Il y a quarante ans, dans son encyclique Populorum Progressio, le Pape Paul VI a dit que le développement est le nouveau nom de la paix.
四十年前,教皇保罗六世在其《人民的发展》通谕中指出,发展是和平的新名词。
Il y a quarante ans, dans son encyclique Populorum Progressio, le Pape Paul VI a dit que le développement est le nouveau nom de la paix.
四十年前,教皇保罗六世在其《人民的发展》通谕中指出,发展是和平的新名词。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在最
题为“通过希望得救”的通谕中,
指出,“每一代人都负有重新进
对理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Mais la paix véritable, comme le rappelait le pape Jean XXIII dans sa fameuse encyclique Pacem in Terris, doit être fondée sur la vérité, la justice, la solidarité et la liberté.
但是,正如教皇约翰二十三世在其著名的教皇通谕《天下太平》中非常正确地指出的那样,真正和平的基础必须是真理、正、团结和自由。
L'encyclique Populorum Progressio et les actions récentes du mouvement Debout contre la pauvreté ont insisté sur le fait qu'il fallait lutter contre la pauvreté pour faire régner la paix et garantir les droits des enfants.
《民族发展》通谕和最的“
来消除贫困”活
都强调,实现和平和保障儿童权利的关键是消除贫困。
Le 19 janvier dernier, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Argentine, M. Rafael Bielsa, a demandé que l'Encyclique du pape Jean XXIII « Pacem in Terris » soit diffusée sous la forme d'un document de l'Organisation des Nations Unies.
去年1月19日,阿根廷共和国外交部长拉法埃尔·比埃尔萨博士请你将教皇约翰二十三世的《世上和平通谕》作为联合国的文件散发。
C'est dans cet esprit que l'Église catholique met l'accent sur l'éducation et s'accorde avec d'autres confessions pour promouvoir le développement intégral de l'homme et le développement de tout l'homme, pour reprendre la formule célèbre du Pape Paul VI dans son encyclique Populorum Progressio.
正是本着这种精神,根据教皇保罗六世在《人民的发展》通谕中的著名论述,天主教会强调教育并赞同其它宗教促进人的整体发展和造就完整的人。
Cette Encyclique sur le progrès des peuples, aux accents prophétiques, est plus actuelle que jamais.
这份关于各国人民进步的预见性通谕,今天比以往任何时候更加相关。
D'abord, les hommes de bonne volonté de par le monde entier viennent de commémorer les 40 ans de l'Encyclique Populorum Progressio du Pape Paul VI.
第一项活是全世界怀有善意的人们纪念教皇保罗六世发布《人民的发展》通谕四十周年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il y a quarante ans, dans son encyclique Populorum Progressio, le Pape Paul VI a dit que le développement est le nouveau nom de la paix.
四十年前,教皇保罗六世在其《人民的发展》通谕中指出,发展是和平的新名词。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在为“通过希望得救”的通谕中,
指出,“每一代人都负有重新
理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Mais la paix véritable, comme le rappelait le pape Jean XXIII dans sa fameuse encyclique Pacem in Terris, doit être fondée sur la vérité, la justice, la solidarité et la liberté.
但是,正如教皇约翰二十三世在其著名的教皇通谕《天下太平》中非常正确地指出的那样,真正和平的基础必须是真理、正义、团结和自由。
L'encyclique Populorum Progressio et les actions récentes du mouvement Debout contre la pauvreté ont insisté sur le fait qu'il fallait lutter contre la pauvreté pour faire régner la paix et garantir les droits des enfants.
《民族发展》通谕和的“
动起来消除贫困”活动都强调,实现和平和保障儿童权利的关键是消除贫困。
Le 19 janvier dernier, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Argentine, M. Rafael Bielsa, a demandé que l'Encyclique du pape Jean XXIII « Pacem in Terris » soit diffusée sous la forme d'un document de l'Organisation des Nations Unies.
去年1月19日,阿根廷共和国外交部长拉法埃尔·比埃尔萨博士请你将教皇约翰二十三世的《世上和平通谕》作为联合国的文件散发。
C'est dans cet esprit que l'Église catholique met l'accent sur l'éducation et s'accorde avec d'autres confessions pour promouvoir le développement intégral de l'homme et le développement de tout l'homme, pour reprendre la formule célèbre du Pape Paul VI dans son encyclique Populorum Progressio.
正是本着这种精神,根据教皇保罗六世在《人民的发展》通谕中的著名论述,天主教会强调教育并赞同其它宗教促人的整体发展和造就完整的人。
Cette Encyclique sur le progrès des peuples, aux accents prophétiques, est plus actuelle que jamais.
这份关于各国人民步的预见性通谕,今天比以往任何时候更加相关。
D'abord, les hommes de bonne volonté de par le monde entier viennent de commémorer les 40 ans de l'Encyclique Populorum Progressio du Pape Paul VI.
第一项活动是全世界怀有善意的人们纪念教皇保罗六世发布《人民的发展》通谕四十周年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向
们指正。
Il y a quarante ans, dans son encyclique Populorum Progressio, le Pape Paul VI a dit que le développement est le nouveau nom de la paix.
四十年前,教皇保罗六世在其《人民发展》
指出,发展是和平
新名词。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在最近题为“
过希望得救”
,
指出,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径
艰难
任务”。
Mais la paix véritable, comme le rappelait le pape Jean XXIII dans sa fameuse encyclique Pacem in Terris, doit être fondée sur la vérité, la justice, la solidarité et la liberté.
但是,正如教皇约翰二十三世在其著名教皇
《天下太平》
非常正确地指出
那样,真正和平
基础必须是真理、正义、团结和自由。
L'encyclique Populorum Progressio et les actions récentes du mouvement Debout contre la pauvreté ont insisté sur le fait qu'il fallait lutter contre la pauvreté pour faire régner la paix et garantir les droits des enfants.
《民族发展》和最近
“行动起来消除贫困”活动都强调,实现和平和保障儿童权利
关键是消除贫困。
Le 19 janvier dernier, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Argentine, M. Rafael Bielsa, a demandé que l'Encyclique du pape Jean XXIII « Pacem in Terris » soit diffusée sous la forme d'un document de l'Organisation des Nations Unies.
去年1月19日,阿根廷共和国外交部长拉法埃尔·比埃尔萨博士请你将教皇约翰二十三世《世上和平
》作为联合国
文件散发。
C'est dans cet esprit que l'Église catholique met l'accent sur l'éducation et s'accorde avec d'autres confessions pour promouvoir le développement intégral de l'homme et le développement de tout l'homme, pour reprendre la formule célèbre du Pape Paul VI dans son encyclique Populorum Progressio.
正是本着这种精神,根据教皇保罗六世在《人民发展》
著名论述,天主教会强调教育并赞同其它宗教促进人
整体发展和造就完整
人。
Cette Encyclique sur le progrès des peuples, aux accents prophétiques, est plus actuelle que jamais.
这份关于各国人民进步预见性
,今天比以往任何时候更加相关。
D'abord, les hommes de bonne volonté de par le monde entier viennent de commémorer les 40 ans de l'Encyclique Populorum Progressio du Pape Paul VI.
第一项活动是全世界怀有善意人们纪念教皇保罗六世发布《人民
发展》
四十周年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il y a quarante ans, dans son encyclique Populorum Progressio, le Pape Paul VI a dit que le développement est le nouveau nom de la paix.
四十年前,教皇保罗六世在其《人民》通谕中指出,
和平
新名词。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在最近题为“通过希望得救”
通谕中,
指出,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确
艰难求索
任务”。
Mais la paix véritable, comme le rappelait le pape Jean XXIII dans sa fameuse encyclique Pacem in Terris, doit être fondée sur la vérité, la justice, la solidarité et la liberté.
但,正如教皇约翰二十三世在其著名
教皇通谕《天下太平》中非常正确地指出
那样,真正和平
基础必须
真理、正义、团结和自由。
L'encyclique Populorum Progressio et les actions récentes du mouvement Debout contre la pauvreté ont insisté sur le fait qu'il fallait lutter contre la pauvreté pour faire régner la paix et garantir les droits des enfants.
《民族》通谕和最近
“行动起来消除贫困”活动都强调,实现和平和保障儿童权利
关键
消除贫困。
Le 19 janvier dernier, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Argentine, M. Rafael Bielsa, a demandé que l'Encyclique du pape Jean XXIII « Pacem in Terris » soit diffusée sous la forme d'un document de l'Organisation des Nations Unies.
去年1月19日,阿根廷共和国外交部长拉法埃尔·比埃尔萨博士请你将教皇约翰二十三世《世上和平通谕》作为联合国
文件散
。
C'est dans cet esprit que l'Église catholique met l'accent sur l'éducation et s'accorde avec d'autres confessions pour promouvoir le développement intégral de l'homme et le développement de tout l'homme, pour reprendre la formule célèbre du Pape Paul VI dans son encyclique Populorum Progressio.
正本着这种精神,根据教皇保罗六世在《人民
》通谕中
著名论述,天主教会强调教育并赞同其它宗教促进人
整体
和造就完整
人。
Cette Encyclique sur le progrès des peuples, aux accents prophétiques, est plus actuelle que jamais.
这份关于各国人民进步预见性通谕,今天比以往任何时候更加相关。
D'abord, les hommes de bonne volonté de par le monde entier viennent de commémorer les 40 ans de l'Encyclique Populorum Progressio du Pape Paul VI.
第一项活动全世界怀有善意
人们纪念教皇保罗六世
布《人民
》通谕四十周年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向
们指正。
Il y a quarante ans, dans son encyclique Populorum Progressio, le Pape Paul VI a dit que le développement est le nouveau nom de la paix.
四十年前,教皇保六世在其《人民的发展》通谕中指出,发展是和平的新名词。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在最近题为“通过希望得救”的通谕中,
指出,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Mais la paix véritable, comme le rappelait le pape Jean XXIII dans sa fameuse encyclique Pacem in Terris, doit être fondée sur la vérité, la justice, la solidarité et la liberté.
但是,正如教皇约翰二十三世在其著名的教皇通谕《天下太平》中非常正确地指出的那样,真正和平的基础必须是真理、正义、团结和自由。
L'encyclique Populorum Progressio et les actions récentes du mouvement Debout contre la pauvreté ont insisté sur le fait qu'il fallait lutter contre la pauvreté pour faire régner la paix et garantir les droits des enfants.
《民族发展》通谕和最近的“行动起来消除贫困”活动都强调,实现和平和保障权利的关键是消除贫困。
Le 19 janvier dernier, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Argentine, M. Rafael Bielsa, a demandé que l'Encyclique du pape Jean XXIII « Pacem in Terris » soit diffusée sous la forme d'un document de l'Organisation des Nations Unies.
去年1月19日,阿根廷共和国外交部长拉法埃尔·比埃尔萨博士请你将教皇约翰二十三世的《世上和平通谕》作为联合国的文件散发。
C'est dans cet esprit que l'Église catholique met l'accent sur l'éducation et s'accorde avec d'autres confessions pour promouvoir le développement intégral de l'homme et le développement de tout l'homme, pour reprendre la formule célèbre du Pape Paul VI dans son encyclique Populorum Progressio.
正是本着这种精神,根据教皇保六世在《人民的发展》通谕中的著名论述,天主教会强调教育并赞同其它宗教促进人的整体发展和造就完整的人。
Cette Encyclique sur le progrès des peuples, aux accents prophétiques, est plus actuelle que jamais.
这份关于各国人民进步的预见性通谕,今天比以往任何时候更加相关。
D'abord, les hommes de bonne volonté de par le monde entier viennent de commémorer les 40 ans de l'Encyclique Populorum Progressio du Pape Paul VI.
第一项活动是全世界怀有善意的人们纪念教皇保六世发布《人民的发展》通谕四十周年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il y a quarante ans, dans son encyclique Populorum Progressio, le Pape Paul VI a dit que le développement est le nouveau nom de la paix.
四十年前,皇保罗六世在其《人民的发展》通谕中指出,发展是
平的新名词。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在最近题为“通过希望得救”的通谕中,
指出,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Mais la paix véritable, comme le rappelait le pape Jean XXIII dans sa fameuse encyclique Pacem in Terris, doit être fondée sur la vérité, la justice, la solidarité et la liberté.
但是,正如皇约翰二十三世在其著名的
皇通谕《天下太平》中非常正确
指出的那样,真正
平的基础必须是真理、正义、团结
自由。
L'encyclique Populorum Progressio et les actions récentes du mouvement Debout contre la pauvreté ont insisté sur le fait qu'il fallait lutter contre la pauvreté pour faire régner la paix et garantir les droits des enfants.
《民族发展》通谕最近的“行动起来消除贫困”活动都强调,
平
保障儿童权利的关键是消除贫困。
Le 19 janvier dernier, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Argentine, M. Rafael Bielsa, a demandé que l'Encyclique du pape Jean XXIII « Pacem in Terris » soit diffusée sous la forme d'un document de l'Organisation des Nations Unies.
去年1月19日,阿根廷共国外交部长拉法埃尔·比埃尔萨博士请你将
皇约翰二十三世的《世上
平通谕》作为联合国的文件散发。
C'est dans cet esprit que l'Église catholique met l'accent sur l'éducation et s'accorde avec d'autres confessions pour promouvoir le développement intégral de l'homme et le développement de tout l'homme, pour reprendre la formule célèbre du Pape Paul VI dans son encyclique Populorum Progressio.
正是本着这种精神,根据皇保罗六世在《人民的发展》通谕中的著名论述,天
会强调
育并赞同其它宗
促进人的整体发展
造就完整的人。
Cette Encyclique sur le progrès des peuples, aux accents prophétiques, est plus actuelle que jamais.
这份关于各国人民进步的预见性通谕,今天比以往任何时候更加相关。
D'abord, les hommes de bonne volonté de par le monde entier viennent de commémorer les 40 ans de l'Encyclique Populorum Progressio du Pape Paul VI.
第一项活动是全世界怀有善意的人们纪念皇保罗六世发布《人民的发展》通谕四十周年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
们指正。
Il y a quarante ans, dans son encyclique Populorum Progressio, le Pape Paul VI a dit que le développement est le nouveau nom de la paix.
四十年前,教皇保罗六世在其《人民》通谕中指出,
是和平
新名词。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在最近题为“通过希望得救”
通谕中,
指出,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事
正确途径
艰难求索
”。
Mais la paix véritable, comme le rappelait le pape Jean XXIII dans sa fameuse encyclique Pacem in Terris, doit être fondée sur la vérité, la justice, la solidarité et la liberté.
是,正如教皇约翰二十三世在其著名
教皇通谕《天下太平》中非常正确地指出
那样,真正和平
基础必须是真理、正义、团结和自由。
L'encyclique Populorum Progressio et les actions récentes du mouvement Debout contre la pauvreté ont insisté sur le fait qu'il fallait lutter contre la pauvreté pour faire régner la paix et garantir les droits des enfants.
《民族》通谕和最近
“行动起来消除贫困”活动都强调,实现和平和保障儿童权利
关键是消除贫困。
Le 19 janvier dernier, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Argentine, M. Rafael Bielsa, a demandé que l'Encyclique du pape Jean XXIII « Pacem in Terris » soit diffusée sous la forme d'un document de l'Organisation des Nations Unies.
去年1月19日,阿根廷共和国外交部长拉法埃尔·比埃尔萨博士请你将教皇约翰二十三世《世上和平通谕》作为联合国
文件散
。
C'est dans cet esprit que l'Église catholique met l'accent sur l'éducation et s'accorde avec d'autres confessions pour promouvoir le développement intégral de l'homme et le développement de tout l'homme, pour reprendre la formule célèbre du Pape Paul VI dans son encyclique Populorum Progressio.
正是本着这种精神,根据教皇保罗六世在《人民》通谕中
著名论述,天主教会强调教育并赞同其它宗教促进人
整体
和造就完整
人。
Cette Encyclique sur le progrès des peuples, aux accents prophétiques, est plus actuelle que jamais.
这份关于各国人民进步预见性通谕,今天比以往
何时候更加相关。
D'abord, les hommes de bonne volonté de par le monde entier viennent de commémorer les 40 ans de l'Encyclique Populorum Progressio du Pape Paul VI.
第一项活动是全世界怀有善意人们纪念教皇保罗六世
布《人民
》通谕四十周年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向
们指正。
Il y a quarante ans, dans son encyclique Populorum Progressio, le Pape Paul VI a dit que le développement est le nouveau nom de la paix.
四十年前,教皇保罗六世在其《人民的发展》通谕指出,发展是和
的新名词。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在最近题为“通过希望得救”的通谕
,
指出,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Mais la paix véritable, comme le rappelait le pape Jean XXIII dans sa fameuse encyclique Pacem in Terris, doit être fondée sur la vérité, la justice, la solidarité et la liberté.
但是,正如教皇约翰二十三世在其著名的教皇通谕《天下太》
常正确地指出的那样,真正和
的基础必须是真理、正义、团结和自由。
L'encyclique Populorum Progressio et les actions récentes du mouvement Debout contre la pauvreté ont insisté sur le fait qu'il fallait lutter contre la pauvreté pour faire régner la paix et garantir les droits des enfants.
《民族发展》通谕和最近的“行动起来消除贫困”活动都强调,实现和和保障儿童权利的关键是消除贫困。
Le 19 janvier dernier, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Argentine, M. Rafael Bielsa, a demandé que l'Encyclique du pape Jean XXIII « Pacem in Terris » soit diffusée sous la forme d'un document de l'Organisation des Nations Unies.
去年1月19日,阿根廷共和国外交部长拉法埃尔·比埃尔萨博士请你将教皇约翰二十三世的《世上和通谕》作为联合国的文件散发。
C'est dans cet esprit que l'Église catholique met l'accent sur l'éducation et s'accorde avec d'autres confessions pour promouvoir le développement intégral de l'homme et le développement de tout l'homme, pour reprendre la formule célèbre du Pape Paul VI dans son encyclique Populorum Progressio.
正是本着这种精神,根据教皇保罗六世在《人民的发展》通谕的著名论述,天主教会强调教育并赞同其它宗教促进人的整
发展和造就完整的人。
Cette Encyclique sur le progrès des peuples, aux accents prophétiques, est plus actuelle que jamais.
这份关于各国人民进步的预见性通谕,今天比以往任何时候更加相关。
D'abord, les hommes de bonne volonté de par le monde entier viennent de commémorer les 40 ans de l'Encyclique Populorum Progressio du Pape Paul VI.
第一项活动是全世界怀有善意的人们纪念教皇保罗六世发布《人民的发展》通谕四十周年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il y a quarante ans, dans son encyclique Populorum Progressio, le Pape Paul VI a dit que le développement est le nouveau nom de la paix.
四十年前,教皇保罗六世在其《人民发展》通谕中指出,发展是和平
新名词。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在最
题为“通过希望得救”
通谕中,
指出,“每一代人都负有重新进
对理顺人类事务正确途径
艰难求索
任务”。
Mais la paix véritable, comme le rappelait le pape Jean XXIII dans sa fameuse encyclique Pacem in Terris, doit être fondée sur la vérité, la justice, la solidarité et la liberté.
但是,正如教皇约翰二十三世在其著名教皇通谕《天下太平》中非常正确地指出
那样,真正和平
基础必须是真理、正
、团结和自由。
L'encyclique Populorum Progressio et les actions récentes du mouvement Debout contre la pauvreté ont insisté sur le fait qu'il fallait lutter contre la pauvreté pour faire régner la paix et garantir les droits des enfants.
《民族发展》通谕和最“
动起来消除贫困”活动都强调,实现和平和保障儿童权利
关键是消除贫困。
Le 19 janvier dernier, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Argentine, M. Rafael Bielsa, a demandé que l'Encyclique du pape Jean XXIII « Pacem in Terris » soit diffusée sous la forme d'un document de l'Organisation des Nations Unies.
去年1月19日,阿根廷共和国外交部长拉法埃尔·比埃尔萨博士请你将教皇约翰二十三世《世上和平通谕》作为
合国
文件散发。
C'est dans cet esprit que l'Église catholique met l'accent sur l'éducation et s'accorde avec d'autres confessions pour promouvoir le développement intégral de l'homme et le développement de tout l'homme, pour reprendre la formule célèbre du Pape Paul VI dans son encyclique Populorum Progressio.
正是本着这种精神,根据教皇保罗六世在《人民发展》通谕中
著名论述,天主教会强调教育并赞同其它宗教促进人
整体发展和造就完整
人。
Cette Encyclique sur le progrès des peuples, aux accents prophétiques, est plus actuelle que jamais.
这份关于各国人民进步预见性通谕,今天比以往任何时候更加相关。
D'abord, les hommes de bonne volonté de par le monde entier viennent de commémorer les 40 ans de l'Encyclique Populorum Progressio du Pape Paul VI.
第一项活动是全世界怀有善意人们纪念教皇保罗六世发布《人民
发展》通谕四十周年。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。