Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困 屈
屈 之中?
之中?
 , 凌
, 凌 www.fr ancoc hino is.co m 版  权 所 有
 www.fr ancoc hino is.co m 版  权 所 有 ;
;Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困 屈
屈 之中?
之中?
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取
 ,
, 护波多黎各免遭此类暴行。
护波多黎各免遭此类暴行。
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存在于一个千百万人失去正义 尊严的环境中。
尊严的环境中。
La pire oppression, c'est l'indignité et la profanation de tout ce qui est sacré.
最严重的压迫 得不到尊严,以及对信仰
得不到尊严,以及对信仰 所有神圣东西的亵渎。
所有神圣东西的亵渎。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
他们的民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮

 民生活的痛苦。
民生活的痛苦。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因如分居、剥夺继承权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.
没有享受到人的尊严,而 遭受到只
遭受到只 加给犹太国家的双重标准的侮
加给犹太国家的双重标准的侮 。
。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其他屈 ,例如拷打
,例如拷打 强奸之外,他们还在冲突期间
强奸之外,他们还在冲突期间 之后在谋生方面遇到更大的困
之后在谋生方面遇到更大的困 。
。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做的工作,帮助提醒世界关注此类暴行。
Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而建立的恶劣的奴隶制度 契约仆役制,使今天加共体公民的祖先备受凌
契约仆役制,使今天加共体公民的祖先备受凌 。
。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但 ,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人
,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人 儿童
儿童 加的暴行
加的暴行 虐待。
虐待。
Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.
这些文件的目的在于结束利用娃娃兵的无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩世不恭又胆小卑怯。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约国还指出,如果涉及的问题 抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为
抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为 否具有侮
否具有侮 性,那么情况就会非常不同 5。
性,那么情况就会非常不同 5。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正的增长应该不仅表现在国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困 与之相连的痛苦
与之相连的痛苦 不体面上。
不体面上。
Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.
我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:在此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义 人的尊严有关的一些基本问题。
人的尊严有关的一些基本问题。
Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.
任何抵制占领、拒绝被侮
 丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作
丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作 恐怖分子
恐怖分子 必须遭谴责。
必须遭谴责。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症的人,因为他们 唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮
唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮 性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,在详细谈到丧失尊严的问题时,我们认为我们的眼光不应该狭隘,以免我们看不到世界上所有社会 社区的更广泛的全面情况。
社区的更广泛的全面情况。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但 ,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切的 叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈
叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈
 在被占领下生活所带来的其他侮
在被占领下生活所带来的其他侮 。
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 】继承资格的缺乏 [指继承权的被剥
】继承资格的缺乏 [指继承权的被剥 ]
] 】公民资格的缺乏 [指附敌者公民权利的被剥
】公民资格的缺乏 [指附敌者公民权利的被剥 ]
]Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困和屈辱之中?
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存在于一个千百万人失去正义和尊严的环境中。
La pire oppression, c'est l'indignité et la profanation de tout ce qui est sacré.
最严重的压迫 得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
他们的民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活的痛苦。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因如分居、剥 继承权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
继承权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.
没有享受到人的尊严,而 遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其他屈辱,例如拷打和强奸之外,他们还在冲突期间和之后在谋生方面遇到更大的困难。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做的工作,帮助提醒世界关注此类暴行。
Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而建立的恶劣的奴

 和契约仆役
和契约仆役 ,使今天加共体公民的祖先备受凌辱。
,使今天加共体公民的祖先备受凌辱。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但 ,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.
这些文件的目的在于结束利用娃娃兵的无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩世不恭又胆小卑怯。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约国还指出,如果涉及的问题 抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为
抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为 否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正的增长应该不仅表现在国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连的痛苦和不体面上。
Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.
我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:在此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义和人的尊严有关的一些基本问题。
Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.
任何抵 占领、拒绝被侮辱和丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作
占领、拒绝被侮辱和丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作 恐怖分子和必须遭谴责。
恐怖分子和必须遭谴责。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症的人,因为他们 唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,在详细谈到丧失尊严的问题时,我们认为我们的眼光不应该狭隘,以免我们看不到世界上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但 ,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切的 叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其他侮辱。
叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其他侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


 [指继承权
 [指继承权 被剥夺]
被剥夺]

 [指附敌者公民权利
 [指附敌者公民权利 被剥夺]
被剥夺] 行为
行为 卑鄙
卑鄙 事
事Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困和屈辱之中?
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存在于一个千百万人失去正义和尊严 环境中。
环境中。
La pire oppression, c'est l'indignité et la profanation de tout ce qui est sacré.
最严重 压迫
压迫 得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西
得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西 亵渎。
亵渎。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
他们 民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活
民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活 痛苦。
痛苦。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因如分居、剥夺继承权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.
没有享受到人 尊严,而
尊严,而 遭受到只施加给犹太国家
遭受到只施加给犹太国家 双重标准
双重标准 侮辱。
侮辱。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其他屈辱,例如拷打和强奸之外,他们还在冲突期间和之后在谋生方面遇到更大 困难。
困难。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做 工作,帮助提醒世界关注此类暴行。
工作,帮助提醒世界关注此类暴行。
Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而

 恶劣
恶劣 奴隶制度和契约仆役制,使今天加共体公民
奴隶制度和契约仆役制,使今天加共体公民 祖先备受凌辱。
祖先备受凌辱。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但 ,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通
,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通 阿富汗妇女、男人和儿童施加
阿富汗妇女、男人和儿童施加 暴行和虐待。
暴行和虐待。
Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.
这些文件 目
目 在于结束利用娃娃兵
在于结束利用娃娃兵 无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩世不恭又胆小卑怯。
无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩世不恭又胆小卑怯。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约国还指出,如果涉及 问题
问题 抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾
抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾 人,此种行为
人,此种行为 否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正 增长应该不仅表现在国内生产总值增长率或良好
增长应该不仅表现在国内生产总值增长率或良好 收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连
收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连 痛苦和不体面上。
痛苦和不体面上。
Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.
我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:在此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义和人 尊严有关
尊严有关 一些基本问题。
一些基本问题。
Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.
任何抵制占领、拒绝被侮辱和丧失尊严 人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作
人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作 恐怖分子和必须遭谴责。
恐怖分子和必须遭谴责。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症 人,因为他们
人,因为他们 唯一可能与所禁止
唯一可能与所禁止 活动有关
活动有关 人,而且这项活动
人,而且这项活动 侮辱性主要产生于这些患有侏儒症
侮辱性主要产生于这些患有侏儒症 人身体方面
人身体方面 特殊性。
特殊性。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,在详细谈到丧失尊严 问题时,我们认为我们
问题时,我们认为我们 眼光不应该狭隘,以免我们看不到世界上所有社会和社区
眼光不应该狭隘,以免我们看不到世界上所有社会和社区 更广泛
更广泛 全面情况。
全面情况。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但 ,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她
,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她 身体
身体 完整性或她
完整性或她 高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉
高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉 理由。
理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切
 叙利亚戈兰
叙利亚戈兰 居民继续生活在以色列
居民继续生活在以色列 占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来
占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来 其他侮辱。
其他侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 ;
;
 ,
, 庸;
庸;Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困和屈辱之中?
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存在于一个千百万人失去正义和尊严的环境中。
La pire oppression, c'est l'indignité et la profanation de tout ce qui est sacré.
最严 的压迫
的压迫 得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
他们的民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活的痛苦。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因如分居、剥夺继承权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.
没有享受到人的尊严,而 遭受到只施加给犹太国家的双
遭受到只施加给犹太国家的双

 的侮辱。
的侮辱。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其他屈辱,例如拷打和强奸之外,他们还在冲突期间和之后在谋生方面遇到更大的困难。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做的工作,帮助提醒世界关注此类暴行。
Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而建立的恶劣的奴隶制度和契约仆役制,使今天加共体公民的祖先备受凌辱。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但 ,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.
这些文件的目的在于结束利用娃娃兵的无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩世不恭又胆小卑怯。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约国还指出,如果涉及的问题 抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为
抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为 否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正的增长应该不仅表现在国内生产总值增长率或良好的收支 衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连的痛苦和不体面上。
衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连的痛苦和不体面上。
Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.
我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:在此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义和人的尊严有关的一些基本问题。
Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.
任何抵制占领、拒绝被侮辱和丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作 恐怖分子和必须遭谴责。
恐怖分子和必须遭谴责。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症的人,因为他们 唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,在详细谈到丧失尊严的问题时,我们认为我们的眼光不应该狭隘,以免我们看不到世界上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但 ,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切的 叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其他侮辱。
叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其他侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 】继承资格的缺乏 [指继承权的被剥夺]
】继承资格的缺乏 [指继承权的被剥夺] 】
】 民资格的缺乏 [指附敌者
民资格的缺乏 [指附敌者 民权利的被剥夺]
民权利的被剥夺] 正,不
正,不 道,不
道,不 平;
平;Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困和屈辱之中?
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存在于一个千百万人失去正义和尊严的环境中。
La pire oppression, c'est l'indignité et la profanation de tout ce qui est sacré.
最严重的压迫 得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
他们的民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活的痛苦。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因如分居、剥夺继承权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.
没有享受到人的尊严,而 遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其他屈辱,例如拷打和强奸之外,他们还在冲突期间和之后在谋生方面遇到更大的困难。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做的工作,帮助提醒世界关注此类暴行。
Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而建立的恶劣的

 度和契约仆役
度和契约仆役 ,使今天加共体
,使今天加共体 民的祖先备受凌辱。
民的祖先备受凌辱。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但 ,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.
这些文件的目的在于结束利用娃娃兵的无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩世不恭又胆小卑怯。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约国还指出,如果涉及的问题 抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为
抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为 否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正的增长应该不仅表现在国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连的痛苦和不体面上。
Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.
我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:在此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义和人的尊严有关的一些基本问题。
Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.
任何抵 占领、拒绝被侮辱和丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作
占领、拒绝被侮辱和丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作 恐怖分子和必须遭谴责。
恐怖分子和必须遭谴责。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症的人,因为他们 唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,在详细谈到丧失尊严的问题时,我们认为我们的眼光不应该狭隘,以免我们看不到世界上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但 ,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切的 叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其他侮辱。
叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其他侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


 ]
]

 ]
]Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困和屈辱之中?
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存在于一个千百万人失去正义和尊严的环境中。
La pire oppression, c'est l'indignité et la profanation de tout ce qui est sacré.
最严重的压迫 得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
他们的民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活的痛苦。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因如分居、
 继承权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
继承权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.
没有享受到人的尊严,而 遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其他屈辱,例如拷打和强奸之外,他们还在冲突期间和之后在谋生方面遇到更大的困难。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做的工作,帮助提

 关注此类暴行。
关注此类暴行。
Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而建立的恶劣的奴隶制度和契约仆役制,使今天加共体公民的祖先备受凌辱。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但 ,这些袭击也使国际社会猛
,这些袭击也使国际社会猛 ,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.
这些文件的目的在于结束利用娃娃兵的无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩 不恭又胆小卑怯。
不恭又胆小卑怯。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约国还指出,如果涉及的问题 抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为
抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为 否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正的增长应该不仅表现在国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连的痛苦和不体面上。
Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.
我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:在此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义和人的尊严有关的一些基本问题。
Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.
任何抵制占领、拒绝 侮辱和丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都
侮辱和丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都 称作
称作 恐怖分子和必须遭谴责。
恐怖分子和必须遭谴责。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症的人,因为他们 唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,在详细谈到丧失尊严的问题时,我们认为我们的眼光不应该狭隘,以免我们看不到
 上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但 ,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切的 叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在
叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在 占领下生活所带来的其他侮辱。
占领下生活所带来的其他侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 配;
配; 够格, 没有资格
够格, 没有资格 民资格的缺乏 [指附敌者
民资格的缺乏 [指附敌者 民权利的被剥夺]
民权利的被剥夺]
 正,
正,

 ,
,
 平;
平; 合逻辑;
合逻辑; 在乎;
在乎;Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困和屈辱之中?
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存在于一个千百万人失去正义和尊严的环境中。
La pire oppression, c'est l'indignité et la profanation de tout ce qui est sacré.
最严重的压迫 得
得 到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
他们的民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活的痛苦。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因 分居、剥夺继承权或
分居、剥夺继承权或 相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.
没有享受到人的尊严,而 遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其他屈辱,例

 和强奸之外,他们还在冲突期间和之后在谋生方面遇到更大的困难。
和强奸之外,他们还在冲突期间和之后在谋生方面遇到更大的困难。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做的工作,帮助提醒世界关注此类暴行。
Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而建立的恶劣的奴隶制度和契约仆役制,使今天加共体 民的祖先备受凌辱。
民的祖先备受凌辱。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但 ,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.
这些文件的目的在于结束利用娃娃兵的无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩世 恭又胆小卑怯。
恭又胆小卑怯。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约国还指出, 果涉及的问题
果涉及的问题 抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为
抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为 否具有侮辱性,那么情况就会非常
否具有侮辱性,那么情况就会非常 同 5。
同 5。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正的增长应该 仅表现在国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连的痛苦和
仅表现在国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连的痛苦和 体面上。
体面上。
Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.
我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:在此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义和人的尊严有关的一些基本问题。
Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.
任何抵制占领、拒绝被侮辱和丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作 恐怖分子和必须遭谴责。
恐怖分子和必须遭谴责。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症的人,因为他们 唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,在详细谈到丧失尊严的问题时,我们认为我们的眼光 应该狭隘,以免我们看
应该狭隘,以免我们看 到世界上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
到世界上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但 ,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成
,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成 贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切的 叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其他侮辱。
叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其他侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困和屈辱之中?
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合 应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存在于一个千百万人失去正义和尊严的环境中。
La pire oppression, c'est l'indignité et la profanation de tout ce qui est sacré.
最严重的压迫 得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
他们的民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活的痛苦。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因如分居、剥夺继承权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.
没有享受到人的尊严,而 遭受到只施加给犹太
遭受到只施加给犹太 家的双重标准的侮辱。
家的双重标准的侮辱。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其他屈辱,例如拷打和强奸之外,他们还在冲突期间和之后在谋生方面遇到更大的困难。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做的工作,帮助提醒世界关注此类暴行。
Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而建立的恶劣的奴隶制度和契约仆役制,使今天加共体公民的祖先备受凌辱。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但 ,这些袭击也使
,这些袭击也使

 会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.
这些文件的目的在于结束利用娃娃兵的无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩世不恭又胆小卑怯。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约 还指出,如果涉及的问题
还指出,如果涉及的问题 抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为
抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为 否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正的增长应该不仅表现在 内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连的痛苦和不体面上。
内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连的痛苦和不体面上。
Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.
我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:在此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义和人的尊严有关的一些基本问题。
Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.
任何抵制占领、拒绝被侮辱和丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作 恐怖分子和必须遭谴责。
恐怖分子和必须遭谴责。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症的人,因为他们 唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,在详细谈到丧失尊严的问题时,我们认为我们的眼光不应该狭隘,以免我们看不到世界上所有 会和
会和 区的更广泛的全面情况。
区的更广泛的全面情况。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但 ,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我 代表团深为关切的
代表团深为关切的 叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其他侮辱。
叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其他侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 配;
配; 够格, 没有资格
够格, 没有资格 词
词 公正,
公正, 公道,
公道, 公平;
公平; 合逻辑;
合逻辑; 在乎;
在乎;Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困和屈辱 中?
中?
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存在于一个千百万人失去正义和尊严的环境中。
La pire oppression, c'est l'indignité et la profanation de tout ce qui est sacré.
最严重的压迫 得
得 到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
到尊严,以及对信仰和所有神圣东西的亵渎。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
 们的民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活的痛苦。
们的民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活的痛苦。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因如分居、剥夺继承权或 相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.
没有享受到人的尊严,而 遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
遭受到只施加给犹太国家的双重标准的侮辱。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其 屈辱,例如拷打和强奸
屈辱,例如拷打和强奸
 ,
, 们还在冲突期间和
们还在冲突期间和 后在谋生方面遇到更大的困难。
后在谋生方面遇到更大的困难。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做的工作,帮助提醒世界关注此类暴行。
Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.
随后而建立的恶劣的奴隶制度和契约仆役制,使今天加共体公民的祖先备受凌辱。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但 ,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的暴行和虐待。
Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.
这些文件的目的在于结束利用娃娃兵的无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替 们作战,即玩世
们作战,即玩世 恭又胆小卑怯。
恭又胆小卑怯。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约国还指出,如果涉及的问题 抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为
抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为 否具有侮辱性,那么情况就会非常
否具有侮辱性,那么情况就会非常 同 5。
同 5。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正的增长应该 仅表现在国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与
仅表现在国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与 相连的痛苦和
相连的痛苦和 体面上。
体面上。
Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.
我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:在此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义和人的尊严有关的一些基本问题。
Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.
任何抵制占领、拒绝被侮辱和丧失尊严的人均感无路可走,别无 则只能自我牺牲,这些人都被称作
则只能自我牺牲,这些人都被称作 恐怖分子和必须遭谴责。
恐怖分子和必须遭谴责。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症的人,因为 们
们 唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,在详细谈到丧失尊严的问题时,我们认为我们的眼光 应该狭隘,以免我们看
应该狭隘,以免我们看 到世界上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
到世界上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但 ,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成
,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成 贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切的 叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领
叙利亚戈兰的居民继续生活在以色列的占领 下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其
下,遭受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来的其 侮辱。
侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。