法语助手
  • 关闭
n.f.
1. 裂口, 裂缝

2. 破裂, 撕裂, 扯裂
déchirure périnéale【医学】会阴破裂
(résistance à la) déchirure (纸张)抗扯裂强度 法 语 助 手
近义词:
accroc,  déchirement,  déchiqueture,  fente,  trou,  percée,  écorchure,  éraflure,  cassure,  rupture,  brèche,  ouverture,  trouée
反义词:
contusion
联想词
blessure伤,伤口;fracture破裂;brûlure烧伤,烫伤;fissure裂缝,裂口,裂隙;douleur疼痛;cicatrice瘢痕,疤痕,伤疤;lésion损害,损伤,侵害,侵犯;douloureuse疼痛;déchiré撕裂;plaie伤口,创伤;rupture;

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就会看到自己世界崩溃,而内心地有分崩离析感觉。

La déchirure du tissu social apparaît comme la conséquence la plus grave de la crise.

社会组织破坏看来是危机最严重后果。

La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.

因为这次撤离,以色列社会正经历一场困难危机,现在需要弥补裂痕

Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent.

所有这些问题已为人民关切主要问题,再加上未解决冲突、区域紧张和持续国内动乱

Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.

这导致了社会结构崩溃,并造把妇女当物体来对待以及剥削她们。

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

这个程序造伤疤使性交和生产过程中发生撕裂情况增多。

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.

氢气从气囊一条裂缝在外冲,要阻止它往外冲是不可能了。

Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.

前头道路是艰难,因为兄弟残杀战争给这个社会基础造分歧和分裂

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科医生在报告中说明,事故发生之后几周眼球内出现导致视网膜剥离情形与眼球受打击事故相符。

En outre, il a des conséquences économiques dévastatrices car il provoque des déchirures profondes dans le tissu social et devient parfois même un facteur de déstabilisation politique et institutionnelle des systèmes les plus fragiles.

此外,他还造有破坏性经济后果,导致社会结构刻分歧并在某些情形下为某些非常脆弱制度政治不稳定和机构崩溃原因。

Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.

其财政资源不能用于建设社会基础设施和从事发展方面生产性和盈利性活动,而被用于修复所造环境损害。

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

但是,为她做手术眼科医生在报告中得出结论是,眼球挫伤造有可能在事故发生一个月之后造视网膜剥离。

Nous sommes les premiers à reconnaître la relative faiblesse du système cambodgien face aux difficultés rencontrées - faiblesse qui tient avant tout aux déchirures infligées par les Khmers rouges à l'ensemble du tissu social du pays.

我们自己最了解在挑战面前柬埔寨司法体制和法律制度相对软弱性——首先是由红色高棉给整个柬埔寨社会结构造打击所带来软弱。

D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).

此外,公共和私人保健部门对割礼后可能引起各种综合症(女孩出血、分娩时会阴破裂、破伤风、艾滋病等等)存有统计数据。

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

这些悲剧事件造许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造社会结构出现裂痕

En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes âgées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.

因此,许多病人恢复了有生产能力生活,从而减少了因年轻人死亡、对老年人依赖程度增加以及其它令人痛心社会和经济后果而引起社会结构失调

La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un âge trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.

例如,习惯法允许少女童婚,如果年龄太小就完婚,会有严重健康影响,会撕裂她们器官,造一种叫作瘘病状,也会造小便失禁。

Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.

大会主席韩先生来自朝鲜,其人民具有耐心、明智和勇敢美德,他们长期以来始终在进行英勇政治斗争,以治愈历史创伤,我们相信,他有能力指导大会第五十六届会议度过这一段危机四伏时期。

On estime que sur les quelque trois millions d'Éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3 % souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.

据估计,埃塞俄比亚每年大约有三百万妇女怀孕,其中0.3%将出现产科瘘管,这基本上是一种直肠和膀胱疾病,它通常在怀孕期间出现,导致疼痛、失禁、并遭到社会疏离/排斥。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirure 的法语例句

用户正在搜索


成为秃头, 成为卫星, 成为戏弄的对象, 成为笑柄, 成为笑料, 成为众人的笑柄, 成为众矢之的, 成文, 成文的, 成文法,

相似单词


déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation,
n.f.
1. 裂口, 裂缝

2. 破裂, 撕裂, 扯裂
déchirure périnéale【医学】会阴破裂
(résistance à la) déchirure (纸张)抗扯裂强度 法 语 助 手
词:
accroc,  déchirement,  déchiqueture,  fente,  trou,  percée,  écorchure,  éraflure,  cassure,  rupture,  brèche,  ouverture,  trouée
词:
contusion
联想词
blessure伤,伤口;fracture破裂;brûlure烧伤,烫伤;fissure裂缝,裂口,裂隙;douleur疼痛;cicatrice瘢痕,疤痕,伤疤;lésion损害,损伤,侵害,侵犯;douloureuse疼痛;déchiré撕裂;plaie伤口,创伤;rupture折断;

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就会看到自己世界崩溃,而内心深深地有分崩离析感觉。

La déchirure du tissu social apparaît comme la conséquence la plus grave de la crise.

社会组织看来是危机最严重后果。

La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.

因为这次撤离,以色列社会正经历一场困难危机,现在需要弥补裂痕

Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent.

所有这些问题已成为人民关切主要问题,再加上未解决冲突、区域紧张和持续国内动乱

Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.

这导致了社会结构崩溃,并造成把妇女当成物体来对待以及剥削她们。

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

这个程序造成伤疤使交和生产过程中发生撕裂情况增多。

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.

氢气从气囊一条裂缝在外冲,要阻止它往外冲是不可能了。

Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.

前头道路是艰难,因为兄弟残杀战争给这个社会基础造成很深分歧和分裂

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科医生在报告中说明,事故发生之后几周眼球内出现断裂导致视网膜剥离情形与眼球受打击事故相符。

En outre, il a des conséquences économiques dévastatrices car il provoque des déchirures profondes dans le tissu social et devient parfois même un facteur de déstabilisation politique et institutionnelle des systèmes les plus fragiles.

此外,他还造成有破经济后果,导致社会结构深刻分歧并在某些情形下成为某些非常脆弱制度政治不稳定和机构崩溃原因。

Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.

其财政资源不能用于建设社会基础设施和从事发展方面生产和盈利活动,而被用于修复所造成环境损害。

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

但是,为她做手术眼科医生在报告中得出结论是,眼球挫伤造成断裂很有可能在事故发生一个月之后造成视网膜剥离。

Nous sommes les premiers à reconnaître la relative faiblesse du système cambodgien face aux difficultés rencontrées - faiblesse qui tient avant tout aux déchirures infligées par les Khmers rouges à l'ensemble du tissu social du pays.

我们自己最了解在挑战面前柬埔寨司法体制和法律制度相对软弱——首先是由红色高棉给整个柬埔寨社会结构造成打击所带来软弱。

D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).

此外,公共和私人保健部门对割礼后可能引起各种综合症(女孩出血、分娩时会阴破裂、破伤风、艾滋病等等)存有统计数据。

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度裂痕

En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes âgées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.

因此,许多病人恢复了有生产能力生活,从而减少了因年轻人死亡、对老年人依赖程度增加以及其它令人痛心社会和经济后果而引起社会结构失调

La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un âge trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.

例如,习惯法允许少女童婚,如果年龄太小就完婚,会有严重健康影响,会撕裂她们器官,造成一种叫作瘘病状,也会造成小便失禁。

Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.

大会主席韩先生来自朝鲜,其人民具有耐心、明智和勇敢美德,他们长期以来始终在进行英勇政治斗争,以治愈历史创伤,我们相信,他有能力指导大会第五十六届会议度过这一段危机四伏时期。

On estime que sur les quelque trois millions d'Éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3 % souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.

据估计,埃塞俄比亚每年大约有三百万妇女怀孕,其中0.3%将出现产科瘘管,这基本上是一种直肠和膀胱疾病,它通常在怀孕期间出现,导致疼痛、失禁、并遭到社会疏离/排斥。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirure 的法语例句

用户正在搜索


成效不显, 成心, 成形, 成形不良的, 成形不全, 成形车刀, 成形的, 成形横切自动车床, 成形术, 成形术扩孔钻,

相似单词


déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation,
n.f.
1. 裂口, 裂缝

2. 破裂, 撕裂, 扯裂
déchirure périnéale【医学】会阴破裂
(résistance à la) déchirure (纸张)抗扯裂强度 法 语 助 手
近义词:
accroc,  déchirement,  déchiqueture,  fente,  trou,  percée,  écorchure,  éraflure,  cassure,  rupture,  brèche,  ouverture,  trouée
反义词:
contusion
blessure口;fracture破裂;brûlure,烫;fissure裂缝,裂口,裂隙;douleur疼痛;cicatrice瘢痕,疤痕,疤;lésion损害,损,侵害,侵犯;douloureuse疼痛;déchiré撕裂;plaie口,创;rupture折断;

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就会看到自己世界崩溃,而内心深深地有分崩离析感觉。

La déchirure du tissu social apparaît comme la conséquence la plus grave de la crise.

社会组织破坏看来是危机最严重后果。

La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.

因为这次撤离,以色列社会正经历一场困难危机,现在需要弥补裂痕

Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent.

所有这些问题已成为人民关切主要问题,再加上未解决冲突、区域紧张和持续国内动乱

Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.

这导致了社会结构崩溃,并造成把妇女当成物体来对待以及剥削她们。

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

这个程序造成疤使性交和生产过程中发生撕裂情况增多。

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.

氢气从气囊一条裂缝在外冲,要阻止它往外冲是不可能了。

Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.

前头道路是艰难,因为兄弟残杀战争给这个社会基础造成很深分歧和分裂

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科医生在报告中说明,事故发生之后几周眼球内出现断裂导致剥离情形与眼球受打击事故相符。

En outre, il a des conséquences économiques dévastatrices car il provoque des déchirures profondes dans le tissu social et devient parfois même un facteur de déstabilisation politique et institutionnelle des systèmes les plus fragiles.

此外,他还造成有破坏性经济后果,导致社会结构深刻分歧并在某些情形下成为某些非常脆弱制度政治不稳定和机构崩溃原因。

Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.

其财政资源不能用于建设社会基础设施和从事发展方面生产性和盈利性活动,而被用于修复所造成环境损害。

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

但是,为她做手术眼科医生在报告中得出结论是,眼球挫造成断裂很有可能在事故发生一个月之后造成剥离。

Nous sommes les premiers à reconnaître la relative faiblesse du système cambodgien face aux difficultés rencontrées - faiblesse qui tient avant tout aux déchirures infligées par les Khmers rouges à l'ensemble du tissu social du pays.

我们自己最了解在挑战面前柬埔寨司法体制和法律制度相对软弱性——首先是由红色高棉给整个柬埔寨社会结构造成打击所带来软弱。

D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).

此外,公共和私人保健部门对割礼后可能引起各种综合症(女孩出血、分娩时会阴破裂、破风、艾滋病等等)存有统计数据。

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度裂痕

En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes âgées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.

因此,许多病人恢复了有生产能力生活,从而减少了因年轻人死亡、对老年人依赖程度增加以及其它令人痛心社会和经济后果而引起社会结构失调

La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un âge trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.

例如,习惯法允许少女童婚,如果年龄太小就完婚,会有严重健康影响,会撕裂她们器官,造成一种叫作瘘病状,也会造成小便失禁。

Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.

大会主席韩先生来自朝鲜,其人民具有耐心、明智和勇敢美德,他们长期以来始终在进行英勇政治斗争,以治愈历史,我们相信,他有能力指导大会第五十六届会议度过这一段危机四伏时期。

On estime que sur les quelque trois millions d'Éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3 % souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.

据估计,埃塞俄比亚每年大约有三百万妇女怀孕,其中0.3%将出现产科瘘管,这基本上是一种直肠和膀胱疾病,它通常在怀孕期间出现,导致疼痛、失禁、并遭到社会疏离/排斥。

声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirure 的法语例句

用户正在搜索


成型芯撑, 成型用树脂, 成性, 成宿, 成絮团状的羊毛, 成牙骨质细胞, 成牙骨质细胞瘤, 成牙质细胞瘤, 成岩圈闭, 成盐(作用),

相似单词


déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation,
n.f.
1. ,

2. 破, 撕, 扯
déchirure périnéale【医学】会阴破
(résistance à la) déchirure (纸张)抗扯强度 法 语 助 手
近义词:
accroc,  déchirement,  déchiqueture,  fente,  trou,  percée,  écorchure,  éraflure,  cassure,  rupture,  brèche,  ouverture,  trouée
反义词:
contusion
联想词
blessure伤,伤;fracture;brûlure烧伤,烫伤;fissure缝,隙;douleur疼痛;cicatrice瘢痕,疤痕,伤疤;lésion损害,损伤,侵害,侵犯;douloureuse疼痛;déchiré;plaie,创伤;rupture折断;

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就会看到自己世界崩溃,而内心深深地有分崩离析感觉。

La déchirure du tissu social apparaît comme la conséquence la plus grave de la crise.

社会组织破坏看来是危机最严重后果。

La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.

因为这次撤离,以色列社会正经历一场困难危机,现在需要弥补

Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent.

所有这些问题已成为人民关切主要问题,再加上未解决冲突、区域紧张和持续国内动乱

Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.

这导致了社会结构崩溃,并造成把妇女当成物体来对待以及剥削她们。

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

这个程序造成伤疤使性交和生产过程中发生情况增多。

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.

氢气从气囊一条在外冲,要阻止它往外冲是不可能了。

Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.

前头道路是艰难,因为兄弟残杀战争给这个社会基础造成很深分歧和

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科医生在报告中说明,事故发生之后几周眼球内出现导致视网膜剥离情形与眼球受打击事故相符。

En outre, il a des conséquences économiques dévastatrices car il provoque des déchirures profondes dans le tissu social et devient parfois même un facteur de déstabilisation politique et institutionnelle des systèmes les plus fragiles.

此外,他还造成有破坏性经济后果,导致社会结构深刻分歧并在某些情形下成为某些非制度政治不稳定和机构崩溃原因。

Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.

其财政资源不能用于建设社会基础设施和从事发展方面生产性和盈利性活动,而被用于修复所造成环境损害。

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

但是,为她做手术眼科医生在报告中得出结论是,眼球挫伤造成很有可能在事故发生一个月之后造成视网膜剥离。

Nous sommes les premiers à reconnaître la relative faiblesse du système cambodgien face aux difficultés rencontrées - faiblesse qui tient avant tout aux déchirures infligées par les Khmers rouges à l'ensemble du tissu social du pays.

我们自己最了解在挑战面前柬埔寨司法体制和法律制度相对软性——首先是由红色高棉给整个柬埔寨社会结构造成打击所带来

D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).

此外,公共和私人保健部门对割礼后可能引起各种综合症(女孩出血、分娩时会阴破、破伤风、艾滋病等等)存有统计数据。

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度

En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes âgées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.

因此,许多病人恢复了有生产能力生活,从而减少了因年轻人死亡、对老年人依赖程度增加以及其它令人痛心社会和经济后果而引起社会结构失调

La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un âge trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.

例如,习惯法允许少女童婚,如果年龄太小就完婚,会有严重健康影响,会撕她们器官,造成一种叫作瘘病状,也会造成小便失禁。

Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.

大会主席韩先生来自朝鲜,其人民具有耐心、明智和勇敢美德,他们长期以来始终在进行英勇政治斗争,以治愈历史创伤,我们相信,他有能力指导大会第五十六届会议度过这一段危机四伏时期。

On estime que sur les quelque trois millions d'Éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3 % souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.

据估计,埃塞俄比亚每年大约有三百万妇女怀孕,其中0.3%将出现产科瘘管,这基本上是一种直肠和膀胱疾病,它通在怀孕期间出现,导致疼痛、失禁、并遭到社会疏离/排斥。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirure 的法语例句

用户正在搜索


成荫, 成荫的树, 成瘾, 成釉细胞, 成语, 成语词典, 成员, 成员(文艺团体的), 成员国, 成约,

相似单词


déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation,
n.f.
1. 口,

2. 破, 撕, 扯
déchirure périnéale【医学】会阴破
(résistance à la) déchirure (纸张)抗扯强度 法 语 助 手
近义词:
accroc,  déchirement,  déchiqueture,  fente,  trou,  percée,  écorchure,  éraflure,  cassure,  rupture,  brèche,  ouverture,  trouée
反义词:
contusion
联想词
blessure伤,伤口;fracture;brûlure烧伤,烫伤;fissure缝,口,隙;douleur疼痛;cicatrice,疤,伤疤;lésion损害,损伤,侵害,侵犯;douloureuse疼痛;déchiré;plaie伤口,创伤;rupture折断;

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

样,儿童就会看到自己世界崩溃,而内心深深地有分崩离析感觉。

La déchirure du tissu social apparaît comme la conséquence la plus grave de la crise.

社会组织破坏看来是危机最严重后果。

La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.

因为次撤离,以色列社会正经历一场困难危机,现在需要弥

Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent.

所有些问题已成为人民关切主要问题,再加上未解决冲突、区域紧张和持续国内动乱

Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.

导致了社会结构崩溃,并造成把妇女当成物体来对待以及剥削她们。

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

序造成伤疤使性交和生产过中发生情况增多。

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.

氢气从气囊一条在外冲,要阻止它往外冲是不可能了。

Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.

前头道路是艰难,因为兄弟残杀战争给社会基础造成很深分歧和

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科医生在报告中说明,事故发生之后几周眼球内出现导致视网膜剥离情形与眼球受打击事故相符。

En outre, il a des conséquences économiques dévastatrices car il provoque des déchirures profondes dans le tissu social et devient parfois même un facteur de déstabilisation politique et institutionnelle des systèmes les plus fragiles.

此外,他还造成有破坏性经济后果,导致社会结构深刻分歧并在某些情形下成为某些非常脆弱制度政治不稳定和机构崩溃原因。

Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.

其财政资源不能用于建设社会基础设施和从事发展方面生产性和盈利性活动,而被用于修复所造成环境损害。

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

但是,为她做手术眼科医生在报告中得出结论是,眼球挫伤造成很有可能在事故发生一月之后造成视网膜剥离。

Nous sommes les premiers à reconnaître la relative faiblesse du système cambodgien face aux difficultés rencontrées - faiblesse qui tient avant tout aux déchirures infligées par les Khmers rouges à l'ensemble du tissu social du pays.

我们自己最了解在挑战面前柬埔寨司法体制和法律制度相对软弱性——首先是由红色高棉给整柬埔寨社会结构造成打击所带来软弱。

D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).

此外,公共和私人保健部门对割礼后可能引起各种综合症(女孩出血、分娩时会阴破、破伤风、艾滋病等等)存有统计数据。

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度

En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes âgées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.

因此,许多病人恢复了有生产能力生活,从而减少了因年轻人死亡、对老年人依赖增加以及其它令人痛心社会和经济后果而引起社会结构失调

La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un âge trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.

例如,习惯法允许少女童婚,如果年龄太小就完婚,会有严重健康影响,会撕她们器官,造成一种叫作瘘病状,也会造成小便失禁。

Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.

大会主席韩先生来自朝鲜,其人民具有耐心、明智和勇敢美德,他们长期以来始终在进行英勇政治斗争,以治愈历史创伤,我们相信,他有能力指导大会第五十六届会议度过一段危机四伏时期。

On estime que sur les quelque trois millions d'Éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3 % souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.

据估计,埃塞俄比亚每年大约有三百万妇女怀孕,其中0.3%将出现产科瘘管,基本上是一种直肠和膀胱疾病,它通常在怀孕期间出现,导致疼痛、失禁、并遭到社会疏离/排斥。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirure 的法语例句

用户正在搜索


成正比, 成正比的, 成正比例的量, 成直角的线, 成直角凸出, 成直线, 成竹在胸, 成总儿, 成纵队行进, 成组史诗,

相似单词


déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation,
n.f.
1. 裂口, 裂缝

2. 破裂, 撕裂, 扯裂
déchirure périnéale【医学】会阴破裂
(résistance à la) déchirure (纸张)抗扯裂强度 法 语 助 手
近义词:
accroc,  déchirement,  déchiqueture,  fente,  trou,  percée,  écorchure,  éraflure,  cassure,  rupture,  brèche,  ouverture,  trouée
反义词:
contusion
联想词
blessure伤,伤口;fracture破裂;brûlure烧伤,烫伤;fissure裂缝,裂口,裂隙;douleur疼痛;cicatrice瘢痕,疤痕,伤疤;lésion损害,损伤,侵害,侵犯;douloureuse疼痛;déchiré撕裂;plaie伤口,创伤;rupture折断;

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就会看到自己世界崩溃,而内心深深地有分崩离析感觉。

La déchirure du tissu social apparaît comme la conséquence la plus grave de la crise.

社会组织破坏看来是危机最严重后果。

La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.

因为这次撤离,以色列社会正经历危机,现在需要弥补裂痕

Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent.

所有这些问题已成为人民关切主要问题,再加上未解决冲突、区域紧张持续国内动乱

Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.

这导致了社会结构崩溃,并造成把妇女当成物体来对待以及剥削她们。

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

这个程序造成伤疤使性交过程中发撕裂情况增多。

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.

氢气从气囊裂缝在外冲,要阻止它往外冲是不可能了。

Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.

前头道路是艰难,因为兄弟残杀战争给这个社会基础造成很深分歧分裂

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科医在报告中说明,事故发之后几周眼球内出现断裂导致视网膜剥离情形与眼球受打击事故相符。

En outre, il a des conséquences économiques dévastatrices car il provoque des déchirures profondes dans le tissu social et devient parfois même un facteur de déstabilisation politique et institutionnelle des systèmes les plus fragiles.

此外,他还造成有破坏性经济后果,导致社会结构深刻分歧并在某些情形下成为某些非常脆弱制度政治不稳定机构崩溃原因。

Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.

其财政资源不能用于建设社会基础设施从事发展方面盈利性活动,而被用于修复所造成环境损害。

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

但是,为她做手术眼科医在报告中得出结论是,眼球挫伤造成断裂很有可能在事故发个月之后造成视网膜剥离。

Nous sommes les premiers à reconnaître la relative faiblesse du système cambodgien face aux difficultés rencontrées - faiblesse qui tient avant tout aux déchirures infligées par les Khmers rouges à l'ensemble du tissu social du pays.

我们自己最了解在挑战面前柬埔寨司法体制法律制度相对软弱性——首先是由红色高棉给整个柬埔寨社会结构造成打击所带来软弱。

D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).

此外,公共私人保健部门对割礼后可能引起各种综合症(女孩出血、分娩时会阴破裂、破伤风、艾滋病等等)存有统计数据。

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度裂痕

En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes âgées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.

因此,许多病人恢复了有能力活,从而减少了因年轻人死亡、对老年人依赖程度增加以及其它令人痛心社会经济后果而引起社会结构失调

La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un âge trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.

例如,习惯法允许少女童婚,如果年龄太小就完婚,会有严重健康影响,会撕裂她们器官,造成种叫作瘘病状,也会造成小便失禁。

Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.

大会主席韩先来自朝鲜,其人民具有耐心、明智勇敢美德,他们长期以来始终在进行英勇政治斗争,以治愈历史创伤,我们相信,他有能力指导大会第五十六届会议度过这段危机四伏时期。

On estime que sur les quelque trois millions d'Éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3 % souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.

据估计,埃塞俄比亚每年大约有三百万妇女怀孕,其中0.3%将出现科瘘管,这基本上是种直肠膀胱疾病,它通常在怀孕期间出现,导致疼痛、失禁、并遭到社会疏离/排斥。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirure 的法语例句

用户正在搜索


诚服, 诚惶诚恐, 诚恳, 诚恳待人, 诚恳的, 诚恳的人, 诚恳地, 诚恳听取意见, 诚聘, 诚朴,

相似单词


déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation,
n.f.
1. 口,

2. 破, 撕, 扯
déchirure périnéale【医学】会阴破
(résistance à la) déchirure (纸张)抗扯强度 法 语 助 手
近义词:
accroc,  déchirement,  déchiqueture,  fente,  trou,  percée,  écorchure,  éraflure,  cassure,  rupture,  brèche,  ouverture,  trouée
反义词:
contusion
联想词
blessure伤,伤口;fracture;brûlure烧伤,烫伤;fissure口,隙;douleur疼痛;cicatrice瘢痕,疤痕,伤疤;lésion损害,损伤,侵害,侵犯;douloureuse疼痛;déchiré;plaie伤口,创伤;rupture折断;

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就会看到自己世界崩溃,而内心深深地有分崩离析感觉。

La déchirure du tissu social apparaît comme la conséquence la plus grave de la crise.

社会组织破坏看来最严重后果。

La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.

因为这次撤离,以色列社会正经历一场困难,现需要弥补

Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent.

所有这些问题已成为人民关切主要问题,再加上未解决冲突、区域紧张和持续国内动乱

Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.

这导致了社会结构崩溃,并造成把妇女当成物体来对待以及剥削她们。

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

这个程序造成伤疤使性交和生产过程中发生情况增多。

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.

氢气从气囊一条外冲,要阻止它往外冲不可能了。

Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.

前头道路艰难,因为兄弟残杀战争给这个社会基础造成很深分歧和

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科医生报告中说明,事故发生之后几周眼球内出现导致视网膜剥离情形与眼球受打击事故相符。

En outre, il a des conséquences économiques dévastatrices car il provoque des déchirures profondes dans le tissu social et devient parfois même un facteur de déstabilisation politique et institutionnelle des systèmes les plus fragiles.

此外,他还造成有破坏性经济后果,导致社会结构深刻分歧并某些情形下成为某些非常脆弱制度政治不稳定和构崩溃原因。

Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.

其财政资源不能用于建设社会基础设施和从事发展方面生产性和盈利性活动,而被用于修复所造成环境损害。

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

,为她做手术眼科医生报告中得出结论,眼球挫伤造成很有可能事故发生一个月之后造成视网膜剥离。

Nous sommes les premiers à reconnaître la relative faiblesse du système cambodgien face aux difficultés rencontrées - faiblesse qui tient avant tout aux déchirures infligées par les Khmers rouges à l'ensemble du tissu social du pays.

我们自己最了解挑战面前柬埔寨司法体制和法律制度相对软弱性——首先由红色高棉给整个柬埔寨社会结构造成打击所带来软弱。

D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).

此外,公共和私人保健部门对割礼后可能引起各种综合症(女孩出血、分娩时会阴破、破伤风、艾滋病等等)存有统计数据。

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度

En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes âgées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.

因此,许多病人恢复了有生产能力生活,从而减少了因年轻人死亡、对老年人依赖程度增加以及其它令人痛心社会和经济后果而引起社会结构失调

La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un âge trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.

例如,习惯法允许少女童婚,如果年龄太小就完婚,会有严重健康影响,会撕她们器官,造成一种叫作瘘病状,也会造成小便失禁。

Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.

大会主席韩先生来自朝鲜,其人民具有耐心、明智和勇敢美德,他们长期以来始终进行英勇政治斗争,以治愈历史创伤,我们相信,他有能力指导大会第五十六届会议度过这一段四伏时期。

On estime que sur les quelque trois millions d'Éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3 % souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.

据估计,埃塞俄比亚每年大约有三百万妇女怀孕,其中0.3%将出现产科瘘管,这基本上一种直肠和膀胱疾病,它通常怀孕期间出现,导致疼痛、失禁、并遭到社会疏离/排斥。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirure 的法语例句

用户正在搜索


诚心诚意, 诚心诚意地, 诚邀, 诚意, 诚挚, 诚挚友好的气氛, , 承办, 承办的, 承办人,

相似单词


déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation,
n.f.
1. 裂口, 裂缝

2. 破裂, 撕裂, 扯裂
déchirure périnéale【医学】会阴破裂
(résistance à la) déchirure (纸张)抗扯裂强度 法 语 助 手
词:
accroc,  déchirement,  déchiqueture,  fente,  trou,  percée,  écorchure,  éraflure,  cassure,  rupture,  brèche,  ouverture,  trouée
词:
contusion
联想词
blessure伤,伤口;fracture破裂;brûlure烧伤,烫伤;fissure裂缝,裂口,裂隙;douleur疼痛;cicatrice瘢痕,疤痕,伤疤;lésion损害,损伤,侵害,侵犯;douloureuse疼痛;déchiré撕裂;plaie伤口,创伤;rupture折断;

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就会看到自己世界崩溃,而内心深深地有分崩离析感觉。

La déchirure du tissu social apparaît comme la conséquence la plus grave de la crise.

社会组织破坏看来是危机最严重后果。

La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.

因为这次撤离,以色列社会正经历一场困难危机,现在需要弥补裂痕

Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent.

所有这些问题已成为人民关切主要问题,再加上未解决冲突、区域紧张和持续国内动乱

Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.

这导致了社会结构崩溃,并造成把妇女当成物体来对待以及剥削她们。

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

这个程序造成伤疤使性交和生产过程中发生撕裂况增多。

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.

氢气从气囊一条裂缝在外冲,要阻止它往外冲是不可能了。

Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.

前头道路是艰难,因为兄弟残杀战争给这个社会基础造成很深分歧和分裂

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科医生在报告中说明,事故发生之后几周眼球内出现断裂导致视网膜剥离眼球受打击事故相符。

En outre, il a des conséquences économiques dévastatrices car il provoque des déchirures profondes dans le tissu social et devient parfois même un facteur de déstabilisation politique et institutionnelle des systèmes les plus fragiles.

此外,他还造成有破坏性经济后果,导致社会结构深刻分歧并在某些下成为某些非常脆弱制度政治不稳定和机构崩溃原因。

Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.

其财政资源不能用于建设社会基础设施和从事发展方面生产性和盈利性活动,而被用于修复所造成环境损害。

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

但是,为她做手术眼科医生在报告中得出结论是,眼球挫伤造成断裂很有可能在事故发生一个月之后造成视网膜剥离。

Nous sommes les premiers à reconnaître la relative faiblesse du système cambodgien face aux difficultés rencontrées - faiblesse qui tient avant tout aux déchirures infligées par les Khmers rouges à l'ensemble du tissu social du pays.

我们自己最了解在挑战面前柬埔寨司法体制和法律制度相对软弱性——首先是由红色高棉给整个柬埔寨社会结构造成打击所带来软弱。

D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).

此外,公共和私人保健部门对割礼后可能引起各种综合症(女孩出血、分娩时会阴破裂、破伤风、艾滋病等等)存有统计数据。

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度裂痕

En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes âgées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.

因此,许多病人恢复了有生产能力生活,从而减少了因年轻人死亡、对老年人依赖程度增加以及其它令人痛心社会和经济后果而引起社会结构失调

La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un âge trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.

例如,习惯法允许少女童婚,如果年龄太小就完婚,会有严重健康影响,会撕裂她们器官,造成一种叫作瘘病状,也会造成小便失禁。

Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.

大会主席韩先生来自朝鲜,其人民具有耐心、明智和勇敢美德,他们长期以来始终在进行英勇政治斗争,以治愈历史创伤,我们相信,他有能力指导大会第五十六届会议度过这一段危机四伏时期。

On estime que sur les quelque trois millions d'Éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3 % souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.

据估计,埃塞俄比亚每年大约有三百万妇女怀孕,其中0.3%将出现产科瘘管,这基本上是一种直肠和膀胱疾病,它通常在怀孕期间出现,导致疼痛、失禁、并遭到社会疏离/排斥。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirure 的法语例句

用户正在搜索


承包责任制, 承保, 承保人, 承铂矿, 承插的, 承插管, 承尘, 承储, 承椽板, 承担,

相似单词


déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation,
n.f.
1. 裂口, 裂缝

2. 破裂, 撕裂, 扯裂
déchirure périnéale【医学】会阴破裂
(résistance à la) déchirure (纸张)抗扯裂强度 法 语 助 手
近义词:
accroc,  déchirement,  déchiqueture,  fente,  trou,  percée,  écorchure,  éraflure,  cassure,  rupture,  brèche,  ouverture,  trouée
反义词:
contusion
联想词
blessure伤,伤口;fracture破裂;brûlure烧伤,烫伤;fissure裂缝,裂口,裂隙;douleur疼痛;cicatrice瘢痕,疤痕,伤疤;lésion损害,损伤,侵害,侵犯;douloureuse疼痛;déchiré撕裂;plaie伤口,创伤;rupture折断;

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就会看到自己世界崩溃,而内心深深崩离析感觉。

La déchirure du tissu social apparaît comme la conséquence la plus grave de la crise.

社会组织破坏看来是危机最严重后果。

La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.

因为这次撤离,以色列社会正经历一场困难危机,现在需要弥补裂痕

Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent.

所有这些问题已成为人民关切主要问题,再加上未解决冲突、区域紧张和持续国内动乱

Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.

这导致了社会结构崩溃,并造成把妇女当成物体来对待以及剥削她们。

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

这个程序造成伤疤使性交和生产过程中发生撕裂情况增多。

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.

氢气从气囊一条裂缝在外冲,要阻止它往外冲是不可能了。

Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.

道路是艰难,因为兄弟残杀战争给这个社会基础造成很深歧和

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科医生在报告中说明,事故发生之后几周眼球内出现断裂导致视网膜剥离情形与眼球受打击事故相符。

En outre, il a des conséquences économiques dévastatrices car il provoque des déchirures profondes dans le tissu social et devient parfois même un facteur de déstabilisation politique et institutionnelle des systèmes les plus fragiles.

此外,他还造成有破坏性经济后果,导致社会结构深刻歧并在某些情形下成为某些非常脆弱制度政治不稳定和机构崩溃原因。

Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.

其财政资源不能用于建设社会基础设施和从事发展方面生产性和盈利性活动,而被用于修复所造成环境损害。

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

但是,为她做手术眼科医生在报告中得出结论是,眼球挫伤造成断裂很有可能在事故发生一个月之后造成视网膜剥离。

Nous sommes les premiers à reconnaître la relative faiblesse du système cambodgien face aux difficultés rencontrées - faiblesse qui tient avant tout aux déchirures infligées par les Khmers rouges à l'ensemble du tissu social du pays.

我们自己最了解在挑战面柬埔寨司法体制和法律制度相对软弱性——首先是由红色高棉给整个柬埔寨社会结构造成打击所带来软弱。

D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).

此外,公共和私人保健部门对割礼后可能引起各种综合症(女孩出血、娩时会阴破裂、破伤风、艾滋病等等)存有统计数据。

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度裂痕

En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes âgées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.

因此,许多病人恢复了有生产能力生活,从而减少了因年轻人死亡、对老年人依赖程度增加以及其它令人痛心社会和经济后果而引起社会结构失调

La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un âge trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.

例如,习惯法允许少女童婚,如果年龄太小就完婚,会有严重健康影响,会撕裂她们器官,造成一种叫作瘘病状,也会造成小便失禁。

Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.

大会主席韩先生来自朝鲜,其人民具有耐心、明智和勇敢美德,他们长期以来始终在进行英勇政治斗争,以治愈历史创伤,我们相信,他有能力指导大会第五十六届会议度过这一段危机四伏时期。

On estime que sur les quelque trois millions d'Éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3 % souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.

据估计,埃塞俄比亚每年大约有三百万妇女怀孕,其中0.3%将出现产科瘘管,这基本上是一种直肠和膀胱疾病,它通常在怀孕期间出现,导致疼痛、失禁、并遭到社会疏离/排斥。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirure 的法语例句

用户正在搜索


承兑汇票指示, 承兑票据, 承兑人, 承兑信用证, 承兑银行, 承乏, 承付, 承付汇票, 承欢, 承继,

相似单词


déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation,