Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
变位形式n.f.
)偏航;漂移, 漂流
船只
, 不知所措;失败, 完蛋
)方向舵, 垂直安定面
)滑动舭龙骨, 防倾板,
摆鳍
)偏差角

生意每况愈下
定,不
固;Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子漂走了。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些不幸都是战争造成
。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从

开始船就失去了控
。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此方案依靠地方社会工作者
帮助确定流浪年青
处所。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
Face à ces dérives intolérables, la lutte contre l'impunité est une exigence absolue.
面对这种无法容忍
罪行,打击有罪不罚现象
努力绝对必要。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.
正是这些冲突
继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主义提供了沃土。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们
努力防止了局势滑向绝望境地。
Au début de cet exposé, j'ai parlé d'un sentiment palpable de dérive et d'appréhension.
在这次简报开始时,我谈到了明显
飘乎不定和不祥
感觉。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心
是,我国布隆迪是这一趋势
一部分。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯
司法
度主要受英国诉讼抗辩
影响。
Les pauvres et les personnes marginalisées sont les premières victimes d'une économie à la dérive.
穷人和边缘化群体是经济失调
最大受害者。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望
威胁正在隐约出现在各种文明
面
。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免在平静
水面上停滞不
。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向
文明
领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主义空间已经不再具有其应有
避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒漂移会使硫丹排放到地表水中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
动词dériver的变位形式n.f.
,畸
;
定,不
固;Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子漂走了。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些不幸都
战争造成的。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从三周前开始船就失去了控制。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此方案依靠地方社会工作者的帮助确定流浪年青的处所。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
Face à ces dérives intolérables, la lutte contre l'impunité est une exigence absolue.
面对这种无法容忍的罪行,打击有罪不罚现象的努力绝对必要。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
的妇女从庄稼种植中获得家庭收
。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.

这些冲突的继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主义提供了沃土。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们的努力防止了局势滑向绝望境地。
Au début de cet exposé, j'ai parlé d'un sentiment palpable de dérive et d'appréhension.
在这次简报开始时,我谈到了明显的飘乎不定和不祥的感觉。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心的
,我国布隆迪
这一趋势的一部分。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯的司法制度主要受英国诉讼抗辩制的影响。
Les pauvres et les personnes marginalisées sont les premières victimes d'une économie à la dérive.
穷人和边缘化群体
经济失调的最大受害者。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁
在隐约出现在各种文明的面前。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免在平静的水面上停滞不前。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向的文明的领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主义空间已经不再具有其应有的避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒漂移会使硫丹排放到地表水中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
、飞机的)偏航;漂移, 漂流

】(平底
的)滑动舭龙骨, 防倾板, 制摆鳍
定,不
固;Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子漂走了。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些不幸都是战争造成的。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从三周前开始
就失去了控制。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此方案依靠地方社会工作者的帮助确定流浪年青的处所。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
Face à ces dérives intolérables, la lutte contre l'impunité est une exigence absolue.
面对这种无法容忍的罪行,打击有罪不

的努力绝对必要。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
的妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.
正是这些冲突的继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主义提供了沃土。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们的努力防止了局势滑向绝望境地。
Au début de cet exposé, j'ai parlé d'un sentiment palpable de dérive et d'appréhension.
在这次简报开始时,我谈到了明显的飘乎不定和不祥的感觉。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心的是,我国布隆迪是这一趋势的一部分。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯的司法制度主要受英国诉讼抗辩制的影响。
Les pauvres et les personnes marginalisées sont les premières victimes d'une économie à la dérive.
穷人和边缘化群体是经济失调的最大受害者。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐约出
在各种文明的面前。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免在平静的水面上停滞不前。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向的文明的领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主义空间已经不再具有其应有的避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒漂移会使硫丹排放到地表水中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
〉失去控制,
知所措;失败, 完蛋
词:
;
定,
固;Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子漂走了。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些

是战争造成的。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从三周前开始船就失去了控制。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此方案依靠地方社会工作者的帮助确定流浪年青的处所。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
Face à ces dérives intolérables, la lutte contre l'impunité est une exigence absolue.
面对这种无法容忍的罪行,打击有罪
罚现象的努力绝对必要。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
的妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.
正是这些冲突的继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主
提供了沃土。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们的努力防止了局势滑向绝望境地。
Au début de cet exposé, j'ai parlé d'un sentiment palpable de dérive et d'appréhension.
在这次简报开始时,我谈到了明显的飘乎
定和
祥的感觉。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心的是,我国布隆迪是这一趋势的一部分。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯的司法制度主要受英国诉讼抗辩制的影响。
Les pauvres et les personnes marginalisées sont les premières victimes d'une économie à la dérive.
穷人和边缘化群体是经济失调的最大受害者。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主
愿望的威胁正在隐约出现在各种文明的面前。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免在平静的水面上停滞
前。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向的文明的领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主
空间已经
再具有其应有的避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒漂移会使硫丹排放到地表水中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。




,不
固;Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子漂走了。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些不幸都是战争造成的。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从三周前开始船就失去了控制。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此方案依靠地方社会工作者的帮助确
流

的处所。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
Face à ces dérives intolérables, la lutte contre l'impunité est une exigence absolue.
对这种无法容忍的罪行,打击有罪不罚现象的努力绝对必要。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
的妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.
正是这些冲突的继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主义提供了沃土。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们的努力防止了局势滑向绝望境地。
Au début de cet exposé, j'ai parlé d'un sentiment palpable de dérive et d'appréhension.
在这次简报开始时,我谈到了明显的飘乎不
和不祥的感觉。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心的是,我国布隆迪是这一趋势的一部分。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯的司法制度主要受英国诉讼抗辩制的影响。
Les pauvres et les personnes marginalisées sont les premières victimes d'une économie à la dérive.
穷人和边缘化群体是经济失调的最大受害者。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐约出现在各种文明的
前。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免在平静的水
上停滞不前。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向的文明的领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主义空间已经不再具有其应有的避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒漂移会使硫丹排放到地表水中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
是动词dériver
变位形式n.f.
)偏航;漂移, 漂流
船只
)
向舵, 垂直安定面
)滑动舭龙骨, 防倾板, 制摆鳍
)偏差角
生意每况愈下
定,不
固;Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子漂走了。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些不幸都是战争造成
。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从三周前开始船就失去了控制。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此
案依靠地
社会工作者
帮助确定流浪年青
处所。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然

采取预防和打压措施。
Face à ces dérives intolérables, la lutte contre l'impunité est une exigence absolue.
面对这种无法容忍
罪行,打击有罪不罚现象
努力绝对必要。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.
正是这些冲突
继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主义提供了沃土。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们
努力防止了局势滑向绝望境地。
Au début de cet exposé, j'ai parlé d'un sentiment palpable de dérive et d'appréhension.
在这次简报开始时,我谈到了明显
飘乎不定和不祥
感觉。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心
是,我国布隆迪是这一趋势
一部分。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯
司法制度主要受英国诉讼抗辩制
影响。
Les pauvres et les personnes marginalisées sont les premières victimes d'une économie à la dérive.
穷人和边缘化群体是经济失调
最大受害者。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望
威胁正在隐约出现在各种文明
面前。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免在平静
水面上停滞不前。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失了
向
文明
领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主义空间已经不再具有其应有
避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒漂移会使硫丹排放到地表水中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
。
形,畸形;
定,不
固;Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子漂走
。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些不幸都是战争造成的。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从三周前开始船就失去
控制。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此方案依靠地方社会工作者的帮助确定流浪年青的处所。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
Face à ces dérives intolérables, la lutte contre l'impunité est une exigence absolue.
面对这种无法容忍的罪行,打击有罪不罚现象的努力
对必要。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
的妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.
正是这些冲突的继续引

望和叛乱,而这又为恐怖主义
供
沃土。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们的努力防止
局势滑向
望境地。
Au début de cet exposé, j'ai parlé d'un sentiment palpable de dérive et d'appréhension.
在这次简报开始时,我谈到
明显的飘乎不定和不祥的感觉。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心的是,我国布隆迪是这一趋势的一部分。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯的司法制度主要受英国诉讼抗辩制的影响。
Les pauvres et les personnes marginalisées sont les premières victimes d'une économie à la dérive.
穷人和边缘化群体是经济失调的最大受害者。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐约出现在各种文明的面前。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免在平静的水面上停滞不前。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失
方向的文明的领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主义空间已经不再具有其应有的避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒漂移会使硫丹排放到地表水中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
;
,
流
角
流的船只
走了。
空】(飞机的)方向舵, 垂直安定面
说
定,不
固;Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子
走了。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些不幸都是战争造成的。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从三周前开始船就失去了控制。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此方案依靠地方社会工作者的帮助确定流浪年青的处所。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
Face à ces dérives intolérables, la lutte contre l'impunité est une exigence absolue.
面对这
无法容忍的罪行,打击有罪不罚现象的努力绝对必要。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
的妇女从庄稼

获得家庭收入。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.
正是这些冲突的继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主义提供了沃土。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们的努力防止了局势滑向绝望境地。
Au début de cet exposé, j'ai parlé d'un sentiment palpable de dérive et d'appréhension.
在这次简报开始时,我谈到了明显的飘乎不定和不祥的感觉。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心的是,我国布隆迪是这一趋势的一部分。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯的司法制度主要受英国诉讼抗辩制的影响。
Les pauvres et les personnes marginalisées sont les premières victimes d'une économie à la dérive.
穷人和边缘化群体是经济失调的最大受害者。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐约出现在各
文明的面前。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免在平静的水面上停滞不前。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向的文明的领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主义空间已经不再具有其应有的避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒
会使硫丹排放到地表水
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
航;漂移, 漂流
航
航


定,不
固;Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子漂走了。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些不幸都是战争造成的。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从三周前开始船就失去了控制。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
车尾锥1 50毫
,
度(包括滥用)支持电梯。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此方案依靠地方社会工作者的帮助确定流浪年青的处所。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
Face à ces dérives intolérables, la lutte contre l'impunité est une exigence absolue.
面对这种无法容忍的罪行,打击有罪不罚现象的努力绝对必要。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
的妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.
正是这些冲突的继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主义提供了沃土。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们的努力防止了局势滑向绝望境地。
Au début de cet exposé, j'ai parlé d'un sentiment palpable de dérive et d'appréhension.
这次简报开始时,我谈到了明显的飘乎不定和不祥的感觉。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心的是,我国布隆迪是这一趋势的一部分。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯的司法制度主要受英国诉讼抗辩制的影响。
Les pauvres et les personnes marginalisées sont les premières victimes d'une économie à la dérive.
穷人和边缘化群体是经济失调的最大受害者。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正
隐约出现
各种文明的面前。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免
平静的水面上停滞不前。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向的文明的领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主义空间已经不再具有其应有的避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒漂移会使硫丹排放到地表水中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。