Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我保证,他们将听从我的要求。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我保证,他们将听从我的要求。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
愿我们生活和平,愿所有家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
我们的希望已实现,我们也最诚挚地感谢书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现我们本来期待的所有目标,但它仍然是一个巨大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希望能够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的一切其实是一个圈套,在这个奇迹般的有求必应的幻觉之后是一个可怕的事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨主
的泛滥,我们面临着
分子可能欲满足其获得和使用这些武器的欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事会一致形成了建议,随后大会又作出一致决定,遂使这一志愿在今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
这些提议至今仍未提出,我们呼吁书处毫不拖延地立即落实安全理事会的要求。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨主
的兴起,我们面临着
分子实现其获得和使用大规模毁灭性武器愿望的可能性。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在满足这一呼吁之前,不可能完全保障和平。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
我们希望,我们成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员的长期愿望将在该区域各的协助下得到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去一再发出呼吁,但美政府仍未采取任何步骤,以顾及
际社会的愿望。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲在该类席位中的代表权必须被包括在内,而且要反映非洲大陆人民的愿望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
我必须尊重第一委员会的意见;如果必要,告诉第四委员会主席我们满足该委员会的愿望有困难。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届会议起,我们所有人所需要做的事情是,保证实现联合创始之父的愿望得到实现。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾的是,这种愿望尚未得到满足,安全理事会的报告继续仅包含多数代表团已经了解的信息和统计数字。
Si nos voeux sont exaucés et si nous parvenons à un accord final avec nos voisins, alors nous pensons qu'on aura encore plus besoin de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes.
如果我们的希望得到实现,而且我们能成功地与我们的邻达成一项最后协定,那么我们就会期望对联合
及其各机关将有更大的需求。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍在其7月11日信函中提出将其列入委员会议程的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我保证,他们将听从我的要求。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
愿我们生活和平,愿所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
我们的希望已实现,我们挚地感谢
书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管议没有实现我们本来期待的所有目标,但它仍然是一个巨大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希望能够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的一切其实是一个圈套,在这个奇迹般的有求必应的幻觉之后是一个可怕的事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨国恐怖主义的泛滥,我们面临着恐怖分子可能欲满足其获得和使用这些武器的欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事一致形成了建议,随后大
又作出一致决定,遂使这一志愿在今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
这些提议至今仍未提出,我们呼吁书处毫不拖延地立即落实安全理事
的要求。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖主义的兴起,我们面临着恐怖分子实现其获得和使用大规模毁灭性武器愿望的可能性。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在满足这一呼吁之前,不可能完全保障和平。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
我们希望,我们成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员的长期愿望将在该区域各国的协助下得到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去一再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社的愿望。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲在该类席位中的代表权必须被包括在内,而且要反映非洲大陆人民的愿望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
我必须尊重第一委员的意见;如果必要,告诉第四委员
主席我们满足该委员
的愿望有困难。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届议起,我们所有人所需要做的事情是,保证实现联合国创始之父的愿望得到实现。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾的是,这种愿望尚未得到满足,安全理事的报告继续仅包含多数代表团已经了解的信息和统计数字。
Si nos voeux sont exaucés et si nous parvenons à un accord final avec nos voisins, alors nous pensons qu'on aura encore plus besoin de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes.
如果我们的希望得到实现,而且我们能成功地与我们的邻国达成一项后协定,那么我们就
期望对联合国及其各机关将有更大的需求。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍在其7月11日信函中提出将其列入委员议程的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向保证,他
将听从
的要求。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
生活和平,
所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
的希望已实现,
也最诚挚地感谢
书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现本来期待的所有目标,但它仍然是
大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希望能够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的切其实是
圈套,在这
奇迹般的有求必应的幻觉之后是
可怕的事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨国恐怖主义的泛滥,面临着恐怖分子可能欲满足其获得和使用这些武器的欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事会致形成了建议,随后大会又作出
致决定,遂使这
志
在今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
这些提议至今仍未提出,呼吁
书处毫不拖延地立即落实安全理事会的要求。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖主义的兴起,面临着恐怖分子实现其获得和使用大规模毁灭性武器
望的可能性。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在满足这呼吁之前,不可能完全保障和平。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
希望,
成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员的长期
望将在该区域各国的协助下得到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社会的
望。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲在该类席位中的代表权必须被包括在内,而且要反映非洲大陆人民的望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
必须尊重第
委员会的意见;如果必要,告诉第四委员会主席
满足该委员会的
望有困难。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届会议起,所有人所需要做的事情是,保证实现联合国创始之父的
望得到实现。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾的是,这种望尚未得到满足,安全理事会的报告继续仅包含多数代表团已经了解的信息和统计数字。
Si nos voeux sont exaucés et si nous parvenons à un accord final avec nos voisins, alors nous pensons qu'on aura encore plus besoin de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes.
如果的希望得到实现,而且
能成功地与
的邻国达成
项最后协定,那么
就会期望对联合国及其各机关将有更大的需求。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,感到应该考虑几内亚比绍在其7月11日信函中提出将其列入委员会议程的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我保证,他们将听从我的要求。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
愿我们生活和平,愿所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
我们的希望已实现,我们也最诚挚地感谢书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现我们本来期待的所有目标,但它仍然是一个巨大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希望能够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,美好的一切其实是一个圈套,在
个奇迹般的有求必应的幻觉之后是一个可怕的事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨国恐怖主义的泛滥,我们面临着恐怖分子可能欲满足其获得和用
些武器的欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事会一致形成了建议,随后大会又作出一致决定,一志愿在今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
些提议至今仍未提出,我们呼吁
书处毫不拖延地立即落实安全理事会的要求。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖主义的兴起,我们面临着恐怖分子实现其获得和用大规模毁灭性武器愿望的可能性。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在满足一呼吁之前,不可能完全保障和平。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
我们希望,我们成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员的长期愿望将在该区域各国的协助下得到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去一再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社会的愿望。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲在该类席位中的代表权必须被包括在内,而且要反映非洲大陆人民的愿望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
我必须尊重第一委员会的意见;如果必要,告诉第四委员会主席我们满足该委员会的愿望有困难。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从届会议起,我们所有人所需要做的事情是,保证实现联合国创始之父的愿望得到实现。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾的是,种愿望尚未得到满足,安全理事会的报告继续仅包含多数代表团已经了解的信息和统计数字。
Si nos voeux sont exaucés et si nous parvenons à un accord final avec nos voisins, alors nous pensons qu'on aura encore plus besoin de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes.
如果我们的希望得到实现,而且我们能成功地与我们的邻国达成一项最后协定,那么我们就会期望对联合国及其各机关将有更大的需求。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍在其7月11日信函中提出将其列入委员会议程的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我保证,他们将听从我的要求。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
愿我们生活和平,愿所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
我们的希望已实现,我们也最诚挚地感谢书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现我们本来期待的所有目标,但它仍然是个巨大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希望能够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的切其实是
个圈套,在这个奇迹般的有求必应的幻觉之后是
个可怕的事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨国恐怖主义的泛滥,我们面临着恐怖分子可能欲其获得和使用这些武器的欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事会成了建议,随后大会又作出
决定,遂使这
志愿在今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
这些提议至今仍未提出,我们呼吁书处毫不拖延地立即落实安全理事会的要求。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖主义的兴起,我们面临着恐怖分子实现其获得和使用大规模毁灭性武器愿望的可能性。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在这
呼吁之前,不可能完全保障和平。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
我们希望,我们成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员的长期愿望将在该区域各国的协助下得到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社会的愿望。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲在该类席位中的代表权必须被包括在内,而且要反映非洲大陆人民的愿望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
我必须尊重第委员会的意见;如果必要,告诉第四委员会主席我们
该委员会的愿望有困难。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届会议起,我们所有人所需要做的事情是,保证实现联合国创始之父的愿望得到实现。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾的是,这种愿望尚未得到,安全理事会的报告继续仅包含多数代表团已经了解的信息和统计数字。
Si nos voeux sont exaucés et si nous parvenons à un accord final avec nos voisins, alors nous pensons qu'on aura encore plus besoin de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes.
如果我们的希望得到实现,而且我们能成功地与我们的邻国达成项最后协定,那么我们就会期望对联合国及其各机关将有更大的需求。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍在其7月11日信函中提出将其列入委员会议程的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我,
们将听从我的要求。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
愿我们生活和平,愿所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
我们的望已实现,我们也最诚挚地感谢
书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现我们本来期待的所有目标,它仍然是一个巨
进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重,
望能够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的一切其实是一个圈套,在这个奇迹般的有求必应的幻觉之后是一个可怕的事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨国恐怖主义的泛滥,我们面临着恐怖分子可能欲满足其获得和使用这些武器的欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事会一致形成了建议,随后会又作出一致决定,遂使这一志愿在今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
这些提议至今仍未提出,我们呼吁书处毫不拖延地立即落实安全理事会的要求。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖主义的兴起,我们面临着恐怖分子实现其获得和使用规模毁灭性武器愿望的可能性。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在满足这一呼吁之前,不可能完全障和平。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
我们望,我们成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员的长期愿望将在该区域各国的协助下得到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去一再发出呼吁,美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社会的愿望。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲在该类席位中的代表权必须被包括在内,而且要反映非洲陆人民的愿望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
我必须尊重第一委员会的意见;如果必要,告诉第四委员会主席我们满足该委员会的愿望有困难。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届会议起,我们所有人所需要做的事情是,实现联合国创始之父的愿望得到实现。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾的是,这种愿望尚未得到满足,安全理事会的报告继续仅包含多数代表团已经了解的信息和统计数字。
Si nos voeux sont exaucés et si nous parvenons à un accord final avec nos voisins, alors nous pensons qu'on aura encore plus besoin de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes.
如果我们的望得到实现,而且我们能成功地与我们的邻国达成一项最后协定,那么我们就会期望对联合国及其各机关将有更
的需求。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍在其7月11日信函中提出将其列入委员会议程的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我保证,他们将听从我的。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
愿我们生活和平,愿所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
我们的希望已实现,我们也最诚挚地感谢书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现我们本来期待的所有目标,但它仍然是一个巨大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希望能够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需多聪明就能猜
出来,这美好的一切
实是一个圈套,在这个奇迹般的有
必应的幻觉之后是一个可怕的事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨国恐怖主义的泛滥,我们面临着恐怖分子可能欲足
和使用这些武器的欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事会一致形成了建议,随后大会又作出一致决定,遂使这一志愿在今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
这些提议至今仍未提出,我们呼吁书处毫不拖延地立即落实安全理事会的
。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖主义的兴起,我们面临着恐怖分子实现和使用大规模毁灭性武器愿望的可能性。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在足这一呼吁之前,不可能完全保障和平。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
我们希望,我们成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员的长期愿望将在该区域各国的协助下到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去一再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社会的愿望。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲在该类席位中的代表权必须被包括在内,而且反映非洲大陆人民的愿望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
我必须尊重第一委员会的意见;如果必,告诉第四委员会主席我们
足该委员会的愿望有困难。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届会议起,我们所有人所需做的事情是,保证实现联合国创始之父的愿望
到实现。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾的是,这种愿望尚未到
足,安全理事会的报告继续仅包含多数代表团已经了解的信息和统计数字。
Si nos voeux sont exaucés et si nous parvenons à un accord final avec nos voisins, alors nous pensons qu'on aura encore plus besoin de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes.
如果我们的希望到实现,而且我们能成功地与我们的邻国达成一项最后协定,那么我们就会期望对联合国及
各机关将有更大的需
。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍在7月11日信函中提出将
列入委员会议程的请
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我保证,他们将听从我的要求。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
愿我们生活和平,愿所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
我们的希望已实现,我们也最诚挚地感谢书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现我们本来期待的所有目标,但它仍然是巨大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希望能够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的切其实是
圈套,在这
奇迹般的有求必应的幻觉之后是
怕的事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨国恐怖主义的泛滥,我们面临着恐怖分子能欲
足其获得和
用这些武器的欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事会致形成了建议,随后大会又作出
致决定,遂
这
志愿在今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
这些提议至今仍未提出,我们呼吁书处毫不拖延地立即落实安全理事会的要求。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖主义的兴起,我们面临着恐怖分子实现其获得和用大规模毁灭性武器愿望的
能性。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在足这
呼吁之前,不
能完全保障和平。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
我们希望,我们成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员的长期愿望将在该区域各国的协助下得到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社会的愿望。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲在该类席位中的代表权必须被包括在内,而且要反映非洲大陆人民的愿望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
我必须尊重第委员会的
见;如果必要,告诉第四委员会主席我们
足该委员会的愿望有困难。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届会议起,我们所有人所需要做的事情是,保证实现联合国创始之父的愿望得到实现。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾的是,这种愿望尚未得到足,安全理事会的报告继续仅包含多数代表团已经了解的信息和统计数字。
Si nos voeux sont exaucés et si nous parvenons à un accord final avec nos voisins, alors nous pensons qu'on aura encore plus besoin de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes.
如果我们的希望得到实现,而且我们能成功地与我们的邻国达成项最后协定,那么我们就会期望对联合国及其各机关将有更大的需求。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍在其7月11日信函中提出将其列入委员会议程的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我保证,他们将听从我的要求。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
我们生活和平,
所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
我们的希望已实现,我们也最诚挚地感谢书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现我们本来期待的所有目标,但它仍然是一个巨大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希望够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就出来,这美好的一切其实是一个圈套,在这个奇迹般的有求必应的幻觉之后是一个可怕的事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨国恐怖主义的泛滥,我们面临着恐怖分子可欲满足其获
和使用这些武器的欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事会一致形成了建议,随后大会又作出一致决定,遂使这一志在今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
这些提议至今仍未提出,我们呼吁书处毫不拖延地立即落实安全理事会的要求。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖主义的兴起,我们面临着恐怖分子实现其获和使用大规模毁灭性武器
望的可
性。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在满足这一呼吁之前,不可完全保障和平。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
我们希望,我们成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员的长期望将在该区域各国的协助下
到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去一再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社会的望。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲在该类席位中的代表权必须被包括在内,而且要反映非洲大陆人民的望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
我必须尊重第一委员会的意见;如果必要,告诉第四委员会主席我们满足该委员会的望有困难。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届会议起,我们所有人所需要做的事情是,保证实现联合国创始之父的望
到实现。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾的是,这种望尚未
到满足,安全理事会的报告继续仅包含多数代表团已经了解的信息和统计数字。
Si nos voeux sont exaucés et si nous parvenons à un accord final avec nos voisins, alors nous pensons qu'on aura encore plus besoin de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes.
如果我们的希望到实现,而且我们
成功地与我们的邻国达成一项最后协定,那么我们就会期望对联合国及其各机关将有更大的需求。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍在其7月11日信函中提出将其列入委员会议程的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。