Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
我国政府打算执行长期发展计划。
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
我国政府打算执行长期发展计划。
Nous les respectons et n'ambitionnons pas de leur imposer notre domination.
我们尊重他们,我们没有统治他们的愿望。
Les dessinateurs chinois ambitionnent de promouvoir l'accès de la bande dessinée chinoise traditionnelle sur le marché mondial.
中国的漫画家们希望能够推动中国传统的漫画进入国际市场。
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples.
委员会发现溢油事件的后果多方面的,这里暂不一一详述。
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population.
其目标就实质性地减少80%的人口所遭受的苦难。
Ce plan ambitionne d'élever le niveau de coopération tactique entre les pays de la région dans un cadre multilatéral.
该计划旨在多边框架下,加强区域各国之间的战术合作。
La Commission ambitionne de finaliser cette stratégie d'ici le mois d'octobre et se réunira au moins une fois dans l'intervalle.
委员会的目标在10月之前最后敲定该战略,并在这期间至少举行一次会谈。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不打算,也不
成为《千年宣言》那种显见而具有深远号召力的文件。
Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents.
这些渴望获得特殊地位和个别特权的国家,实际不惜一切代价成为常任理事国。
Ces femmes ont constitué une association nationale ambitionnant de renforcer leur leadership et d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques publiques locales.
这些妇女在一个全国性协会中组织起来,该协会的目的增强妇女的领导地位,并将两性平等纳入地方公共政策的主流。
On espère que l'aboutissement de ces négociations contribuera à la « nouvelle géographie du commerce du Sud » qu'ambitionne le Président du Brésil, M. Lula.
希望巴西卢拉总统 “南方贸易新地域”的视野能得到全球优惠制谈判成功的帮助。
L'État s'est engagé à réviser ces normes tous les cinq ans et ambitionne de contenir la demande en matière de climatisation, celle-ci augmentant rapidement.
法国还决定每五年对这些标准作一次审查,并且设法制约迅速增长的空调需求。
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs.
因此,我们基本爱沙尼亚各部门远景和合作需
的协调者。
Aux termes de cet important chantier, le Gouvernement ambitionne de créer une armée plus disciplinée et plus professionnelle dotée d'infrastructures et d'équipements modernes.
政府执行该重项目的目的
创建一支纪律更加严明和更加专业性的军队,向其提供现代化的基础设施和设备。
Notre aide publique au développement a doublé au cours des quatre dernières années, et nous ambitionnons de figurer bientôt parmi les premiers donateurs d'APD.
过去四年来,我国提供的官方发展援助增加了一倍,我国争取不久加入最重捐助国行列。
L'IAHV ambitionne, par le biais d'une multitude d'activités éducatives et de services, de promouvoir la paix, l'harmonie et le bien-être dans le monde entier.
人类价值国际协会通过开展各种教育活动和服务,致力于在全世界实现和平、和谐和安康。
Par ailleurs, la résolution promeut les intérêts économiques des nations qui ambitionnent de devenir des fournisseurs économiques de biens et de services dans le monde.
此外,对于寻求成为货物和服务全球经济供应者的国家来说,这项决议推动了它们的经济益。
Au contraire, nous avons analysé de la manière la plus précise possible la situation que nous ambitionnions de corriger.
恰恰相反,我们尽可能准确地分析了我们纠正的情况。
C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière.
这就为什么所有国家——无论大小,无论
否
担任安理会成员——在这方面都应担负特别责任。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化的这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
我政府打算执行长期发展计划。
Nous les respectons et n'ambitionnons pas de leur imposer notre domination.
我们尊重他们,我们没有统治他们愿望。
Les dessinateurs chinois ambitionnent de promouvoir l'accès de la bande dessinée chinoise traditionnelle sur le marché mondial.
中漫画家们希望能够推动中
传统
漫画进
市场。
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples.
委员会发现溢油事件后果是多方面
,这里暂不一一详述。
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population.
其目标就是实质性地减少80%
人口所遭受
苦难。
Ce plan ambitionne d'élever le niveau de coopération tactique entre les pays de la région dans un cadre multilatéral.
该计划旨在多边框架下,加强区域各之
术合作。
La Commission ambitionne de finaliser cette stratégie d'ici le mois d'octobre et se réunira au moins une fois dans l'intervalle.
委员会目标是在10月之前最后敲定该
略,并在这期
至少举行一次会谈。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不是打算,也不是成为《千年宣言》那种显见而具有深远号召力
文件。
Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents.
这些渴望获得特殊地位和个别特权家,实
上是想不惜一切代价成为常任理事
。
Ces femmes ont constitué une association nationale ambitionnant de renforcer leur leadership et d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques publiques locales.
这些妇女在一个全性协会中组织起来,该协会
目
是增强妇女
领导地位,并将两性平等纳
地方公共政策
主流。
On espère que l'aboutissement de ces négociations contribuera à la « nouvelle géographie du commerce du Sud » qu'ambitionne le Président du Brésil, M. Lula.
希望巴西卢拉总统 “南方贸易新地域”视野能得到全球优惠制谈判成功
帮助。
L'État s'est engagé à réviser ces normes tous les cinq ans et ambitionne de contenir la demande en matière de climatisation, celle-ci augmentant rapidement.
法还决定每五年对这些标准作一次审查,并且
设法制约迅速增长
空调需求。
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs.
因此,我们基本上是爱沙尼亚各部门远景和合作需协调者。
Aux termes de cet important chantier, le Gouvernement ambitionne de créer une armée plus disciplinée et plus professionnelle dotée d'infrastructures et d'équipements modernes.
政府执行该重项目
目
是创建一支纪律更加严明和更加专业性
军队,向其提供现代化
基础设施和设备。
Notre aide publique au développement a doublé au cours des quatre dernières années, et nous ambitionnons de figurer bientôt parmi les premiers donateurs d'APD.
过去四年来,我提供
官方发展援助增加了一倍,我
争取不久加
最重
捐助
行列。
L'IAHV ambitionne, par le biais d'une multitude d'activités éducatives et de services, de promouvoir la paix, l'harmonie et le bien-être dans le monde entier.
人类价值协会通过开展各种教育活动和服务,致力于在全世界实现和平、和谐和安康。
Par ailleurs, la résolution promeut les intérêts économiques des nations qui ambitionnent de devenir des fournisseurs économiques de biens et de services dans le monde.
此外,对于寻求成为货物和服务全球经济供应者家来说,这项决议推动了它们
经济利益。
Au contraire, nous avons analysé de la manière la plus précise possible la situation que nous ambitionnions de corriger.
恰恰相反,我们尽可能准确地分析了我们想纠正情况。
C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière.
这就是为什么所有家——无论大小,无论是否想担任安理会成员——在这方面都应担负特别责任。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证
关系抱有雄心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
我国政府打算执行长发展计划。
Nous les respectons et n'ambitionnons pas de leur imposer notre domination.
我们尊重他们,我们没有统治他们的愿。
Les dessinateurs chinois ambitionnent de promouvoir l'accès de la bande dessinée chinoise traditionnelle sur le marché mondial.
中国的漫画家们希能够推动中国传统的漫画进入国际市场。
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples.
委员发现溢油事件的后果是多方面的,这里暂不一一详述。
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population.
其目标就是实质
地减少80%的人口所遭受的苦难。
Ce plan ambitionne d'élever le niveau de coopération tactique entre les pays de la région dans un cadre multilatéral.
该计划旨在多边框架下,加强区域各国之间的战术合作。
La Commission ambitionne de finaliser cette stratégie d'ici le mois d'octobre et se réunira au moins une fois dans l'intervalle.
委员的目标是在10月之前最后敲定该战略,并在这
间至少举行一次
谈。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不是打算,也不是成为《千年宣言》那种显见而具有深远号召力的文件。
Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents.
这些渴获得特殊地位和个别特权的国家,实际上是想不惜一切代价成为常任理事国。
Ces femmes ont constitué une association nationale ambitionnant de renforcer leur leadership et d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques publiques locales.
这些妇女在一个全国中组织起来,该
的目的是增强妇女的领导地位,并将两
平等纳入地方公共政策的主流。
On espère que l'aboutissement de ces négociations contribuera à la « nouvelle géographie du commerce du Sud » qu'ambitionne le Président du Brésil, M. Lula.
希巴西卢拉总统 “南方贸易新地域”的视野能得到全球优惠制谈判成功的帮助。
L'État s'est engagé à réviser ces normes tous les cinq ans et ambitionne de contenir la demande en matière de climatisation, celle-ci augmentant rapidement.
法国还决定每五年对这些标准作一次审查,并且设法制约迅速增长的空调需求。
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs.
因此,我们基本上是爱沙尼亚各部门远景和合作需的
调者。
Aux termes de cet important chantier, le Gouvernement ambitionne de créer une armée plus disciplinée et plus professionnelle dotée d'infrastructures et d'équipements modernes.
政府执行该重项目的目的是创建一支纪律更加严明和更加专业
的军队,向其提供现代化的基础设施和设备。
Notre aide publique au développement a doublé au cours des quatre dernières années, et nous ambitionnons de figurer bientôt parmi les premiers donateurs d'APD.
过去四年来,我国提供的官方发展援助增加了一倍,我国争取不久加入最重捐助国行列。
L'IAHV ambitionne, par le biais d'une multitude d'activités éducatives et de services, de promouvoir la paix, l'harmonie et le bien-être dans le monde entier.
人类价值国际通过开展各种教育活动和服务,致力于在全世界实现和平、和谐和安康。
Par ailleurs, la résolution promeut les intérêts économiques des nations qui ambitionnent de devenir des fournisseurs économiques de biens et de services dans le monde.
此外,对于寻求成为货物和服务全球经济供应者的国家来说,这项决议推动了它们的经济利益。
Au contraire, nous avons analysé de la manière la plus précise possible la situation que nous ambitionnions de corriger.
恰恰相反,我们尽可能准确地分析了我们想纠正的情况。
C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière.
这就是为什么所有国家——无论大小,无论是否想担任安理成员——在这方面都应担负特别责任。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化的这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
我国政府打算执行长期发展计划。
Nous les respectons et n'ambitionnons pas de leur imposer notre domination.
我们尊重他们,我们没有统治他们的愿望。
Les dessinateurs chinois ambitionnent de promouvoir l'accès de la bande dessinée chinoise traditionnelle sur le marché mondial.
中国的漫画家们希望能够推动中国传统的漫画进入国际市场。
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples.
委员会发现溢油事件的后果是多方面的,这里暂不一一详述。
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population.
其目标就是实质性地减少80%的人口所遭受的苦难。
Ce plan ambitionne d'élever le niveau de coopération tactique entre les pays de la région dans un cadre multilatéral.
该计划旨在多边框架下,加区域各国之间的战术合作。
La Commission ambitionne de finaliser cette stratégie d'ici le mois d'octobre et se réunira au moins une fois dans l'intervalle.
委员会的目标是在10月之前最后敲定该战略,并在这期间至少举行一次会谈。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不是打算,也不是成为《千年宣言》那种显见而具有深远号召力的文件。
Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents.
这些渴望获得特殊地位和个别特权的国家,实际上是想不惜一切代价成为常任理事国。
Ces femmes ont constitué une association nationale ambitionnant de renforcer leur leadership et d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques publiques locales.
这些女在一个全国性协会中组织起来,该协会的目的是
女的领导地位,并将两性平等纳入地方公共政策的主流。
On espère que l'aboutissement de ces négociations contribuera à la « nouvelle géographie du commerce du Sud » qu'ambitionne le Président du Brésil, M. Lula.
希望巴西卢拉总统 “南方贸易新地域”的视野能得到全球优惠制谈判成功的帮助。
L'État s'est engagé à réviser ces normes tous les cinq ans et ambitionne de contenir la demande en matière de climatisation, celle-ci augmentant rapidement.
法国还决定每五年对这些标准作一次审查,并且设法制约迅速
长的空调需求。
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs.
因此,我们基本上是爱沙尼亚各部门远景和合作需的协调者。
Aux termes de cet important chantier, le Gouvernement ambitionne de créer une armée plus disciplinée et plus professionnelle dotée d'infrastructures et d'équipements modernes.
政府执行该重项目的目的是创建一支纪律更加严明和更加专业性的军队,向其提供现代化的基础设施和设备。
Notre aide publique au développement a doublé au cours des quatre dernières années, et nous ambitionnons de figurer bientôt parmi les premiers donateurs d'APD.
过去四年来,我国提供的官方发展援助加了一倍,我国争取不久加入最重
捐助国行列。
L'IAHV ambitionne, par le biais d'une multitude d'activités éducatives et de services, de promouvoir la paix, l'harmonie et le bien-être dans le monde entier.
人类价值国际协会通过开展各种教育活动和服务,致力于在全世界实现和平、和谐和安康。
Par ailleurs, la résolution promeut les intérêts économiques des nations qui ambitionnent de devenir des fournisseurs économiques de biens et de services dans le monde.
此外,对于寻求成为货物和服务全球经济供应者的国家来说,这项决议推动了它们的经济利益。
Au contraire, nous avons analysé de la manière la plus précise possible la situation que nous ambitionnions de corriger.
恰恰相反,我们尽可能准确地分析了我们想纠正的情况。
C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière.
这就是为什么所有国家——无论大小,无论是否想担任安理会成员——在这方面都应担负特别责任。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化的这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
政府打算执行长期发展计划。
Nous les respectons et n'ambitionnons pas de leur imposer notre domination.
们尊重他们,
们没有统治他们的愿望。
Les dessinateurs chinois ambitionnent de promouvoir l'accès de la bande dessinée chinoise traditionnelle sur le marché mondial.
中的漫画家们希望能够推动中
传统的漫画进入
际市场。
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples.
委员会发现溢油事件的后果是多方面的,这里暂不一一详述。
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population.
其目标就是实质性地减少80%的人口所遭受的苦难。
Ce plan ambitionne d'élever le niveau de coopération tactique entre les pays de la région dans un cadre multilatéral.
该计划旨在多边框架下,加强区域各之间的战术合作。
La Commission ambitionne de finaliser cette stratégie d'ici le mois d'octobre et se réunira au moins une fois dans l'intervalle.
委员会的目标是在10月之前最后敲定该战略,并在这期间至少举行一次会谈。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不是打算,也不是成为《千年宣言》
见而具有深远号召力的文件。
Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents.
这些渴望获得特殊地位和个别特权的家,实际上是想不惜一切代价成为常任理事
。
Ces femmes ont constitué une association nationale ambitionnant de renforcer leur leadership et d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques publiques locales.
这些妇女在一个全性协会中组织起来,该协会的目的是增强妇女的领导地位,并将两性平等纳入地方公共政策的主流。
On espère que l'aboutissement de ces négociations contribuera à la « nouvelle géographie du commerce du Sud » qu'ambitionne le Président du Brésil, M. Lula.
希望巴西卢拉总统 “南方贸易新地域”的视野能得到全球优惠制谈判成功的帮助。
L'État s'est engagé à réviser ces normes tous les cinq ans et ambitionne de contenir la demande en matière de climatisation, celle-ci augmentant rapidement.
法还决定每五年对这些标准作一次审查,并且
设法制约迅速增长的空调需求。
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs.
因此,们基本上是爱沙尼亚各部门远景和合作需
的协调者。
Aux termes de cet important chantier, le Gouvernement ambitionne de créer une armée plus disciplinée et plus professionnelle dotée d'infrastructures et d'équipements modernes.
政府执行该重项目的目的是创建一支纪律更加严明和更加专业性的军队,向其提供现代化的基础设施和设备。
Notre aide publique au développement a doublé au cours des quatre dernières années, et nous ambitionnons de figurer bientôt parmi les premiers donateurs d'APD.
过去四年来,提供的官方发展援助增加了一倍,
争取不久加入最重
捐助
行列。
L'IAHV ambitionne, par le biais d'une multitude d'activités éducatives et de services, de promouvoir la paix, l'harmonie et le bien-être dans le monde entier.
人类价值际协会通过开展各
教育活动和服务,致力于在全世界实现和平、和谐和安康。
Par ailleurs, la résolution promeut les intérêts économiques des nations qui ambitionnent de devenir des fournisseurs économiques de biens et de services dans le monde.
此外,对于寻求成为货物和服务全球经济供应者的家来说,这项决议推动了它们的经济利益。
Au contraire, nous avons analysé de la manière la plus précise possible la situation que nous ambitionnions de corriger.
恰恰相反,们尽可能准确地分析了
们想纠正的情况。
C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière.
这就是为什么所有家——无论大小,无论是否想担任安理会成员——在这方面都应担负特别责任。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在们谈论改革和变化的这个时候,
认为,
们有理由对建立一
更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
我国政府打算执行长期发展计划。
Nous les respectons et n'ambitionnons pas de leur imposer notre domination.
我们尊重他们,我们没有统治他们的愿望。
Les dessinateurs chinois ambitionnent de promouvoir l'accès de la bande dessinée chinoise traditionnelle sur le marché mondial.
中国的漫画家们希望能够推动中国传统的漫画进入国际市场。
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples.
委员会发现溢油事件的后果是多方的,这里暂不一一详述。
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population.
其目标就是实质性地减少80%的人口所遭受的苦难。
Ce plan ambitionne d'élever le niveau de coopération tactique entre les pays de la région dans un cadre multilatéral.
该计划旨在多边框架下,加强区域各国之间的战术合作。
La Commission ambitionne de finaliser cette stratégie d'ici le mois d'octobre et se réunira au moins une fois dans l'intervalle.
委员会的目标是在10月之前最后敲定该战略,并在这期间至少举行一次会谈。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不是打算,也不是成为《千年宣言》那种显见而具有深远号召力的文件。
Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents.
这些渴望殊地位和个别
权的国家,实际上是想不惜一切代价成为常任理事国。
Ces femmes ont constitué une association nationale ambitionnant de renforcer leur leadership et d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques publiques locales.
这些妇女在一个全国性协会中组织起来,该协会的目的是增强妇女的领导地位,并将两性平等纳入地方公共政策的主流。
On espère que l'aboutissement de ces négociations contribuera à la « nouvelle géographie du commerce du Sud » qu'ambitionne le Président du Brésil, M. Lula.
希望巴西卢拉总统 “南方贸易新地域”的视野能到全球优惠制谈判成功的帮助。
L'État s'est engagé à réviser ces normes tous les cinq ans et ambitionne de contenir la demande en matière de climatisation, celle-ci augmentant rapidement.
法国还决定每五年这些标
作一次审查,并且
设法制约迅速增长的空调需求。
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs.
因此,我们基本上是爱沙尼亚各部门远景和合作需的协调者。
Aux termes de cet important chantier, le Gouvernement ambitionne de créer une armée plus disciplinée et plus professionnelle dotée d'infrastructures et d'équipements modernes.
政府执行该重项目的目的是创建一支纪律更加严明和更加专业性的军队,向其提供现代化的基础设施和设备。
Notre aide publique au développement a doublé au cours des quatre dernières années, et nous ambitionnons de figurer bientôt parmi les premiers donateurs d'APD.
过去四年来,我国提供的官方发展援助增加了一倍,我国争取不久加入最重捐助国行列。
L'IAHV ambitionne, par le biais d'une multitude d'activités éducatives et de services, de promouvoir la paix, l'harmonie et le bien-être dans le monde entier.
人类价值国际协会通过开展各种教育活动和服务,致力于在全世界实现和平、和谐和安康。
Par ailleurs, la résolution promeut les intérêts économiques des nations qui ambitionnent de devenir des fournisseurs économiques de biens et de services dans le monde.
此外,于寻求成为货物和服务全球经济供应者的国家来说,这项决议推动了它们的经济利益。
Au contraire, nous avons analysé de la manière la plus précise possible la situation que nous ambitionnions de corriger.
恰恰相反,我们尽可能确地分析了我们想纠正的情况。
C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière.
这就是为什么所有国家——无论大小,无论是否想担任安理会成员——在这方都应担负
别责任。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化的这个时候,我认为,我们有理由建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
我国政府打算执行长期发展计划。
Nous les respectons et n'ambitionnons pas de leur imposer notre domination.
我们尊重他们,我们没有统治他们愿望。
Les dessinateurs chinois ambitionnent de promouvoir l'accès de la bande dessinée chinoise traditionnelle sur le marché mondial.
中国漫画家们希望能够推动中国传统
漫画进入国际市场。
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples.
委员会发现溢油事件后果是多方面
,
不一一详述。
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population.
其目标就是实质性地减少80%
人口所
苦难。
Ce plan ambitionne d'élever le niveau de coopération tactique entre les pays de la région dans un cadre multilatéral.
该计划旨在多边框架下,加强区域各国之间战术合作。
La Commission ambitionne de finaliser cette stratégie d'ici le mois d'octobre et se réunira au moins une fois dans l'intervalle.
委员会目标是在10月之前最后敲定该战略,并在
期间至少举行一次会谈。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不是打算,也不是成为《千年宣言》那种显见而具有深远号召力
文件。
Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents.
些渴望获得特殊地位和个别特权
国家,实际上是想不惜一切代价成为常任理事国。
Ces femmes ont constitué une association nationale ambitionnant de renforcer leur leadership et d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques publiques locales.
些妇女在一个全国性协会中组织起来,该协会
目
是增强妇女
领导地位,并将两性平等纳入地方公共政策
主流。
On espère que l'aboutissement de ces négociations contribuera à la « nouvelle géographie du commerce du Sud » qu'ambitionne le Président du Brésil, M. Lula.
希望巴西卢拉总统 “南方贸易新地域”视野能得到全球优惠制谈判成功
帮助。
L'État s'est engagé à réviser ces normes tous les cinq ans et ambitionne de contenir la demande en matière de climatisation, celle-ci augmentant rapidement.
法国还决定每五年对些标准作一次审查,并且
设法制约迅速增长
空调需求。
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs.
因此,我们基本上是爱沙尼亚各部门远景和合作需协调者。
Aux termes de cet important chantier, le Gouvernement ambitionne de créer une armée plus disciplinée et plus professionnelle dotée d'infrastructures et d'équipements modernes.
政府执行该重项目
目
是创建一支纪律更加严明和更加专业性
军队,向其提供现代化
基础设施和设备。
Notre aide publique au développement a doublé au cours des quatre dernières années, et nous ambitionnons de figurer bientôt parmi les premiers donateurs d'APD.
过去四年来,我国提供官方发展援助增加了一倍,我国争取不久加入最重
捐助国行列。
L'IAHV ambitionne, par le biais d'une multitude d'activités éducatives et de services, de promouvoir la paix, l'harmonie et le bien-être dans le monde entier.
人类价值国际协会通过开展各种教育活动和服务,致力于在全世界实现和平、和谐和安康。
Par ailleurs, la résolution promeut les intérêts économiques des nations qui ambitionnent de devenir des fournisseurs économiques de biens et de services dans le monde.
此外,对于寻求成为货物和服务全球经济供应者国家来说,
项决议推动了它们
经济利益。
Au contraire, nous avons analysé de la manière la plus précise possible la situation que nous ambitionnions de corriger.
恰恰相反,我们尽可能准确地分析了我们想纠正情况。
C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière.
就是为什么所有国家——无论大小,无论是否想担任安理会成员——在
方面都应担负特别责任。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证
关系抱有雄心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
我国政府打算执行长期发展计划。
Nous les respectons et n'ambitionnons pas de leur imposer notre domination.
我们尊重他们,我们没有统治他们的愿望。
Les dessinateurs chinois ambitionnent de promouvoir l'accès de la bande dessinée chinoise traditionnelle sur le marché mondial.
中国的漫画家们希望能够推动中国传统的漫画进入国际市场。
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples.
委员会发现溢油事件的后果是多方面的,这里暂不一一详述。
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population.
其目标就是实质性地减少80%的人口所遭受的苦难。
Ce plan ambitionne d'élever le niveau de coopération tactique entre les pays de la région dans un cadre multilatéral.
该计划旨在多边框架下,加强区域各国之间的战术合作。
La Commission ambitionne de finaliser cette stratégie d'ici le mois d'octobre et se réunira au moins une fois dans l'intervalle.
委员会的目标是在10月之前最后敲定该战略,并在这期间至少举行一次会谈。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不是打算,也不是成为《千年宣言》那种显见而具有深远号召力的文件。
Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents.
这些渴望获得特殊地位和个别特权的国家,实际上是想不惜一成为常任理事国。
Ces femmes ont constitué une association nationale ambitionnant de renforcer leur leadership et d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques publiques locales.
这些妇女在一个全国性协会中组织来,该协会的目的是增强妇女的领导地位,并将两性平等纳入地方公共政策的主流。
On espère que l'aboutissement de ces négociations contribuera à la « nouvelle géographie du commerce du Sud » qu'ambitionne le Président du Brésil, M. Lula.
希望巴西卢拉总统 “南方贸易新地域”的视能得到全球优惠制谈判成功的帮助。
L'État s'est engagé à réviser ces normes tous les cinq ans et ambitionne de contenir la demande en matière de climatisation, celle-ci augmentant rapidement.
法国还决定每五年对这些标准作一次审查,并且设法制约迅速增长的空调需求。
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs.
因此,我们基本上是爱沙尼亚各部门远景和合作需的协调者。
Aux termes de cet important chantier, le Gouvernement ambitionne de créer une armée plus disciplinée et plus professionnelle dotée d'infrastructures et d'équipements modernes.
政府执行该重项目的目的是创建一支纪律更加严明和更加专业性的军队,向其提供现
化的基础设施和设备。
Notre aide publique au développement a doublé au cours des quatre dernières années, et nous ambitionnons de figurer bientôt parmi les premiers donateurs d'APD.
过去四年来,我国提供的官方发展援助增加了一倍,我国争取不久加入最重捐助国行列。
L'IAHV ambitionne, par le biais d'une multitude d'activités éducatives et de services, de promouvoir la paix, l'harmonie et le bien-être dans le monde entier.
人类值国际协会通过开展各种教育活动和服务,致力于在全世界实现和平、和谐和安康。
Par ailleurs, la résolution promeut les intérêts économiques des nations qui ambitionnent de devenir des fournisseurs économiques de biens et de services dans le monde.
此外,对于寻求成为货物和服务全球经济供应者的国家来说,这项决议推动了它们的经济利益。
Au contraire, nous avons analysé de la manière la plus précise possible la situation que nous ambitionnions de corriger.
恰恰相反,我们尽可能准确地分析了我们想纠正的情况。
C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière.
这就是为什么所有国家——无论大小,无论是否想担任安理会成员——在这方面都应担负特别责任。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化的这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
我政府打算执行长期发展计划。
Nous les respectons et n'ambitionnons pas de leur imposer notre domination.
我们尊重他们,我们没有统治他们愿望。
Les dessinateurs chinois ambitionnent de promouvoir l'accès de la bande dessinée chinoise traditionnelle sur le marché mondial.
漫画家们希望能够推
传统
漫画进入
际市场。
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples.
委员会发现溢油事件后果是多方面
,这里暂不一一详述。
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population.
其就是
实质性地减少80%
人口所遭受
苦难。
Ce plan ambitionne d'élever le niveau de coopération tactique entre les pays de la région dans un cadre multilatéral.
该计划旨在多边框架下,加强区域各之间
战术合作。
La Commission ambitionne de finaliser cette stratégie d'ici le mois d'octobre et se réunira au moins une fois dans l'intervalle.
委员会是在10月之前最后敲定该战略,并在这期间至少举行一次会谈。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不是打算,也不是成为《千年宣言》那种显见而具有深远号召力
文件。
Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents.
这些渴望获得特殊地位和个别特权家,实际上是想不惜一切代价成为常任理事
。
Ces femmes ont constitué une association nationale ambitionnant de renforcer leur leadership et d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques publiques locales.
这些妇女在一个全性协会
组织起来,该协会
是增强妇女
领导地位,并将两性平等纳入地方公共政策
主流。
On espère que l'aboutissement de ces négociations contribuera à la « nouvelle géographie du commerce du Sud » qu'ambitionne le Président du Brésil, M. Lula.
希望巴西卢拉总统 “南方贸易新地域”视野能得到全球优惠制谈判成功
帮助。
L'État s'est engagé à réviser ces normes tous les cinq ans et ambitionne de contenir la demande en matière de climatisation, celle-ci augmentant rapidement.
法还决定每五年对这些
准作一次审查,并且
设法制约迅速增长
空调需求。
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs.
因此,我们基本上是爱沙尼亚各部门远景和合作需协调者。
Aux termes de cet important chantier, le Gouvernement ambitionne de créer une armée plus disciplinée et plus professionnelle dotée d'infrastructures et d'équipements modernes.
政府执行该重项
是创建一支纪律更加严明和更加专业性
军队,向其提供现代化
基础设施和设备。
Notre aide publique au développement a doublé au cours des quatre dernières années, et nous ambitionnons de figurer bientôt parmi les premiers donateurs d'APD.
过去四年来,我提供
官方发展援助增加了一倍,我
争取不久加入最重
捐助
行列。
L'IAHV ambitionne, par le biais d'une multitude d'activités éducatives et de services, de promouvoir la paix, l'harmonie et le bien-être dans le monde entier.
人类价值际协会通过开展各种教育活
和服务,致力于在全世界实现和平、和谐和安康。
Par ailleurs, la résolution promeut les intérêts économiques des nations qui ambitionnent de devenir des fournisseurs économiques de biens et de services dans le monde.
此外,对于寻求成为货物和服务全球经济供应者家来说,这项决议推
了它们
经济利益。
Au contraire, nous avons analysé de la manière la plus précise possible la situation que nous ambitionnions de corriger.
恰恰相反,我们尽可能准确地分析了我们想纠正情况。
C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière.
这就是为什么所有家——无论大小,无论是否想担任安理会成员——在这方面都应担负特别责任。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互
、更辨证
关系抱有雄心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme.
我政府打算执行长期发展计划。
Nous les respectons et n'ambitionnons pas de leur imposer notre domination.
我们尊重他们,我们没有统治他们的愿望。
Les dessinateurs chinois ambitionnent de promouvoir l'accès de la bande dessinée chinoise traditionnelle sur le marché mondial.
中的漫画家们希望能够推动中
传统的漫画进入
际市场。
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples.
委员会发现溢油件的后果是多方面的,
里暂不一一详述。
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population.
其目标就是实质性地减少80%的人口所遭受的苦难。
Ce plan ambitionne d'élever le niveau de coopération tactique entre les pays de la région dans un cadre multilatéral.
该计划旨在多边框架下,加强区域各之间的战术合作。
La Commission ambitionne de finaliser cette stratégie d'ici le mois d'octobre et se réunira au moins une fois dans l'intervalle.
委员会的目标是在10月之前最后敲定该战略,并在期间至少举行一次会谈。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不是打算,也不是成为《千年宣言》那种显见而具有深远号召力的文件。
Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents.
些渴望获得特殊地位和个别特权的
家,实际上是想不惜一切代价成为常任理
。
Ces femmes ont constitué une association nationale ambitionnant de renforcer leur leadership et d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques publiques locales.
些妇女在一个全
性协会中组织起来,该协会的目的是增强妇女的领导地位,并将两性平等纳入地方公共政策的主流。
On espère que l'aboutissement de ces négociations contribuera à la « nouvelle géographie du commerce du Sud » qu'ambitionne le Président du Brésil, M. Lula.
希望巴西卢拉总统 “南方贸易新地域”的视野能得到全球优惠制谈判成功的帮助。
L'État s'est engagé à réviser ces normes tous les cinq ans et ambitionne de contenir la demande en matière de climatisation, celle-ci augmentant rapidement.
法还决定每五年对
些标准作一次审查,并且
设法制约迅速增长的空调需求。
En Estonie, nous jouons donc les médiateurs, dans le cadre des différents objectifs ambitionnés et de la nécessité d'une coopération entre les secteurs.
因此,我们基本上是爱沙尼亚各部门远景和合作需的协调者。
Aux termes de cet important chantier, le Gouvernement ambitionne de créer une armée plus disciplinée et plus professionnelle dotée d'infrastructures et d'équipements modernes.
政府执行该重项目的目的是创建一支纪律更加严明和更加专业性的军队,向其提供现代化的基础设施和设备。
Notre aide publique au développement a doublé au cours des quatre dernières années, et nous ambitionnons de figurer bientôt parmi les premiers donateurs d'APD.
过去四年来,我提供的官方发展援助增加了一倍,我
取不久加入最重
捐助
行列。
L'IAHV ambitionne, par le biais d'une multitude d'activités éducatives et de services, de promouvoir la paix, l'harmonie et le bien-être dans le monde entier.
人类价值际协会通过开展各种教育活动和服务,致力于在全世界实现和平、和谐和安康。
Par ailleurs, la résolution promeut les intérêts économiques des nations qui ambitionnent de devenir des fournisseurs économiques de biens et de services dans le monde.
此外,对于寻求成为货物和服务全球经济供应者的家来说,
项决议推动了它们的经济利益。
Au contraire, nous avons analysé de la manière la plus précise possible la situation que nous ambitionnions de corriger.
恰恰相反,我们尽可能准确地分析了我们想纠正的情况。
C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière.
就是为什么所有
家——无论大小,无论是否想担任安理会成员——在
方面都应担负特别责任。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化的个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。