Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林
佛塔旁,有一条宁静
尼雅禅河。
出
起
后果
建议

。
行为带来
后果
起
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林
佛塔旁,有一条宁静
尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案
法律根据是《联合国宪章》
原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方案规定
承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”这个词
使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉
损失
生于各种不同
状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考

生
一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而
生
不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据
原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考
到,为弥补任何直接损失提供资金都会
起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下
结论是完全依据DSSC所提供
信息作出
。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字
归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异
尊重也可能是对话
结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用
国家法律框架
具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要
选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长
两年期方案执行情况报告
编制责任也将转移到秘书处
另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本
人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所
生
额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国
义务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
错误来自一


误découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林
的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案的法律根据是《联合国宪章》的原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方案规定的承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”这
词的使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉的

生于各种不同的状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中
生的一
备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而
生的不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据的原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接
提供资金都会引起直接融资
。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下的结论是完全依据DSSC所提供的信息作出的。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字的归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异的尊重也可能是对话的结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用的国家法律框架的具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要的选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长的两年期方案执行情况报告的编制责任也将转移到秘书处的另一
部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三
主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本的人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所
生的额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国的义务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
。
自, 从…引出
后果
建议引发
。
行为

后果
自一个翻译失误
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林
佛塔旁,有一条宁静
尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案
法律根据是《联合国宪章》
原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方案规定
承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能
自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱
源于“胚胎”这个词
使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉
损失产生于各种不同
状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.


纽概念是从重新考虑中产生
一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而产生
不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据
原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下
结论是完全依据DSSC所提供
信息作出
。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字
归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异
尊重也可能是对话
结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用
国家法律框架
具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要
选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长
两年期方案执行情况报告
编制责任也将转移到秘书处
另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项
自最基本
人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生
额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国
义务
自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
后果
建议引发
。
行为带来
后果
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林
佛塔旁,有一条宁静
尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方
法律根据是《联合国宪章》
原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方
规定
承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”这个词
使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉
损失产生于各种不同
状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产生
一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而产生
不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据
原则是政府当局
须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下
结论是完全依据DSSC所提供
信息作出
。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
而,在这种情况下,对意图作
要调查以后方可确定签字
归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当
,增强对各种差异
尊重也可能是对话
结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用
国家法律框架
具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要
选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长
两年期方
执行情况报告
编制责任也将转移到秘书处
另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本
人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生
额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国
义务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
〉来自, 从…引出
词:découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,

词:Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林
的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案的法律根据是《联合国宪章》的原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方案规定的承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源
“
”这个词的使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉的损失产生
各种不同的状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产生的一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而产生的不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据的原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下的结论是完全依据DSSC所提供的信息作出的。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字的归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异的尊重也可能是对话的结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决
适用的国家法律框架的具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要的选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长的两年期方案执行情况报告的编制责任也将转移到秘书处的另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本的人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生的额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国的
务来自
条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林
的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案的法律根据是《联合国宪章》的原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.


益人尊重这些方案规定的承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”这个词的使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所
的损失产生于各种不同的状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产生的一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而产生的不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据的原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑
,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下的结论是完全依据DSSC所提供的信息作出的。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必
调查以后方可确定签字的归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异的尊重也可能是对话的结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用的国家法律框架的具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重
的选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长的两年期方案执行情况报告的编制责任也将转移
秘书处的另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主
结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本的人类需
。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生的额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国的义务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



建议引发
。
行为带来



découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林
佛塔旁,有一条宁静
尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案
法律根据是《联合国宪章》
原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方案规定
承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”这个词
使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉
损失产生于各种不同

。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
域枢纽概念是从重新考虑中产生
一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而产生
不公
。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据
原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下
结论是完全依据DSSC所提供
信息作出
。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情
下,对意图作必要调查以
方可确定签字
归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异
尊重也可能是对话
结
。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用
国家法律框架
具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要
选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长
两年期方案执行情
报告
编制责任也将转移到秘书处
另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如
一国采用统一处理法,那么会有三个主要结
。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本
人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生
额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国
义务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林
的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案的法律根据是《联合国宪章》的原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方案规定的承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.

有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源
“胚胎”这个词的使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉的损失产生
各种不同的状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产生的一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,
还加剧了因为这些不平等而产生的不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据的原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
们对这一问题所下的结论是完全依据DSSC所提供的信息作出的。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字的归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异的尊重也可能是对话的结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决
适用的国家法律框架的
体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要的选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长的两年期方案执行情况报告的编制责任也将转移到秘书处的另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本的人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生的额外经费叙述
下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国的义务来自
条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
〉来自, 从…引出
后果
一切都是由您
建议引发
。
行为带来
后果
错误来自一
翻译失误

词:découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
词:Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林
佛塔旁,有一条宁静
尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案
法律根据是《联合国宪章》
原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重
些方案规定
承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,
种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”
词
使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉
损失产生于各种不同
状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产生
一
备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为
些不平等而产生
不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
一条例所依据
原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对
一问题所下
结论是完全依据DSSC所提供
信息作出
。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在
种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字
归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异
尊重也可能是对话
结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,
将取决于适用
国家法律框架
具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要
选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长
两年期方案执行情况报告
编制责任也将转移到秘书处
另一
部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三
主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本
人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生
额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国
务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。