Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤矿石袋运出森林。
Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤矿石袋运出森林。
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.
卫星在特定地区应用还包括对日益严重
荒漠化进行监测,这一现象已经在撒哈拉
地带发生。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一个因素是外岛缺少取得教育和保健服务机会。
Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.
有些任务在发射20多年后离开太阳系时仍然在向地球发回信号。
De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.
由强大马蒙司祭一党, 征服了整个多瑙河
域, 他们拿著钩形
弯曲铁十字架, 从无数废墟
断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然生活在对其祖国殖民统治之下。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实上,漂浮在洋上
海洋废弃物最终可能会成为整群具有潜在危害
非土生有机物
生息地,并会被带到海洋中遥远
角落。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成,并将搜索天空以寻找宇宙最
星系。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这些千奇百怪形象,被这些在生死界线上
奇妙创造物所追逐,使他觉得象在一个神奇
梦境里行
。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻
库奈特拉省,会见了省长,该省长也向特别
会提交了一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样看法:似乎《不扩散条约》
成果在一个真空中存在,或受到《条约》
审查进程
范围
局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目
是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得
主要科学成果。
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.
在中东、中亚和地中海域,联合国
一些专门机构正协助安置位于沙漠
困难社区居民。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大会官定期访问北美、南美、欧洲
各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚
偏远地区。
Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目标是提供一个论坛,着重介绍利用主要空间观测站进行恒星和深层宇宙研究所取得
最新科学成果。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们维持和平人
——我们一向是最大
部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远
地方。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于在担保交易与这些相邻领域交点产生问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面
指导。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目
是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得
主要科学成果。
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.
联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。
À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.
如今,天文学家们正在利用各种波长电磁波谱,从利用可见和红外光
伽马射线和x射线到无线电波,对宇宙深极处
物体进行研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤的矿石袋运出森林。
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.
卫星在特定地区的应用还包括对日益严重的荒漠化进行监测,这一现象已经在撒哈拉边缘地带发生。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一个因素是外岛缺少育和保健服务的机会。
Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.
有些任务在发射20多年后离开太阳系时仍在向地球发回信号。
De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.
由强大马蒙的司祭一党, 征服了整个多瑙河域, 他们拿著钩形的弯曲铁十字架, 从无数废墟的断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛民即查莫罗
,
生活在对其祖国的殖民统治之下。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实上,漂浮在洋上的海洋废弃物最终可能会成为整群具有潜在危害的非土生有机物的生息地,并会被带到海洋中遥远的角落。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成的,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘的星系。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这些千奇百怪的形象,被这些在生死界线上的奇妙创造物所追逐,使他觉象在一个神奇的梦境里行走。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
委员会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻的库奈特拉省,会见了省长,该省长也向特别委员会提交了一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样的看法:似乎《不扩散条约》的成果在一个真空中存在,或受到《条约》的审查进程的范围的局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目的是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期的主要科学成果。
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.
在中东、中亚和地中海域,联合国的一些专门机构正协助安置位于沙漠边缘的困难社区居民。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大会官员定期访问北美、南美、欧洲的各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚的偏远地区。
Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目标是提供一个论坛,着重介绍利用主要空间观测站进行恒星和深层宇宙研究所的最新科学成果。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们的维持和平员——我们一向是最大的部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远的地方。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于在担保交易与这些相邻领域交点产生的问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获法律选择方面的指导。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目的是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期的主要科学成果。
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.
联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间的蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。
À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.
如今,天文学家们正在利用各种波长的电磁波谱,从利用可见和红外光的伽马射线和x射线到无线电波,对宇宙深极处的物体进行研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤矿石袋运出森林。
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.
卫星在特定地区应用还包括对日益严重
荒漠化进行监测,这一
经在撒哈拉边缘地带发生。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一个因素是外岛缺少取得教育和保健服务机会。
Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.
有些任务在发射20多年后离开太阳系时仍然在向地球发回信号。
De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.
由强大马蒙司祭一党, 征服了整个多瑙河
域, 他们拿著钩形
弯曲铁十字架, 从无数废墟
断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然生活在对其祖国殖民统治之下。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实,漂浮在洋
海洋废弃物最终可能会成为整群具有潜在危害
非土生有机物
生息地,并会被带到海洋中遥远
角落。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘
星系。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这些千奇百怪形
,被这些在生死界线
奇妙创造物所追逐,使他觉得
在一个神奇
梦境里行走。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
委员会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻库奈特拉省,会见了省长,该省长也向特别委员会提交了一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样看法:似乎《不扩散条约》
成果在一个真空中存在,或受到《条约》
审查进程
范围
局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目
是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得
主要科学成果。
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.
在中东、中亚和地中海域,联合国
一些专门机构正协助安置位于沙漠边缘
困难社区居民。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大会官员定期访问北美、南美、欧洲各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚
偏远地区。
Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目标是提供一个论坛,着重介绍利用主要空间观测站进行恒星和深层宇宙研究所取得
最新科学成果。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们维持和平人员——我们一向是最大
部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远
地方。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于在担保交易与这些相邻领域交点产生问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面
指导。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目
是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得
主要科学成果。
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.
联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。
À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.
如今,天文学家们正在利用各种波长电磁波谱,从利用可见和红外光
伽马射线和x射线到无线电波,对宇宙深极处
物体进行研究。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤的矿石袋运出森林。
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.
卫星在特定地区的应用还包括对日益严重的荒漠化进行监测,这一现象已经在撒哈拉边缘地带发生。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一因素是外岛缺少取得教育和保健服务的机会。
Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.
有些任务在发射20多年后离开太阳系时仍然在向地球发回信号。
De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.
由强大马蒙的司祭一党, 征服多瑙河
域, 他们
形的弯曲铁十字架, 从无数废墟的断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然生活在对其祖国的殖民统治之下。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实上,漂浮在洋上的海洋废弃物最终可能会成为
群具有潜在危害的非土生有机物的生息地,并会被带到海洋中遥远的角落。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制星际冷尘图,以便解恒星是如何形成的,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘的星系。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这些千奇百怪的形象,被这些在生死界线上的奇妙创造物所追逐,使他觉得象在一神奇的梦境里行走。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
委员会还访问与被占领叙利亚戈兰相邻的库奈特拉省,会见
省长,该省长也向特别委员会提交
一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样的看法:似乎《不扩散条约》的成果在一真空中存在,或受到《条约》的审查进程的范围的局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目的是提供一论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得的主要科学成果。
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.
在中东、中亚和地中海域,联合国的一些专门机构正协助安置位于沙漠边缘的困难社区居民。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大会官员定期访问北美、南美、欧洲的各社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚的偏远地区。
Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目标是提供一论坛,着重介绍利用主要空间观测站进行恒星和深层宇宙研究所取得的最新科学成果。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们的维持和平人员——我们一向是最大的部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远的地方。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于在担保交易与这些相邻领域交点产生的问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面的指导。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目的是提供一论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得的主要科学成果。
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.
联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间的蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。
À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.
如今,天文学家们正在利用各种波长的电磁波谱,从利用可见和红外光的伽马射线和x射线到无线电波,对宇宙深极处的物体进行研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤的矿袋运出森林。
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.
卫星在特定地区的应用还包括对日益严重的荒漠化进行监测,这一现象已经在撒哈拉边缘地带发生。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一个因素是外岛缺少取得教育和保健服务的机会。
Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.
有些任务在发射20离开太阳系时仍然在向地球发回信号。
De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.
由强大马蒙的司祭一党, 征服了整个瑙河
域, 他们拿著钩形的弯曲铁十字架, 从无数废墟的断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝
。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然生活在对其祖国的殖民统治之下。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实上,漂浮在洋上的海洋废弃物最终可能会成为整群具有潜在危害的非土生有机物的生息地,并会被带到海洋中遥远的角落。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成的,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘的星系。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这些千奇百怪的形象,被这些在生死界线上的奇妙创造物所追逐,使他觉得象在一个神奇的梦境里行走。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
委员会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻的库奈特拉省,会见了省长,该省长也向特别委员会提交了一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样的看法:似乎《不扩散条约》的成果在一个真空中存在,或受到《条约》的审查进程的范围的局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目的是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得的主要科学成果。
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.
在中东、中亚和地中海域,联合国的一些专门机构正协助安置位于沙漠边缘的困难社区居民。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大会官员定期访问北美、南美、欧洲的各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚的偏远地区。
Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目标是提供一个论坛,着重介绍利用主要空间观测站进行恒星和深层宇宙研究所取得的最新科学成果。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们的维持和平人员——我们一向是最大的部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远的地方。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于在担保交易与这些相邻领域交点产生的问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面的指导。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目的是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得的主要科学成果。
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.
联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间的蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。
À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.
如今,天文学家们正在利用各种波长的电磁波谱,从利用可见和红外光的伽马射线和x射线到无线电波,对宇宙深极处的物体进行研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤矿石袋运出
。
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.
星在特定地区
应用还包括对日益严重
荒漠化进行监测,这一现象已经在撒哈拉边缘地带发
。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一个因素是外岛缺少取得教育和保健服务机会。
Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.
有些任务在发射20多年后离开太阳系时仍然在向地球发回信号。
De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.
由强大马蒙司祭一党, 征服了整个多瑙河
域, 他们拿著钩形
弯曲铁十字架, 从无数废墟
断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然活在对其祖国
殖民统治之下。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实上,漂浮在洋上
海洋废弃物最终可能会成为整群具有潜在危害
非土
有机物
地,并会被带到海洋中遥远
角落。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘
星系。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这些千奇百怪形象,被这些在
死界线上
奇妙创造物所追逐,使他觉得象在一个神奇
梦境里行走。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
委员会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻库奈特拉省,会见了省长,该省长也向特别委员会提交了一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样看法:似乎《不扩散条约》
成果在一个真空中存在,或受到《条约》
审查进程
范围
局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目
是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得
主要科学成果。
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.
在中东、中亚和地中海域,联合国
一些专门机构正协助安置位于沙漠边缘
困难社区居民。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大会官员定期访问北美、南美、欧洲各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚
偏远地区。
Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目标是提供一个论坛,着重介绍利用主要空间观测站进行恒星和深层宇宙研究所取得
最新科学成果。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们维持和平人员——我们一向是最大
部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远
地方。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于在担保交易与这些相邻领域交点产问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面
指导。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目
是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得
主要科学成果。
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.
联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。
À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.
如今,天文学家们正在利用各种波长电磁波谱,从利用可见和红外光
伽马射线和x射线到无线电波,对宇宙深极处
物体进行研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤矿石袋运出森林。
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.
特定地区
应用还包括对日益严重
荒漠化进行监测,这一现象已经
撒哈拉边缘地带发生。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一个因素是外岛缺少取得教育和保健服务会。
Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.
有些任务发射20多年后离开太阳系时仍然
向地球发回信号。
De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.
由强大马蒙司祭一党, 征服了整个多瑙河
域, 他们拿著钩形
弯曲铁十字架, 从无数废墟
断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然生活对其祖国
殖民统治之下。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实上,漂浮洋
上
海洋废弃
最终可能会成为整群具有潜
危害
非土生有
生息地,并会被带到海洋中遥远
角落。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制际冷尘图,以便了解恒
是如何形成
,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘
系。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这些千奇百怪形象,被这些
生死界线上
奇妙创造
所追逐,使他觉得象
一个神奇
梦境里行走。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
委员会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻库奈特拉省,会见了省长,该省长也向特别委员会提交了一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样看法:似乎《不扩散条约》
成果
一个真空中存
,或受到《条约》
审查进程
范围
局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目
是提供一个论坛,着重介绍
借助各主要空基观测站对恒
和宇宙深极处进行研究方面近期取得
主要科学成果。
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.
中东、中亚和地中海
域,联合国
一些专门
构正协助安置位于沙漠边缘
困难社区居民。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大会官员定期访问北美、南美、欧洲各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚
偏远地区。
Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目标是提供一个论坛,着重介绍利用主要空间观测站进行恒
和深层宇宙研究所取得
最新科学成果。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们维持和平人员——我们一向是最大
部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远
地方。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于担保交易与这些相邻领域交点产生
问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面
指导。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目
是提供一个论坛,着重介绍
借助地基和空基观测站对恒
和宇宙深极处进行研究方面近期取得
主要科学成果。
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.
联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。
À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.
如今,天文学家们正利用各种波长
电磁波谱,从利用可见和红外光
伽马射线和x射线到无线电波,对宇宙深极处
体进行研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤矿石袋运出森林。
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.
卫星在特定地区应用还包括对日益严重
荒漠化进行监测,这一现象已经在撒哈拉边缘地带发生。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一个因素是外岛缺少取得教育和保健服务机会。
Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.
有些任务在发射20多年后离开太阳系时仍然在向地球发回信号。
De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.
由强大马蒙司祭一党, 征服了整个多瑙河
域, 他们拿著钩形
弯曲铁十字架, 从无数废墟
断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然生活在对其祖国殖民统治之下。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实,漂浮在洋
海洋废弃物最终可能会成为整群具有潜在危害
非土生有机物
生息地,并会被带到海洋中遥远
角落。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘
星系。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这些千百怪
形象,被这些在生死界线
妙创造物所追逐,使他觉得象在一个神
梦境里行走。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
委员会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻库奈特拉省,会见了省长,该省长也向特别委员会提交了一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样看法:似乎《不扩散条约》
成果在一个真空中存在,或受到《条约》
审查进程
范围
局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目
是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面
期取得
主要科学成果。
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.
在中东、中亚和地中海域,联合国
一些专门机构正协助安置位于沙漠边缘
困难社区居民。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大会官员定期访问北美、南美、欧洲各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚
偏远地区。
Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目标是提供一个论坛,着重介绍利用主要空间观测站进行恒星和深层宇宙研究所取得
最新科学成果。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们维持和平人员——我们一向是最大
部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远
地方。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于在担保交易与这些相邻领域交点产生问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面
指导。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目
是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面
期取得
主要科学成果。
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.
联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。
À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.
如今,天文学家们正在利用各种波长电磁波谱,从利用可见和红外光
伽马射线和x射线到无线电波,对宇宙深极处
物体进行研究。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤的矿石袋运出森林。
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.
卫星在特定地区的应用还包括对日益严重的荒漠化进行监测,这一现象已经在撒哈拉缘地带发生。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一个因素是外岛缺少取得教育和保健服务的机会。
Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.
有些任务在发射20多年后离开太阳系时仍然在向地球发回信号。
De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.
由强大马蒙的司祭一党, 征服了整个多瑙河域, 他们拿著钩形的弯曲铁十字架, 从无数废墟的断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然生活在对其祖国的殖民统治之下。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实上,漂浮在洋上的海洋废弃物
终可能会成为整群具有潜在危害的非土生有机物的生息地,并会被带到海洋中遥远的角落。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成的,并将搜索天空以寻找宇缘的星系。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这些千奇百怪的形象,被这些在生死界线上的奇妙创造物所追逐,使他觉得象在一个神奇的梦境里行走。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
委员会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻的库奈特拉省,会见了省长,该省长也向特别委员会提交了一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样的看法:似乎《不扩散条约》的成果在一个真空中存在,或受到《条约》的审查进程的范围的局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目的是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇深极处进行研究方面近期取得的主要科学成果。
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.
在中东、中亚和地中海域,联合国的一些专门机构正协助安置位于沙漠
缘的困难社区居民。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大会官员定期访问北美、南美、欧洲的各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚的偏远地区。
Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目标是提供一个论坛,着重介绍利用主要空间观测站进行恒星和深层宇研究所取得的
新科学成果。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们的维持和平人员——我们一向是大的部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远的地方。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于在担保交易与这些相邻领域交点产生的问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面的指导。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班的主要目的是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇深极处进行研究方面近期取得的主要科学成果。
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.
联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间的蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。
À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.
如今,天文学家们正在利用各种波长的电磁波谱,从利用可见和红外光的伽马射线和x射线到无线电波,对宇深极处的物体进行研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。