Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在区
两级鼓励在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在区
两级鼓励在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚黑山以及区
的进展将得到欧洲化的推
,并必须推
欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经委会区内的成长
一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行计划的执行,同时重申
际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我代表团邀请非政府组织继续推
会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目的是鼓励、促进指导私营企业支持
发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我代表团感谢她的贡献,这将继续激励
促进我们
全
事会在执行第1325(2000)号决议方面的行
。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的会员继续提供支助,以鼓励、援助、并在必要时敦促各方坚定不移地推进
平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些
每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者
推
者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着内的狂热,煽
他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚伊朗的支持,这两个
在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩
其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使际社会感到有义务迅速采取行
,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在一级支持妇女的倡议
行
,以促进
平与
解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府
内所有利益攸关方,特别是非政府组织
民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行
,并使该决议继续成为
平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正国家和区
两级鼓励
非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山及区
的进展将得到欧洲化的推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经委区
内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必加强行动计划的执行,同时重申国家和国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却
生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安理,
第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目的是鼓励、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续激励和促进我们安全理事执行第1325(2000)号决议方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然也门,发展
求刺激政府支出,但这是
石油收入增加,国际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
这方面,我还
依靠有兴趣的
员国继续提供支助,
鼓励、援助、并
必
时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到的许多人不
对
下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家
幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使国际社感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲
世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,
全面满足非洲大陆多层面的
。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当国家一级支持妇女的倡议和行动,
促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社
,
通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在国家和区两级
在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区的进展将得到欧洲化的推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,有可能促使西亚经委会区
内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划的执行,同时重申国家和国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)号决议将我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,市场,而不
替代市场,目的
、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺政府支出,但这
在石油收入增加,国际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的会员国继续提供支助,以、援助、并在必要时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就
死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使国际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女的倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特别非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在国家和区两级鼓励在
部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区的进展将得到欧
化的推动,并必须推动欧
化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经委会区的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划的执行,同时重申国家和国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目的是鼓励、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的会员国继续提供支助,以鼓励、援助、并在必要时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
大陆所面临的诸多挑战促使国际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束
在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足
大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女的倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国所有利益攸关方,特别是
政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
正需要在国家和区
两级鼓励在非洲内部声援
正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区的进展将得到欧洲化的推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经委会区内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划的执行,同时重申国家和国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目的是鼓励、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的会员国继续提供支助,以鼓励、援助、并在必要时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使国际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女的倡和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特
是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)
促成行动,并使该
继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
正需要在国家和区
两级鼓励在非洲内部声援
正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区的进展将得到欧洲化的推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经委会区内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划的执行,同时重申国家和国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目的是鼓励、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的会员国继续提供支助,以鼓励、援助、并在必要时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使国际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女的倡和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特
是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)
促成行动,并使该
继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在国家和区两
鼓励在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区的进展将得到欧洲化的
动,并
动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经委会区内的成长和
体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有要加强行动计划的执行,同时重申国家和国
的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续动安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目的是鼓励、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,国援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的会员国继续提供支助,以鼓励、援助、并在要时敦促各方坚定不移地
进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特
样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使国社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家支持妇女的倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在国家区
两级鼓
在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚黑山以及区
的进展将得到欧洲化的推
,并必须推
欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执,是有可能
使西亚经委会区
内的成长
一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强计划的执
,同时重申国家
国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再加缪生活在一起了,但
那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓
我们进
更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激市场,而不是替代市场,目的是鼓
、
进
指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续激进我们安全理事会在执
第1325(2000)号决议方面的
。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定的基础上进的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的会员国继续提供支助,以鼓、援助、并在必要时敦
各方坚定不移地推进
平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的成者
推
者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽们从事更多象苏姆盖特一样的暴
。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚伊朗的支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩
其
地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战使国际社会感到有义务迅速采取
,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女的倡议,以
进
平与
解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府
国内所有利益攸关方,特别是非政府组织
民间社会,以便通过第1325(2000)号决议
成
,并使该决议继续成为
平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
别公正需要在
家和区
两级鼓励在非洲内部
别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区的进展将得到欧洲化的推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经委会区内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划的执行,同时重申家和
际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替市场,目的是鼓励、促进和指导私营企业支持
家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我团感谢她的贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,际
助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的会员继续提供支助,以鼓励、
助、并在必要时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些家不断完善而不是销毁大规模毁灭
武器,有些
家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着内的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使际社会感到有义务迅速采取行动,伸出
助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在家一级支持妇女的倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和
内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。