Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是一个相关联的和有前后背景的
发挥作用的。
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是一个相关联的和有前后背景的
发挥作用的。
Cet élément contextuel décisif les différenciait d'ailleurs avec le régime bien établi des traités.
既然行为发生的背景对于确认行为很关键,最好的办法是进行一个关于本专题的“探索”性研究。
Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些关键性相关因?
Les indicateurs démographiques fournissent une information contextuelle très précieuse pour les indicateurs d'autres domaines.
这些指标为其他领域的指标提供了重要的背景资料。
Nous estimons que cette question doit être examinée dans le cadre d'une conception contextuelle de la situation.
我们认为,应该从总局势的角度审议这一问题。
Il faudra également inclure les variables contextuelles nécessaires pour bien comprendre les activités indiquées dans le relevé quotidien.
此外,还应纳入必要的相关变项,了解日志中报告的各项活动。
Le préambule a été ajouté en deuxième lecture de sorte à fournir un cadre contextuel aux projets d'articles.
(1) 二读案文增加序言部分,便为条款草案提供一个背景框架。
Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs.
特设工作组一致认为,研讨会为其进一步工作提供了有益的背景投入。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了从特定语境出发的处理。
Les nouvelles idées qu'il comporte sont conçues en complément de l'idée maîtresse du projet et n'en dépassent pas les limites contextuelles.
案文中所提出的新建议是为了增加决议草案主旨的价值,并受其上下文的限定。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了照顾到前后关系的着手。
Les experts ont aussi préconisé l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide dans le cadre de la démarche contextuelle de la prévention de la criminalité.
专家还支持拟订预警指示数,此作为情势预防犯罪做法的一部分。
Après un bref examen des facteurs contextuels, en pleine évolution, il analyse les mesures prises à l'échelon national en faveur de la famille.
报告简短审议家庭状况的变化之后,集中讨论了需国家一级采取的行动。
Il aborde les questions conceptuelles, fondamentales et contextuelles et en explique les subtilités afin d'informer et aussi de promouvoir l'application de la Convention.
它涵盖了概念、实质和背景问题,探讨了每个面的复杂性,提供了信息、鼓励询问和鼓励应用该公约。
Nous remercions également M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, de la communication contextuelle qu'il nous a faite pour le présent débat.
同样,我们感谢主管法律事务的副秘书长尼古拉·米歇尔先生为本次辩论作了背景发言。
La nécessité d'aborder l'alphabétisation de façon plus contextuelle en prêtant davantage attention aux besoins spécifiques de telle ou telle catégorie d'utilisateurs est mieux comprise.
人们日益意识到需要更加有关联、更加面向特定用户的
了解识字问题。
Il vaudrait peut-être mieux opter pour la seconde solution car les manifestations de l'inégalité raciale varient d'un pays à l'autre, en fonction de facteurs contextuels.
第二种办法可能较为恰,因为种族不平等的表现在各国不同,因背景因
发生变化。
La réforme du secteur de la sécurité est contextuelle parce que chaque pays qui l'adopte constitue un cas particulier et offre, par là, un contexte différent.
安保部门改革要视情进行,因为每个开展安保部门改革的国家都有其特殊情况,因改革的背景不尽相同。
Avec le temps, la situation des réfugiés s'est différenciée en fonction de ces facteurs contextuels, qui déterminent les interventions de l'UNRWA et l'affectation de ses ressources.
随着时间的推移,这些背景因造成了难民的处境亦有所不同,也决定了近东救济工程处能够取得哪种成果
及近东救济工程处应该将资源和努力集中用于哪些
面。
Une interprétation contextuelle suppose aussi que l'on tienne compte des circonstances particulières des États parties sans préjudice du caractère universel des normes figurant dans la Convention.
对背景保持敏感的解释还包括考虑缔约国的具体情况,但不影响《公约》准则的普遍性。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是以个相关联的和有前后背
的方式而发挥作用的。
Cet élément contextuel décisif les différenciait d'ailleurs avec le régime bien établi des traités.
既然行为发生的背确认行为很关键,最好的办法是进行
个关
本专
的“探索”性研究。
Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些关键性相关因?
Les indicateurs démographiques fournissent une information contextuelle très précieuse pour les indicateurs d'autres domaines.
这些指标为其他领域的指标提供了重要的背资料。
Nous estimons que cette question doit être examinée dans le cadre d'une conception contextuelle de la situation.
我们认为,应该从总局势的角度审议这。
Il faudra également inclure les variables contextuelles nécessaires pour bien comprendre les activités indiquées dans le relevé quotidien.
此外,还应纳入必要的相关变项,以适当了解日志中报告的各项活动。
Le préambule a été ajouté en deuxième lecture de sorte à fournir un cadre contextuel aux projets d'articles.
(1) 二读案文增加序言部分,以便为条款草案提供个背
框架。
Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs.
特设工作组致认为,研讨会为其进
步工作提供了有益的背
投入。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了从特定语境出发的处理方式。
Les nouvelles idées qu'il comporte sont conçues en complément de l'idée maîtresse du projet et n'en dépassent pas les limites contextuelles.
案文中所提出的新建议是为了增加决议草案主旨的价值,并受其上下文的限定。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了照顾到前后关系的着手方式。
Les experts ont aussi préconisé l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide dans le cadre de la démarche contextuelle de la prévention de la criminalité.
专家还支持拟订预警指示数,以此作为情势预防犯罪做法的部分。
Après un bref examen des facteurs contextuels, en pleine évolution, il analyse les mesures prises à l'échelon national en faveur de la famille.
报告简短审议家庭状况的变化之后,集中讨论了需国家级采取的行动。
Il aborde les questions conceptuelles, fondamentales et contextuelles et en explique les subtilités afin d'informer et aussi de promouvoir l'application de la Convention.
它涵盖了概念、实质和背,探讨了每个方面的复杂性,提供了信息、鼓励询
和鼓励应用该公约。
Nous remercions également M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, de la communication contextuelle qu'il nous a faite pour le présent débat.
同样,我们感谢主管法律事务的副秘书长尼古拉·米歇尔先生为本次辩论作了背发言。
La nécessité d'aborder l'alphabétisation de façon plus contextuelle en prêtant davantage attention aux besoins spécifiques de telle ou telle catégorie d'utilisateurs est mieux comprise.
人们日益意识到需要以更加有关联、更加面向特定用户的方式了解识字。
Il vaudrait peut-être mieux opter pour la seconde solution car les manifestations de l'inégalité raciale varient d'un pays à l'autre, en fonction de facteurs contextuels.
第二种办法可能较为恰当,因为种族不平等的表现在各国不同,因背因
而发生变化。
La réforme du secteur de la sécurité est contextuelle parce que chaque pays qui l'adopte constitue un cas particulier et offre, par là, un contexte différent.
安保部门改革要视情进行,因为每个开展安保部门改革的国家都有其特殊情况,因而改革的背不尽相同。
Avec le temps, la situation des réfugiés s'est différenciée en fonction de ces facteurs contextuels, qui déterminent les interventions de l'UNRWA et l'affectation de ses ressources.
随着时间的推移,这些背因
造成了难民的处境亦有所不同,也决定了近东救济工程处能够取得哪种成果以及近东救济工程处应该将资源和努力集中用
哪些方面。
Une interprétation contextuelle suppose aussi que l'on tienne compte des circonstances particulières des États parties sans préjudice du caractère universel des normes figurant dans la Convention.
背
保持敏感的解释还包括考虑缔约国的具体情况,但不影响《公约》准则的普遍性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是以一个相关联的和有前后背景的而发挥作用的。
Cet élément contextuel décisif les différenciait d'ailleurs avec le régime bien établi des traités.
既然行为发生的背景对于确认行为很关键,最好的办法是进行一个关于本专题的“探索”性研究。
Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些关键性相关因?
Les indicateurs démographiques fournissent une information contextuelle très précieuse pour les indicateurs d'autres domaines.
这些指标为其他领域的指标提供了重要的背景资料。
Nous estimons que cette question doit être examinée dans le cadre d'une conception contextuelle de la situation.
我们认为,应该从总局势的角度审议这一问题。
Il faudra également inclure les variables contextuelles nécessaires pour bien comprendre les activités indiquées dans le relevé quotidien.
此外,还应纳入必要的相关变项,以适当了解日志中报告的各项活动。
Le préambule a été ajouté en deuxième lecture de sorte à fournir un cadre contextuel aux projets d'articles.
(1) 二读案文增加序言部分,以便为条款草案提供一个背景框架。
Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs.
特设工作组一致认为,研讨会为其进一步工作提供了有益的背景投入。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了从特定语境出发的处。
Les nouvelles idées qu'il comporte sont conçues en complément de l'idée maîtresse du projet et n'en dépassent pas les limites contextuelles.
案文中所提出的新建议是为了增加决议草案主旨的价值,并受其上下文的限定。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因为它采取了照顾到前后关系的着手。
Les experts ont aussi préconisé l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide dans le cadre de la démarche contextuelle de la prévention de la criminalité.
专家还支持拟订预警指示数,以此作为情势预防犯罪做法的一部分。
Après un bref examen des facteurs contextuels, en pleine évolution, il analyse les mesures prises à l'échelon national en faveur de la famille.
报告简短审议家庭状况的变化之后,集中讨论了需国家一级采取的行动。
Il aborde les questions conceptuelles, fondamentales et contextuelles et en explique les subtilités afin d'informer et aussi de promouvoir l'application de la Convention.
它涵盖了概念、实质和背景问题,探讨了每个面的复杂性,提供了信息、鼓励询问和鼓励应用该公约。
Nous remercions également M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, de la communication contextuelle qu'il nous a faite pour le présent débat.
同样,我们感谢主管法律事务的副秘书长尼古拉·米歇尔先生为本次辩论作了背景发言。
La nécessité d'aborder l'alphabétisation de façon plus contextuelle en prêtant davantage attention aux besoins spécifiques de telle ou telle catégorie d'utilisateurs est mieux comprise.
人们日益意识到需要以更加有关联、更加面向特定用户的了解识字问题。
Il vaudrait peut-être mieux opter pour la seconde solution car les manifestations de l'inégalité raciale varient d'un pays à l'autre, en fonction de facteurs contextuels.
第二种办法可能较为恰当,因为种族不平等的表现在各国不同,因背景因而发生变化。
La réforme du secteur de la sécurité est contextuelle parce que chaque pays qui l'adopte constitue un cas particulier et offre, par là, un contexte différent.
安保部门改革要视情进行,因为每个开展安保部门改革的国家都有其特殊情况,因而改革的背景不尽相同。
Avec le temps, la situation des réfugiés s'est différenciée en fonction de ces facteurs contextuels, qui déterminent les interventions de l'UNRWA et l'affectation de ses ressources.
随着时间的推移,这些背景因造成了难民的处境亦有所不同,也决定了近东救济工程处能够取得哪种成果以及近东救济工程处应该将资源和努力集中用于哪些
面。
Une interprétation contextuelle suppose aussi que l'on tienne compte des circonstances particulières des États parties sans préjudice du caractère universel des normes figurant dans la Convention.
对背景保持敏感的解释还包括考虑缔约国的具体情况,但不影响《公约》准则的普遍性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是以一个相关联和有前后背景
方式而发挥作用
。
Cet élément contextuel décisif les différenciait d'ailleurs avec le régime bien établi des traités.
既然行为发生背景对于确认行为很关键,最好
办法是进行一个关于本专题
“探索”性研究。
Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些关键性相关因?
Les indicateurs démographiques fournissent une information contextuelle très précieuse pour les indicateurs d'autres domaines.
这些指标为其他领域指标提供了重要
背景资料。
Nous estimons que cette question doit être examinée dans le cadre d'une conception contextuelle de la situation.
我们认为,应该从总局势角度审议这一问题。
Il faudra également inclure les variables contextuelles nécessaires pour bien comprendre les activités indiquées dans le relevé quotidien.
此外,还应纳入必要相关变项,以适当了解日志中报告
各项活动。
Le préambule a été ajouté en deuxième lecture de sorte à fournir un cadre contextuel aux projets d'articles.
(1) 二读案文增加序言部分,以便为条款草案提供一个背景框架。
Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs.
特设工作组一致认为,研讨为其进一步工作提供了有益
背景投入。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法所通过
这项定义虽然不够全面,却是可取
,因为它采取了从特定语境出发
处理方式。
Les nouvelles idées qu'il comporte sont conçues en complément de l'idée maîtresse du projet et n'en dépassent pas les limites contextuelles.
案文中所提出新建议是为了增加决议草案主旨
价值,并受其上下文
限定。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法所通过
这项定义虽然不够全面,却是可取
,因为它采取了照顾到前后关系
着手方式。
Les experts ont aussi préconisé l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide dans le cadre de la démarche contextuelle de la prévention de la criminalité.
专家还支持拟订预警指示数,以此作为情势预防犯罪做法一部分。
Après un bref examen des facteurs contextuels, en pleine évolution, il analyse les mesures prises à l'échelon national en faveur de la famille.
报告简短审议家庭状况变化之后,集中讨论了需国家一级采取
行动。
Il aborde les questions conceptuelles, fondamentales et contextuelles et en explique les subtilités afin d'informer et aussi de promouvoir l'application de la Convention.
它涵盖了概念、实质和背景问题,探讨了每个方面复杂性,提供了信息、鼓励询问和鼓励应用该公约。
Nous remercions également M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, de la communication contextuelle qu'il nous a faite pour le présent débat.
同样,我们感谢主管法律事务副秘书长尼古拉·米歇尔先生为本次辩论作了背景发言。
La nécessité d'aborder l'alphabétisation de façon plus contextuelle en prêtant davantage attention aux besoins spécifiques de telle ou telle catégorie d'utilisateurs est mieux comprise.
人们日益意识到需要以更加有关联、更加面向特定用户方式了解识字问题。
Il vaudrait peut-être mieux opter pour la seconde solution car les manifestations de l'inégalité raciale varient d'un pays à l'autre, en fonction de facteurs contextuels.
第二种办法可能较为恰当,因为种族不平等表现在各国不同,因背景因
而发生变化。
La réforme du secteur de la sécurité est contextuelle parce que chaque pays qui l'adopte constitue un cas particulier et offre, par là, un contexte différent.
安保部门改革要情进行,因为每个开展安保部门改革
国家都有其特殊情况,因而改革
背景不尽相同。
Avec le temps, la situation des réfugiés s'est différenciée en fonction de ces facteurs contextuels, qui déterminent les interventions de l'UNRWA et l'affectation de ses ressources.
随着时间推移,这些背景因
造成了难民
处境亦有所不同,也决定了近东救济工程处能够取得哪种成果以及近东救济工程处应该将资源和努力集中用于哪些方面。
Une interprétation contextuelle suppose aussi que l'on tienne compte des circonstances particulières des États parties sans préjudice du caractère universel des normes figurant dans la Convention.
对背景保持敏感解释还包括考虑缔约国
具体情况,但不影响《公约》准则
普遍性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是以一个相关联和有前后背景
方式而发挥作用
。
Cet élément contextuel décisif les différenciait d'ailleurs avec le régime bien établi des traités.
既然行为发生背景对于确认行为很关键,最好
办法是进行一个关于本专题
“探索”性研究。
Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些关键性相关因?
Les indicateurs démographiques fournissent une information contextuelle très précieuse pour les indicateurs d'autres domaines.
这些指标为其他领域指标提供了重要
背景资料。
Nous estimons que cette question doit être examinée dans le cadre d'une conception contextuelle de la situation.
我们认为,应该从总局势角度审议这一问题。
Il faudra également inclure les variables contextuelles nécessaires pour bien comprendre les activités indiquées dans le relevé quotidien.
此外,还应纳入必要相关变项,以适当了解日志中报告
各项活动。
Le préambule a été ajouté en deuxième lecture de sorte à fournir un cadre contextuel aux projets d'articles.
(1) 二读案文增加序言部分,以便为条款草案提供一个背景框架。
Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs.
特设工作组一致认为,研讨会为其进一步工作提供了有益背景投入。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所这项定义虽然不够全面,却是可取
,因为它采取了从特定语境出发
处理方式。
Les nouvelles idées qu'il comporte sont conçues en complément de l'idée maîtresse du projet et n'en dépassent pas les limites contextuelles.
案文中所提出新建议是为了增加决议草案主旨
价值,并受其上下文
限定。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所这项定义虽然不够全面,却是可取
,因为它采取了照顾到前后关系
着手方式。
Les experts ont aussi préconisé l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide dans le cadre de la démarche contextuelle de la prévention de la criminalité.
专家还支持拟订预警指示数,以此作为情势预防犯罪做法一部分。
Après un bref examen des facteurs contextuels, en pleine évolution, il analyse les mesures prises à l'échelon national en faveur de la famille.
报告简短审议家庭状况变化之后,集中讨论了需国家一级采取
行动。
Il aborde les questions conceptuelles, fondamentales et contextuelles et en explique les subtilités afin d'informer et aussi de promouvoir l'application de la Convention.
它涵盖了概、实质和背景问题,探讨了每个方面
复杂性,提供了信息、鼓励询问和鼓励应用该公约。
Nous remercions également M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, de la communication contextuelle qu'il nous a faite pour le présent débat.
同样,我们感谢主管法律事务副秘书长尼古拉·米歇尔先生为本次辩论作了背景发言。
La nécessité d'aborder l'alphabétisation de façon plus contextuelle en prêtant davantage attention aux besoins spécifiques de telle ou telle catégorie d'utilisateurs est mieux comprise.
人们日益意识到需要以更加有关联、更加面向特定用户方式了解识字问题。
Il vaudrait peut-être mieux opter pour la seconde solution car les manifestations de l'inégalité raciale varient d'un pays à l'autre, en fonction de facteurs contextuels.
第二种办法可能较为恰当,因为种族不平等表现在各国不同,因背景因
而发生变化。
La réforme du secteur de la sécurité est contextuelle parce que chaque pays qui l'adopte constitue un cas particulier et offre, par là, un contexte différent.
安保部门改革要视情进行,因为每个开展安保部门改革国家都有其特殊情况,因而改革
背景不尽相同。
Avec le temps, la situation des réfugiés s'est différenciée en fonction de ces facteurs contextuels, qui déterminent les interventions de l'UNRWA et l'affectation de ses ressources.
随着时间推移,这些背景因
造成了难民
处境亦有所不同,也决定了近东救济工程处能够取得哪种成果以及近东救济工程处应该将资源和努力集中用于哪些方面。
Une interprétation contextuelle suppose aussi que l'on tienne compte des circonstances particulières des États parties sans préjudice du caractère universel des normes figurant dans la Convention.
对背景保持敏感解释还包括考虑缔约国
具体情况,但不影响《公约》准则
普遍性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是以一个相关联的和有前后背景的方式而发挥作用的。
Cet élément contextuel décisif les différenciait d'ailleurs avec le régime bien établi des traités.
既然发生的背景对于确认
关键,最好的办法是进
一个关于本专题的“探索”性研究。
Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些关键性相关因?
Les indicateurs démographiques fournissent une information contextuelle très précieuse pour les indicateurs d'autres domaines.
这些指标其他领域的指标提供了重要的背景资料。
Nous estimons que cette question doit être examinée dans le cadre d'une conception contextuelle de la situation.
我们认,应该从总局势的
议这一问题。
Il faudra également inclure les variables contextuelles nécessaires pour bien comprendre les activités indiquées dans le relevé quotidien.
此外,还应纳入必要的相关变项,以适当了解日志中报告的各项活动。
Le préambule a été ajouté en deuxième lecture de sorte à fournir un cadre contextuel aux projets d'articles.
(1) 二读案文增加序言部分,以便条款草案提供一个背景框架。
Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs.
特设工作组一致认,研讨会
其进一步工作提供了有益的背景投入。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因
它采取了从特定语境出发的处理方式。
Les nouvelles idées qu'il comporte sont conçues en complément de l'idée maîtresse du projet et n'en dépassent pas les limites contextuelles.
案文中所提出的新建议是了增加决议草案主旨的价值,并受其上下文的限定。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认,国际法学会所通过的这项定义虽然不够全面,却是可取的,因
它采取了照顾到前后关系的着手方式。
Les experts ont aussi préconisé l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide dans le cadre de la démarche contextuelle de la prévention de la criminalité.
专家还支持拟订预警指示数,以此作情势预防犯罪做法的一部分。
Après un bref examen des facteurs contextuels, en pleine évolution, il analyse les mesures prises à l'échelon national en faveur de la famille.
报告简短议家庭状况的变化之后,集中讨论了需国家一级采取的
动。
Il aborde les questions conceptuelles, fondamentales et contextuelles et en explique les subtilités afin d'informer et aussi de promouvoir l'application de la Convention.
它涵盖了概念、实质和背景问题,探讨了每个方面的复杂性,提供了信息、鼓励询问和鼓励应用该公约。
Nous remercions également M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, de la communication contextuelle qu'il nous a faite pour le présent débat.
同样,我们感谢主管法律事务的副秘书长尼古拉·米歇尔先生本次辩论作了背景发言。
La nécessité d'aborder l'alphabétisation de façon plus contextuelle en prêtant davantage attention aux besoins spécifiques de telle ou telle catégorie d'utilisateurs est mieux comprise.
人们日益意识到需要以更加有关联、更加面向特定用户的方式了解识字问题。
Il vaudrait peut-être mieux opter pour la seconde solution car les manifestations de l'inégalité raciale varient d'un pays à l'autre, en fonction de facteurs contextuels.
第二种办法可能较恰当,因
种族不平等的表现在各国不同,因背景因
而发生变化。
La réforme du secteur de la sécurité est contextuelle parce que chaque pays qui l'adopte constitue un cas particulier et offre, par là, un contexte différent.
安保部门改革要视情进,因
每个开展安保部门改革的国家都有其特殊情况,因而改革的背景不尽相同。
Avec le temps, la situation des réfugiés s'est différenciée en fonction de ces facteurs contextuels, qui déterminent les interventions de l'UNRWA et l'affectation de ses ressources.
随着时间的推移,这些背景因造成了难民的处境亦有所不同,也决定了近东救济工程处能够取得哪种成果以及近东救济工程处应该将资源和努力集中用于哪些方面。
Une interprétation contextuelle suppose aussi que l'on tienne compte des circonstances particulières des États parties sans préjudice du caractère universel des normes figurant dans la Convention.
对背景保持敏感的解释还包括考虑缔约国的具体情况,但不影响《公约》准则的普遍性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是以一个相关联和有前后背
方式而发挥作用
。
Cet élément contextuel décisif les différenciait d'ailleurs avec le régime bien établi des traités.
既然行为发生背
对于确认行为很关键,最好
办法是进行一个关于本专题
“探索”性研究。
Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些关键性相关因?
Les indicateurs démographiques fournissent une information contextuelle très précieuse pour les indicateurs d'autres domaines.
这些指标为其他领域指标提供了重要
背
资料。
Nous estimons que cette question doit être examinée dans le cadre d'une conception contextuelle de la situation.
我们认为,应该从总局势角度审议这一问题。
Il faudra également inclure les variables contextuelles nécessaires pour bien comprendre les activités indiquées dans le relevé quotidien.
此外,还应纳入必要相关变项,以适当了解日志中报告
各项活动。
Le préambule a été ajouté en deuxième lecture de sorte à fournir un cadre contextuel aux projets d'articles.
(1) 二读案文增加序言部分,以便为条款草案提供一个背。
Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs.
特设工作组一致认为,研讨会为其进一步工作提供了有益背
投入。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过这项定义虽然不够全面,却是可取
,因为它采取了从特定语境出发
处理方式。
Les nouvelles idées qu'il comporte sont conçues en complément de l'idée maîtresse du projet et n'en dépassent pas les limites contextuelles.
案文中所提出新建议是为了增加决议草案主旨
价值,并受其
下文
限定。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过这项定义虽然不够全面,却是可取
,因为它采取了照顾到前后关系
着手方式。
Les experts ont aussi préconisé l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide dans le cadre de la démarche contextuelle de la prévention de la criminalité.
专家还支持拟订预警指示数,以此作为情势预防犯罪做法一部分。
Après un bref examen des facteurs contextuels, en pleine évolution, il analyse les mesures prises à l'échelon national en faveur de la famille.
报告简短审议家庭状况变
之后,集中讨论了需国家一级采取
行动。
Il aborde les questions conceptuelles, fondamentales et contextuelles et en explique les subtilités afin d'informer et aussi de promouvoir l'application de la Convention.
它涵盖了概念、实质和背问题,探讨了每个方面
复杂性,提供了信息、鼓励询问和鼓励应用该公约。
Nous remercions également M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, de la communication contextuelle qu'il nous a faite pour le présent débat.
同样,我们感谢主管法律事务副秘书长尼古拉·米歇尔先生为本次辩论作了背
发言。
La nécessité d'aborder l'alphabétisation de façon plus contextuelle en prêtant davantage attention aux besoins spécifiques de telle ou telle catégorie d'utilisateurs est mieux comprise.
人们日益意识到需要以更加有关联、更加面向特定用户方式了解识字问题。
Il vaudrait peut-être mieux opter pour la seconde solution car les manifestations de l'inégalité raciale varient d'un pays à l'autre, en fonction de facteurs contextuels.
第二种办法可能较为恰当,因为种族不平等表现在各国不同,因背
因
而发生变
。
La réforme du secteur de la sécurité est contextuelle parce que chaque pays qui l'adopte constitue un cas particulier et offre, par là, un contexte différent.
安保部门改革要视情进行,因为每个开展安保部门改革国家都有其特殊情况,因而改革
背
不尽相同。
Avec le temps, la situation des réfugiés s'est différenciée en fonction de ces facteurs contextuels, qui déterminent les interventions de l'UNRWA et l'affectation de ses ressources.
随着时间推移,这些背
因
造成了难民
处境亦有所不同,也决定了近东救济工程处能够取得哪种成果以及近东救济工程处应该将资源和努力集中用于哪些方面。
Une interprétation contextuelle suppose aussi que l'on tienne compte des circonstances particulières des États parties sans préjudice du caractère universel des normes figurant dans la Convention.
对背保持敏感
解释还包括考虑缔约国
具体情况,但不影响《公约》准则
普遍性。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是以一个相关联的和有前后背景的方式而发挥作用的。
Cet élément contextuel décisif les différenciait d'ailleurs avec le régime bien établi des traités.
既然行为发生的背景对于确认行为很关键,最好的办法是进行一个关于本专题的“探索”性研究。
Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些关键性相关因?
Les indicateurs démographiques fournissent une information contextuelle très précieuse pour les indicateurs d'autres domaines.
这些指标为其他领域的指标提供了重要的背景资料。
Nous estimons que cette question doit être examinée dans le cadre d'une conception contextuelle de la situation.
我们认为,应该从总局势的角度审议这一问题。
Il faudra également inclure les variables contextuelles nécessaires pour bien comprendre les activités indiquées dans le relevé quotidien.
此外,还应纳入必要的相关项,以适当了解日志中报告的各项活动。
Le préambule a été ajouté en deuxième lecture de sorte à fournir un cadre contextuel aux projets d'articles.
(1) 二读案文增加序言部分,以便为条款草案提供一个背景框架。
Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs.
特设工作组一致认为,研讨会为其进一步工作提供了有益的背景投入。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够,
是可取的,因为它采取了从特定语境出发的处理方式。
Les nouvelles idées qu'il comporte sont conçues en complément de l'idée maîtresse du projet et n'en dépassent pas les limites contextuelles.
案文中所提出的新建议是为了增加决议草案主旨的价值,并受其上下文的限定。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过的这项定义虽然不够,
是可取的,因为它采取了照顾到前后关系的着手方式。
Les experts ont aussi préconisé l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide dans le cadre de la démarche contextuelle de la prévention de la criminalité.
专家还支持拟订预警指示数,以此作为情势预防犯罪做法的一部分。
Après un bref examen des facteurs contextuels, en pleine évolution, il analyse les mesures prises à l'échelon national en faveur de la famille.
报告简短审议家庭状况的之后,集中讨论了需国家一级采取的行动。
Il aborde les questions conceptuelles, fondamentales et contextuelles et en explique les subtilités afin d'informer et aussi de promouvoir l'application de la Convention.
它涵盖了概念、实质和背景问题,探讨了每个方的复杂性,提供了信息、鼓励询问和鼓励应用该公约。
Nous remercions également M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, de la communication contextuelle qu'il nous a faite pour le présent débat.
同样,我们感谢主管法律事务的副秘书长尼古拉·米歇尔先生为本次辩论作了背景发言。
La nécessité d'aborder l'alphabétisation de façon plus contextuelle en prêtant davantage attention aux besoins spécifiques de telle ou telle catégorie d'utilisateurs est mieux comprise.
人们日益意识到需要以更加有关联、更加向特定用户的方式了解识字问题。
Il vaudrait peut-être mieux opter pour la seconde solution car les manifestations de l'inégalité raciale varient d'un pays à l'autre, en fonction de facteurs contextuels.
第二种办法可能较为恰当,因为种族不平等的表现在各国不同,因背景因而发生
。
La réforme du secteur de la sécurité est contextuelle parce que chaque pays qui l'adopte constitue un cas particulier et offre, par là, un contexte différent.
安保部门改革要视情进行,因为每个开展安保部门改革的国家都有其特殊情况,因而改革的背景不尽相同。
Avec le temps, la situation des réfugiés s'est différenciée en fonction de ces facteurs contextuels, qui déterminent les interventions de l'UNRWA et l'affectation de ses ressources.
随着时间的推移,这些背景因造成了难民的处境亦有所不同,也决定了
东救济工程处能够取得哪种成果以及
东救济工程处应该将资源和努力集中用于哪些方
。
Une interprétation contextuelle suppose aussi que l'on tienne compte des circonstances particulières des États parties sans préjudice du caractère universel des normes figurant dans la Convention.
对背景保持敏感的解释还包括考虑缔约国的具体情况,但不影响《公约》准则的普遍性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是以一个相和有前后背景
方式而发挥作用
。
Cet élément contextuel décisif les différenciait d'ailleurs avec le régime bien établi des traités.
既然行为发生背景对于确认行为很
键,最好
办法是进行一个
于本专题
“探索”性研究。
Quels ont été les facteurs contextuels essentiels?
· 阐述哪些键性相
因
?
Les indicateurs démographiques fournissent une information contextuelle très précieuse pour les indicateurs d'autres domaines.
这些指标为其他领域指标提供了重要
背景资料。
Nous estimons que cette question doit être examinée dans le cadre d'une conception contextuelle de la situation.
我们认为,应该从总局势角度审议这一问题。
Il faudra également inclure les variables contextuelles nécessaires pour bien comprendre les activités indiquées dans le relevé quotidien.
此外,还应纳入必要相
变
,以适当了解日志中报告
活动。
Le préambule a été ajouté en deuxième lecture de sorte à fournir un cadre contextuel aux projets d'articles.
(1) 二读案文增加序言部分,以便为条款草案提供一个背景框架。
Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs.
特设工作组一致认为,研讨会为其进一步工作提供了有益背景投入。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过这
定义虽然不够全面,却是可取
,因为它采取了从特定语境出发
处理方式。
Les nouvelles idées qu'il comporte sont conçues en complément de l'idée maîtresse du projet et n'en dépassent pas les limites contextuelles.
案文中所提出新建议是为了增加决议草案主旨
价值,并受其上下文
限定。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过这
定义虽然不够全面,却是可取
,因为它采取了照顾到前后
系
着手方式。
Les experts ont aussi préconisé l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide dans le cadre de la démarche contextuelle de la prévention de la criminalité.
专家还支持拟订预警指示数,以此作为情势预防犯罪做法一部分。
Après un bref examen des facteurs contextuels, en pleine évolution, il analyse les mesures prises à l'échelon national en faveur de la famille.
报告简短审议家庭状况变化之后,集中讨论了需国家一级采取
行动。
Il aborde les questions conceptuelles, fondamentales et contextuelles et en explique les subtilités afin d'informer et aussi de promouvoir l'application de la Convention.
它涵盖了概念、实质和背景问题,探讨了每个方面复杂性,提供了信息、鼓励询问和鼓励应用该公约。
Nous remercions également M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, de la communication contextuelle qu'il nous a faite pour le présent débat.
同样,我们感谢主管法律事务副秘书长尼古拉·米歇尔先生为本次辩论作了背景发言。
La nécessité d'aborder l'alphabétisation de façon plus contextuelle en prêtant davantage attention aux besoins spécifiques de telle ou telle catégorie d'utilisateurs est mieux comprise.
人们日益意识到需要以更加有、更加面向特定用户
方式了解识字问题。
Il vaudrait peut-être mieux opter pour la seconde solution car les manifestations de l'inégalité raciale varient d'un pays à l'autre, en fonction de facteurs contextuels.
第二种办法可能较为恰当,因为种族不平等表现在
国不同,因背景因
而发生变化。
La réforme du secteur de la sécurité est contextuelle parce que chaque pays qui l'adopte constitue un cas particulier et offre, par là, un contexte différent.
安保部门改革要视情进行,因为每个开展安保部门改革国家都有其特殊情况,因而改革
背景不尽相同。
Avec le temps, la situation des réfugiés s'est différenciée en fonction de ces facteurs contextuels, qui déterminent les interventions de l'UNRWA et l'affectation de ses ressources.
随着时间推移,这些背景因
造成了难民
处境亦有所不同,也决定了近东救济工程处能够取得哪种成果以及近东救济工程处应该将资源和努力集中用于哪些方面。
Une interprétation contextuelle suppose aussi que l'on tienne compte des circonstances particulières des États parties sans préjudice du caractère universel des normes figurant dans la Convention.
对背景保持敏感解释还包括考虑缔约国
具体情况,但不影响《公约》准则
普遍性。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。