法语助手
  • 关闭
adv.
1. 端庄地, 得体地, 体面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄的,体面的,合乎礼仪的;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助的目的是要帮助穷人的孩子赶上来。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不能过上象样的生活,有时甚至被剥夺生存的权利。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们的年轻人希望在国内找到体面的工作,让他们的父母和国家感到自豪。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入的旧政策,使他们能够体面地生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听到人们谈到:不向保健工作者支付体面的工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要件,他们提供适足的生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定的政治承诺、才能使每一个人享有他们应得到的象样的生活件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样的住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助的非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数最多的部门,我们努力促进的私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人的当事人死刑的情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体的衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家的移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面的支助。

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资的水平过低感到关注,这样的工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六规定过上象样的生活。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全的件下,我们是不能现实地指望贯彻有意的全球发展议程的。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民的尊严和作为人类体面生活的基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策的主要作用是创造件,以便满足公众住房需求的合理定价的住宅能够持久有效地周转。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调的努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那的难民能够返回,并保证他们在自己的祖国过上像样的生活。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样的薪酬,警察部队有良好的组织,司法体系正常运作。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面的工资待遇的支持下,有效的公务员制度发挥了很好的作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门的法律规章。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


request, requête, requêter, requiem, requin, requin-baleine, requin-marteau, requin-pèlerin, requinquer, requis,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄, 得, , 合乎礼仪
parler décemment 说话得

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样, 还不错
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还

常见用法
se tenir décemment举止得
s'habiller décemment穿着得

近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理, 合情合理;dignement理所应当;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适,适当;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄,合乎礼仪;difficilement困难, 艰难;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷人孩子赶上来。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不能过上象样生活,有时甚至被剥夺生存权利。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们年轻人希望在国内找到工作,让他们父母和国家感到自豪。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入旧政策,使他们能够生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚听到人们谈到:不向保健工作者支付工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定政治承诺、才能使每一个人享有他们应得到象样生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取生活者人数最多部门,我们努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房,有合衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感到关注,这样工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样生活。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我们是不能现实指望贯彻有意义全球发展议程

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严和作为人类生活基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家房政策主要作用是创造条件,以便满足公众房需求合理定价宅能够持久有效周转。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民能够返回,并保证他们在自己祖国过上像样生活。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样薪酬,警察部队有良好组织,司法系正常运作。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳维护我国政府不同部门法律规章。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


rerêtement, reroutage, rerun, RES, resaler, resalir, resaluer, resanite, resarcir, rescapé,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端地, 得地, 面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话得

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还

常见用法
se tenir décemment举止得
s'habiller décemment穿着得

近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent,合乎礼仪;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人够令人信服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷人孩子赶上来。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而过上象样生活,有时甚至被剥夺生存权利。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

年轻人希望在国内找到工作,让父母和国家感到自豪。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障收入旧政策,使面地生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

非常清楚地听到人谈到:不向保健工作者支付工资,我就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给提供适足生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

深信,只有这样——通过坚定政治承诺、才使每一个人享有应得到象样生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我希望锁定援助非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取生活者人数最多部门,我努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,因为合作社向提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感到关注,这样工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样生活。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我是不现实地指望贯彻有意义全球发展议程

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严和作为人类生活基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求合理定价住宅够持久有效地周转。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民够返回,并保证在自己祖国过上像样生活。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样薪酬,警察部队有良好组织,司法系正常运作。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门法律规章。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


réseau acromien, réseau calcanéen, réseau d'artère, réseau ferré, réseaux, résécable, résection, réséda, resédimentation, réséquer,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄, 得体, 体面, 合乎礼仪
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样, 还不错
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理, 合情合理;dignement理所应当;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适,适当;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄的,体面的,合乎礼仪的;difficilement;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助的目的是要帮助穷人的孩子赶上来。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不能过上象样的生活,有时甚至被剥夺生存的权利。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们的年轻人希望在国内找到体面的工作,让他们的父母和国家感到自豪。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有障他们收入的旧政策,使他们能够体面生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚听到人们谈到:不向健工作者支付体面的工资,我们就寸步行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足的生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定的政治承诺、才能使每个人享有他们应得到的象样的生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样的住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助的非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数最多的部门,我们努力促进的私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人的当事人死刑的情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体的衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家的移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面的支助。

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资的水平过低感到关注,这样的工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样的生活。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验再表明,在战争、冲突和不安全的条件下,我们是不能现实指望贯彻有意义的全球发展议程的。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民的尊严和作为人类体面生活的基本权利而国际社会却对这悲剧置若罔闻。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策的主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求的合理定价的住宅能够持久有效周转。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调的努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那的民能够返回,并证他们在自己的祖国过上像样的生活。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了证和平必须确以下几点:军队整编,向军事人员发放象样的薪酬,警察部队有良好的组织,司法体系正常运作。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面的工资待遇的支持下,有效的公务员制度发挥了很好的作用,而且直在非常勤勤恳恳维护我国政府不同部门的法律规章。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


reset, résidanat, résidant, résidence, résidence-hôtel, résident, résidente, résidentiel, résider, résidu,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄地, 得体地, 体面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话得体

2. 情理, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄,体面,合乎礼仪;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷人孩子

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不能过象样,有时甚至被剥夺权利。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们年轻人希望在国内找到体面工作,让他们父母和国家感到自豪。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入旧政策,使他们能够体面地

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听到人们谈到:不向保健工作者支付体面工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定政治承诺、才能使每一个人享有他们应得到象样条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样住所,原因是房租高,境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面者人数最多部门,我们努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感到关注,这样工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过象样

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我们是不能现实地指望贯彻有意义全球发展议程

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严和作为人类体面基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求合理定价住宅能够持久有效地周转。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民能够返回,并保证他们在自己祖国过像样

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正常运作。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门法律规章。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


résilience, résilient, résiliente, résilier, résilifère, résiliomètre, résilium, résille, Resina, résinage,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄地, 得体地, 体面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄的,体面的,合乎礼仪的;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助的目的是要帮助穷人的孩子赶上来。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不能过上象样的生活,有时甚至被剥夺生存的权利。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们的年轻人希望在内找到体面的工作,让他们的父母和家感到自豪。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入的旧政策,使他们能够体面地生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听到人们谈到:不向保健工作者支付体面的工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回必要条件,给他们提供适足的生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定的政治承诺、才能使每一个人享有他们应得到的象样的生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样的住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助的非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数最多的部门,我们努力促进的私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人的当事人死刑的情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体的衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达家的移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面的支助。

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资的水平过低感到关注,这样的工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样的生活。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全的条件下,我们是不能现实地指望贯彻有意的全球发展议程的。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领剥夺了巴勒斯坦人民的尊严和作为人类体面生活的基本权利际社会却对这一悲剧置若罔闻。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

家住房政策的主要作用是条件,以便满足公众住房需求的合理定价的住宅能够持久有效地周转。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调的努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那的难民能够返回,并保证他们在自己的祖过上像样的生活。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样的薪酬,警察部队有良好的组织,司法体系正常运作。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面的工资待遇的支持下,有效的公务员制度发挥了很好的作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我政府不同部门的法律规章。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


résinifier, résinigomme, résinique, résinite, résinographie, résinoïde, résinol, résinose, Resins, résinyle,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄, 得体, 体面, 合乎礼仪
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他时也无法拒绝这个要求。

3. 像样, 还不错
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理, 合情合理;dignement理所应;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄的,体面的,合乎礼仪的;difficilement困难, 艰难;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助的目的是要帮助穷人的孩子赶上来。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不能过上象样的生活,有时甚至被剥夺生存的权利。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们的年轻人希望在国内找体面的工作,让他们的父母和国家感自豪。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入的旧政策,使他们能够体面生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚人们谈:不向保健工作者支付体面的工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供足的生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定的政治承诺、才能使每一个人享有他们应得的象样的生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得象样的住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助的非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数最多的部门,我们努力促进的私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人的事人死刑的情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体的衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家的移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面的支助。

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资的水平过低感关注,这样的工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样的生活。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全的条件下,我们是不能现实指望贯彻有意义的全球发展议程的。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民的尊严和作为人类体面生活的基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策的主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求的合理定价的住宅能够持久有效周转。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调的努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那的难民能够返回,并保证他们在自己的祖国过上像样的生活。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样的薪酬,警察部队有良好的组织,司法体系正常运作。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面的工资待遇的支持下,有效的公务员制度发挥了很好的作用,而且一直在非常勤勤恳恳维护我国政府不同部门的法律规章。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


résistivimètre, résistivité, résistor, résistron, résite, résitol, résol, résolidification, résolu, résolubilité,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄, 得体, 体面, 合乎礼仪
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他时也无法拒绝这个要求。

3. 像样, 还不错
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理, 合情合理;dignement理所应;vivre着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适,适;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄的,体面的,合乎礼仪的;difficilement困难, 艰难;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊助的目的是要帮助穷人的孩子赶上来。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不能过上象样的生,有时甚至被剥夺生存的权利。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们的年轻人希望在国内找到体面的工,让他们的父母和国家感到自豪。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入的旧政策,使他们能够体面

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚听到人们谈到:不向保健工付体面的工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足的生必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定的政治承诺、才能使每一个人享有他们应得到的象样的生条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样的住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助的非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面人数最多的部门,我们努力促进的私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人的事人死刑的情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体的衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家的移徙也受益于合社,因为合社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面的助。

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资的水平过低感到关注,这样的工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样的生

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全的条件下,我们是不能现实指望贯彻有意义的全球发展议程的。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民的尊严和为人类体面的基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策的主要用是创造条件,以便满足公众住房需求的合理定价的住宅能够持久有效周转。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁出更加协调的努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那的难民能够返回,并保证他们在自己的祖国过上像样的生

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样的薪酬,警察部队有良好的组织,司法体系正常运

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面的工资待遇的持下,有效的公务员制度发挥了很好的用,而且一直在非常勤勤恳恳维护我国政府不同部门的法律规章。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


résonance, résonance magnétique, résonant, résonateur, résonatrice, résonatron, résonnant, résonnante, résonnement, résonner,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄地, 得体地, 体面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个求。

3. 像样地, 不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄的,体面的,合乎礼仪的;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

这些战争继续进行,没有人能够令人信服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助的目的是帮助穷人的孩子赶上来。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不能过上象样的生活,有时甚至被剥夺生存的权利。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们的年轻人希望在国内找到体面的工作,让他们的父母和国家感到自豪。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入的旧政策,使他们能够体面地生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听到人们谈到:不向保健工作者支付体面的工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

应当为难民自愿回国创造必条件,给他们提供适足的生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定的政治承诺、才能使每一个人享有他们应得到的象样的生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样的住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型业部门与我们希望锁定援助的非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数多的部门,我们努力促进的私营业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人的当事人死刑的情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家应采取必措施使得人民有饭吃,有房住,有合体的衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家的移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面的支助。

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于低工资的水平过低感到关注,这样的工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样的生活。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全的条件下,我们是不能现实地指望贯彻有意义的全球发展议程的。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民的尊严和作为人类体面生活的基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策的主作用是创造条件,以便满足公众住房需求的合理定价的住宅能够持久有效地周转。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调的努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那的难民能够返回,并保证他们在自己的祖国过上像样的生活。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样的薪酬,警察部队有良好的组织,司法体系正常运作。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面的工资待遇的支持下,有效的公务员制度发挥了很好的作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门的法律规章。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


respectabilité, respectable, respectement, respecter, respectif, respectivement, respects, respectueusement, respectueux, respirabilité,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,