的种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约面的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关面证据和询问证人的请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个形式问题而妨碍当事方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非
面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非
面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的
。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股的协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据的种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方面的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》翻译
能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》字面解释没有为扩大“配偶”概念
涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统在
起
唯
共同标准,就是对《宪章》
精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到
可受理理由已
再适用
证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法直接适用可能因为
个形式问题而妨碍当事
方正当期望
实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式
大众媒体文化,坚持
苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国提案中所列
数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
些答复载有对解释原则
般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符
解释,按上下文并参照条约
目
和宗旨
通常意义;类推;惯例;
般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员字面解释,表示认为, Tadic
受害者
在他们
是其国民
冲突
方
控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”字面翻译,是由国民议会通过
第
部现代法律,而使用“普通法”
词则是因为所涉问题非常广泛
缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予
属于联合国安全理事会
其他国际机构
没有上限而且定义含糊
权力,将是前所未有
而且也是
可接受
情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑个问题,就是将索赔
提交给该国所有国民都可诉
非国内管辖区
管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并
暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这说法所表达
拟定仲裁协定
方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面
解释给人以换文
感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心个问题是,
助于
具国家性质、但人人可以上诉
法院是否应视为
种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定
答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股协助下,实施了
个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内
保留定义
字面含义,甚至扩大了准则草案1.1
定义
含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;
过,上述
扩大含义却符合国家在实施这些公约方面
实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统在
起的唯
共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所
到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人的请了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为个形式问题而妨碍当事
方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,
丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
些答复载有对解释原则的
般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;
般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第部现代法律,而使用“普通法”
词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑个问题,就是将索赔请
交给该国所有国民都可诉
的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的个问题是,
助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为
种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股的协助下,实施了个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据的
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方面的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的
可受理理由
适用的
明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方,法律事务厅就有关查阅
据和询问
人的请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个形式问题而妨碍当事方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝
苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头词或其他非
据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头词或其他非
据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方
少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字解释,表示认为, Tadic的受害者
在他们
是其国民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予
属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是
可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字解释并
暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一个问题是,求助于具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字
上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭据股的协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他
据的
种标准作业程序进行了全
审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;
过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方
的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准》
翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和》
面解释没有为扩大“配偶”概念
涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起唯一共同标准,就是对《宪章》
精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到不可受理理由已不再适用
证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法直接适用可能因为一个形式问题而妨碍当事
方正当期望
实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式
大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如情况并非如此,或如
上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,
上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如情况并非如此,或如
上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,
上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国
提案中所列
数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原一般性描述,例如照
面解释、
历史角度解释或合理解释;与国际法相符
解释,按上下文并参照条约
目
和宗旨
通常意义;类推;惯例;一般法律原
;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员面解释,表示认为, Tadic
受害者不在他们不是其国民
冲突一方
控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”面翻译,是由国民议会通过
第一部现代法律,而使用“普通法”一词
是因为所涉问题非常广泛
缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如完全按照条文书面
规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会
其他国际机构
没有上限而且定义含糊
权力,将是前所未有
而且也是不可接受
情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求非国内管辖区
管辖区是否可视为当地补救办法,纵使
面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达拟定仲裁协定
方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于
面
解释给人以换文
感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉
法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单
面上加以解释无法对这个问题作肯定
答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准草案1.1.1
措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内
保留定义
面含义,甚至扩大了准
草案1.1
定义
含义,因此他提议对准
草案1.1.1稍作修改;不过,上述
扩大含义却符合国家在实施这些公约方面
实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。