Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.
在达尔富尔,与政府结盟的民兵也有杀人行为。
s'inféoder: s'asservir, se soumettre, s'enchaîner, servir, suivre
soumettre, vassaliser, asservir, assujettir, enchaîner, attacher, se lier, se soumettre, se subordonner,Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.
在达尔富尔,与政府结盟的民兵也有杀人行为。
La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.
他们的多数忠实于各地区、部族派别领导人。
L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.
司法系统仍然服从行政机关,没有真正独立的立法机关。
Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.
第四等级已经跌到了第一等级下面,不再独立,而是受人控制。
Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.
小组悉关于掩饰忠于卢旺达的武装部队继续留驻的其他战术。
Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).
任何活,
接
间接地要
工会从属于任何机构
组织的,均予禁止(第4条)。
Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.
联合王国要求特别委员会考虑现在居住者的意愿,而这些居住者都是忠于占领国的英国公民,这也是非常可笑的。
Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.
4日,忠于省长的指挥官们洗劫了情报部门主管的临时办公室,殴打他的部下,其中两人受重伤。
Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.
在经济处境不利的国家里,国家受到的私人和超国家影响力取代了公民的选择、政策喜好和决策能力。
Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.
因此,有必要对两者之间的一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者政策不要归于竞争政策之下。
Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.
最初的案文侧重于特别残暴的情况,即,国家为实现军事政治目标,任由部队
代理民兵实施有系统的大规模强奸行为。
À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.
在这方面,俄国媒体灌输的态度是既危险又令人不安的——它们绝大多数把ABKQ说成居住着俄罗斯公民的俄罗斯联邦的一个地区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括用军事力量和雇佣军、干预“选举过程”来布置忠于莫斯科的地方政治领袖等等办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'inféoder: s'asservir, se soumettre, s'enchaîner, servir, suivre
soumettre, vassaliser, asservir, assujettir, enchaîner, attacher, se lier, se soumettre, se subordonner,Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.
在达尔富尔,与政府结盟民兵也有杀人行为。
La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.
他们多数忠实于各
区、部族
派别领导人。
L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.
司法系统仍然服从行政机关,没有真正独立立法机关。
Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.
第四等级已经跌到了第一等级下面,不再独立,而是受人控制。
Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.
小组获悉关于掩饰忠于卢旺达武装部队继续留驻
其他战术。
Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).
任何活动,凡直接间接
要使工会从属于任何机构
组织
,均予禁止(第4条)。
Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.
联合王国要求特别委员会考虑现在居住者意愿,而这些居住者都是忠于占领国
英国公民,这也是非常可笑
。
Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.
4日,忠于省长官们洗劫了情报部门主管
临时办公室,殴打他
部下,其中两人受重伤。
Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.
在经济处境不利国家里,国家受到
私人和超国家影响力取代了公民
选择、政策喜好和决策能力。
Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.
因此,有必要对两者之间一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者政策不要归于竞争政策之下。
Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.
最初案文侧重于特别残暴
情况,即,国家为实现军事
政治目标,任由部队
代理民兵实施有系统
大规模强奸行为。
À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.
在这方面,俄国媒体灌输态度是既危险又令人不安
——它们绝大多数把ABKQ说成居住着俄罗斯公民
俄罗斯联邦
一个
区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括使用军事力量和雇佣军、干预“选举过程”来布置忠于莫斯科
方政治领袖等等办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
s'inféoder: s'asservir, se soumettre, s'enchaîner, servir, suivre
soumettre, vassaliser, asservir, assujettir, enchaîner, attacher, se lier, se soumettre, se subordonner,Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.
达尔富尔,与政府结盟的民兵也有杀人行为。
La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.
他们的多数忠实于各地区、部族派别领导人。
L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.
司法系统仍然服从行政机关,没有真正独立的立法机关。
Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.
第四等级已经跌到了第一等级下面,不再独立,而是受人控制。
Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.
小组获悉关于掩饰忠于卢旺达的武装部队继续留驻的其他战术。
Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).
任何活动,凡直接间接地要使工会从属于任何机构
组织的,均予禁止(第4条)。
Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.
联合王国要求特别委员会考虑现者的意愿,而这些
者都是忠于占领国的英国公民,这也是非常可笑的。
Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.
4日,忠于省长的指挥官们洗劫了情报部门主管的临时办公室,殴打他的部下,其中两人受重伤。
Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.
经济处境不利的国家里,国家受到的私人和超国家影响
取代了公民的选择、政策喜好和决策能
。
Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.
因此,有必要对两者之间的一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者政策不要归于竞争政策之下。
Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.
最初的案文侧重于特别残暴的情况,即,国家为实现军事政治目标,任由部队
代理民兵实施有系统的大规模强奸行为。
À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.
这方面,俄国媒体灌输的态度是既危险又令人不安的——它们绝大多数把ABKQ说成
着俄罗斯公民的俄罗斯联邦的一
地区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括使用军事
量和雇佣军、干预“选举过程”来布置忠于莫斯科的地方政治领袖等等办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'inféoder: s'asservir, se soumettre, s'enchaîner, servir, suivre
soumettre, vassaliser, asservir, assujettir, enchaîner, attacher, se lier, se soumettre, se subordonner,Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.
在达尔富尔,与政府结盟的民兵也有杀人行为。
La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.
他们的多数忠实于各地区、部族派别领导人。
L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.
司法系统仍然服从行政机关,没有真正独立的立法机关。
Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.
第四等级已经跌到了第一等级下面,不再独立,而是受人控制。
Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.
小组获悉关于掩饰忠于卢旺达的武装部队继续留驻的其他战术。
Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).
任何活动,凡直地要使工会从属于任何机构
组织的,均予禁止(第4条)。
Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.
联合王国要求特别委员会考虑现在居住者的意愿,而这些居住者都是忠于占领国的英国公民,这也是非常可笑的。
Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.
4日,忠于省长的指挥官们洗劫了情报部门主管的临时办公室,殴打他的部下,其中两人受重伤。
Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.
在经济处境不利的国家里,国家受到的私人和超国家影响力取代了公民的选择、政策喜好和决策能力。
Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.
因此,有必要对两者之的一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者政策不要归于竞争政策之下。
Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.
最初的案文侧重于特别残暴的情况,即,国家为实现军事政治目标,任由部队
代理民兵实施有系统的大规模强奸行为。
À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.
在这方面,俄国媒体灌输的态度是既危险又令人不安的——它们绝大多数把ABKQ说成居住着俄罗斯公民的俄罗斯联邦的一个地区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括使用军事力量和雇佣军、干预“选举过程”来布置忠于莫斯科的地方政治领袖等等办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'inféoder: s'asservir, se soumettre, s'enchaîner, servir, suivre
soumettre, vassaliser, asservir, assujettir, enchaîner, attacher, se lier, se soumettre, se subordonner,Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.
在达尔富尔,与政府结盟的有杀人行为。
La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.
他们的多数忠实于各地区、部族派别领导人。
L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.
司法系统仍然服从行政机关,没有独立的立法机关。
Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.
第四等级已经跌到了第一等级下面,不再独立,而是受人控制。
Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.
小组获悉关于掩饰忠于卢旺达的武装部队继续留驻的其他战术。
Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).
任何活动,凡直接间接地要使工会从属于任何机构
组织的,均予禁止(第4条)。
Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.
联合王国要求特别委员会考虑现在居住者的意愿,而这些居住者都是忠于占领国的英国公,这
是非常可笑的。
Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.
4日,忠于省长的指挥官们洗劫了情报部门主管的临时办公室,殴打他的部下,其中两人受重伤。
Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.
在经济处境不利的国家里,国家受到的私人和超国家影响力取代了公的选择、政策喜好和决策能力。
Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.
因此,有必要对两者之间的一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者政策不要归于竞争政策之下。
Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.
最初的案文侧重于特别残暴的情况,即,国家为实现军事政治目标,任由部队
代理
实施有系统的大规模强奸行为。
À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.
在这方面,俄国媒体灌输的态度是既危险又令人不安的——它们绝大多数把ABKQ说成居住着俄罗斯公的俄罗斯联邦的一个地区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括使用军事力量和雇佣军、干预“选举过程”来布置忠于莫斯科的地方政治领袖等等办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
s'inféoder: s'asservir, se soumettre, s'enchaîner, servir, suivre
soumettre, vassaliser, asservir, assujettir, enchaîner, attacher, se lier, se soumettre, se subordonner,Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.
在达尔富尔,结盟的民兵也有杀人行为。
La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.
他们的多数忠实于各地区、部族派别领导人。
L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.
司法系统仍然服从行关,没有真正独
的
法
关。
Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.
第四等级已经跌到了第一等级下面,不再独,而是受人控制。
Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.
小组获悉关于掩饰忠于卢旺达的武装部队继续留驻的其他战术。
Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).
任何活动,凡直接间接地要使工会从属于任何
构
组织的,均予禁止(第4条)。
Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.
联合王国要求特别委员会考虑现在居住者的意愿,而这些居住者都是忠于占领国的英国公民,这也是非常可笑的。
Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.
4日,忠于省长的指挥官们洗劫了情报部门主管的临时办公室,殴打他的部下,其中两人受重伤。
Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.
在经济处境不利的国家里,国家受到的私人和超国家影响力取代了公民的选择、策喜好和决策能力。
Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.
因此,有必要对两者之间的一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者策不要归于竞争
策之下。
Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.
最初的案文侧重于特别残暴的情况,即,国家为实现军事治目标,任由部队
代理民兵实施有系统的大规模强奸行为。
À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.
在这方面,俄国媒体灌输的态度是既危险又令人不安的——它们绝大多数把ABKQ说成居住着俄罗斯公民的俄罗斯联邦的一个地区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括使用军事力量和雇佣军、干预“选举过程”来布置忠于莫斯科的地方治领袖等等办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'inféoder: s'asservir, se soumettre, s'enchaîner, servir, suivre
soumettre, vassaliser, asservir, assujettir, enchaîner, attacher, se lier, se soumettre, se subordonner,Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.
在达尔富尔,与政府结盟的民兵也有杀人行为。
La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.
他们的多数实
各地区、部族
派别领导人。
L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.
司法系统仍然服从行政机关,没有真正独立的立法机关。
Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.
第四等级已经跌到了第一等级下面,不再独立,而是受人控制。
Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.
小组获悉关掩饰
卢旺达的武装部队继续留驻的其他战术。
Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).
任何活动,凡直接间接地要使工会从属
任何机构
组织的,均予禁止(第4条)。
Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.
联合王国要求特别委员会考虑现在居住者的意愿,而这些居住者都是占领国的英国公民,这也是非常可笑的。
Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.
4日,长的指挥官们洗劫了情报部门主管的临时办公室,殴打他的部下,其中两人受重伤。
Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.
在经济处境不利的国家里,国家受到的私人和超国家影响力取代了公民的选择、政策喜好和决策能力。
Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.
因此,有必要对两者之间的一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者政策不要归竞争政策之下。
Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.
最初的案文侧重特别残暴的情况,即,国家为实现军事
政治目标,任由部队
代理民兵实施有系统的大规模强奸行为。
À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.
在这方面,俄国媒体灌输的态度是既危险又令人不安的——它们绝大多数ABKQ说成居住着俄罗斯公民的俄罗斯联邦的一个地区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括使用军事力量和雇佣军、干预“选举过程”来布置
莫斯科的地方政治领袖等等办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'inféoder: s'asservir, se soumettre, s'enchaîner, servir, suivre
soumettre, vassaliser, asservir, assujettir, enchaîner, attacher, se lier, se soumettre, se subordonner,Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.
在达尔富尔,与政府结盟也有杀人行为。
La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.
他们多数忠实于各地区、部族
派别领导人。
L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.
司法系统仍然服从行政机关,没有立
立法机关。
Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.
第四等级已经跌到了第一等级下面,不再立,而是受人控制。
Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.
小组获悉关于掩饰忠于卢旺达武装部队继续留驻
其他战术。
Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).
任何活动,凡直接间接地要使工会从属于任何机构
组织
,均予禁止(第4条)。
Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.
联合王国要求特别委员会考虑现在居住者意愿,而这些居住者都是忠于占领国
英国公
,这也是非常可笑
。
Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.
4日,忠于省长指挥官们洗劫了情报部门主管
临时办公室,殴打他
部下,其中两人受重伤。
Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.
在经济处境不利国家里,国家受到
私人和超国家影响力取代了公
选择、政策喜好和决策能力。
Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.
因此,有必要对两者之间一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者政策不要归于竞争政策之下。
Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.
最初案文侧重于特别残暴
情况,即,国家为实现军事
政治目标,任由部队
代理
实施有系统
大规模强奸行为。
À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.
在这方面,俄国媒体灌输态度是既危险又令人不安
——它们绝大多数把ABKQ说成居住着俄罗斯公
俄罗斯联邦
一个地区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括使用军事力量和雇佣军、干预“选举过程”来布置忠于莫斯科
地方政治领袖等等办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
s'inféoder: s'asservir, se soumettre, s'enchaîner, servir, suivre
soumettre, vassaliser, asservir, assujettir, enchaîner, attacher, se lier, se soumettre, se subordonner,Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.
达尔富尔,与政府结盟的民兵也有杀人行为。
La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.
他们的多数忠实于各地区、部族派别领导人。
L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.
司法系统仍然服从行政机关,没有真正独立的立法机关。
Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.
第四等跌到了第一等
下面,不再独立,而是受人控制。
Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.
小组获悉关于掩饰忠于卢旺达的武装部队继续留驻的其他战术。
Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).
任何活动,凡直接间接地要使工会从属于任何机构
组织的,均予禁止(第4条)。
Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.
联合王国要求特别委员会考虑现居住者的意愿,而这些居住者都是忠于占领国的英国公民,这也是非常可笑的。
Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.
4日,忠于省长的指挥官们洗劫了情报部门主管的临时办公室,殴打他的部下,其中两人受重伤。
Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.
济处境不利的国家里,国家受到的私人和超国家影响力取代了公民的选择、政策喜好和决策能力。
Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.
因此,有必要对两者之间的一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者政策不要归于竞争政策之下。
Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.
最初的案文侧重于特别残暴的情况,即,国家为实现军事政治目标,任由部队
代理民兵实施有系统的大规模强奸行为。
À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.
这方面,俄国媒体灌输的态度是既危险又令人不安的——它们绝大多数把ABKQ说成居住着俄罗斯公民的俄罗斯联邦的一个地区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括使用军事力量和雇佣军、干预“选举过程”来布置忠于莫斯科的地方政治领袖等等办法。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。