Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需在国家和区域两级鼓励在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需在国家和区域两级鼓励在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区域的进展将得到欧洲化的推动,并须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重适当执行,是有可能促使西亚经
会区域内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有加强行动计划的执行,同时重申国家和国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目的是鼓励、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还依靠有兴趣的会员国继续提供支助,以鼓励、援助、并在
时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使国际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女的倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在国家和区域两级鼓励在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区域的进展将得到欧洲化的推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经会区域内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划的执行,同时重申国家和国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目的是鼓励、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要有兴趣的会员国继续提供支助,以鼓励、援助、并在必要时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下的然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使国际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女的倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在家和区域两级鼓励在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区域的进展将得到欧洲化的推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经会区域内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划的执行,同时重申家和
际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在
活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替市场,目的是鼓励、促进和指导私营企业支持
家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我团感谢她的贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的会员继续提供支助,以鼓励、援助、并在必要时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些
家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着内的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在家一级支持妇女的倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和
内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在国家和区域两级鼓在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区域的进展将得到欧洲化的推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经区域内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划的执行,同时重申国家和国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安,以便第1325(2000)号决议将鼓
我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,市场,而不是替代市场,目的是鼓
、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续和促进我们安全
在执行第1325(2000)号决议方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的员国继续提供支助,以鼓
、援助、并在必要时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特件是一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽动他们从
更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到的许多人不
对以下
实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使国际社感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女的倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别需要在国家和区域两级鼓励在非洲内部声援性别
倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区域进展将得到欧洲化
推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
过,伊拉克
重建如获适当执行,是有可能促使西亚经
会区域内
成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划执行,同时重申国家和国际一级
政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去半个世纪,我们被迫
能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐
,挑衅
,令人兴奋
批评,却在生活当中
策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而是替代市场,目
是鼓励、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面
行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定基础上进行
。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣会员国继续提供支助,以鼓励、援助、并在必要时敦促各方坚定
移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家完善而
是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡
促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内
狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样
暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容负责人,包括参加了提高认识课程
教师,都
愿放下定型观念,因而
得
时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会许多人
会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样
极端组织得到了叙利亚和伊朗
支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方
混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临诸多挑战促使国际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘
状态,把有效
合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面
需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程
核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在国家和区域两级鼓励在非洲内部声援性别公正倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府部门应承担责任,
法
靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区域进展将得到欧洲化
推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克重建如获适当执行,是有可能促使西亚经
会区域内
成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划执行,同时重申国家和国际一级
政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖
,
衅
,令人兴奋
批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目是鼓励、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面
行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定基础上进行
。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要靠有兴趣
会员国继续提供支助,以鼓励、援助、并在必要时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内
狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样
暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容负责人,包括参加了提高认识课程
教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样
极端组织得到了叙利亚和伊朗
支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方
混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临诸多
战促使国际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘
状态,把有效
合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面
需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程
核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在国家和区两级鼓励在非洲
部声援性别公正
倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区进展将得到欧洲化
推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克重建如获适当执行,是有可能
西亚经
会区
成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划执行,同时重申国家和国际一级
政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐
,挑衅
,令人兴奋
批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目是鼓励、
进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她贡献,这将继续激励和
进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面
行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求刺激政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定基础上进行
。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣会员国继续提供支助,以鼓励、援助、并在必要时敦
各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国
狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样
暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即是教科书
容
负责人,包括参加了提高认识课程
教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦
他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样
极端组织得到了叙利亚和伊朗
支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方
混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临诸多挑战
国际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘
状态,把有效
合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面
需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女倡议和行动,以
进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国
所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议
成行动,并
该决议继续成为和平与发展进程
核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要国家和区域两级鼓励
非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,刺激发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区域的进展将得到欧洲化的推动,并必须推动欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能促使西亚经会区域内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行动计划的执行,同时重申国家和国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却
生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推动安理会,以便第1325(2000)号决议将鼓励我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,激励市场,而不是替代市场,目的是鼓励、促进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续激励和促进我们安全理事会执行第1325(2000)号决议方面的行动。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
也门,发展需求刺激政府支出,但这是
石油收入增加,国际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
这方面,我还要依靠有兴趣的会员国继续提供支助,以鼓励、援助、并
必要时敦促各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的促成者和推动者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项完全无法无天气氛下的自
后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽动他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
而
现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦促他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战促使国际社会感到有义务迅速采取行动,伸出援助之手,结束非洲世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当国家一级支持妇女的倡议和行动,以促进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议促成行动,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a besoin de partisans qui aiguillonnent la solidarité en sa faveur, au niveau national comme régional.
性别公正需要在国家和区域两级在非洲内部声援性别公正的倡导者。
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement.
地方政府的部门应承担责任,设法依靠自身吸引投资,发展。
Les progrès enregistrés au Kosovo, en Serbie-et-Monténégro et dans la région seront aiguillonnés par l'européanisation et doivent promouvoir l'européanisation.
科索沃、塞尔维亚和黑山以及区域的进展将得到欧洲化的推,并必须推
欧洲化。
La reconstruction de l'Iraq, convenablement menée, représente néanmoins un potentiel pour aiguillonner la croissance et l'intégration dans la région de la CESAO.
不过,伊拉克的重建如获适当执行,是有可能使西亚经
会区域内的成长和一体化。
Il est donc nécessaire d'intensifier la mise en oeuvre du Plan d'action et d'aiguillonner les volontés politiques aux niveaux national et international.
因此,有必要加强行计划的执行,同时重申国家和国际一级的政治意愿。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Ma délégation invite les organisations non gouvernementales à continuer à aiguillonner le Conseil pour que la résolution 1325 (2000) inspire encore plus notre action.
我国代表团邀请非政府组织继续推安理会,以便第1325(2000)号决议将
我们进行更多的工作。
Ces politiques devraient créer et stimuler les marchés au lieu de s'y substituer, l'objectif étant de déclencher, d'aiguillonner et de guider l'entreprise privée dans le sens du développement national.
这些措施应该创造市场,市场,而不是替代市场,目的是
、
进和指导私营企业支持国家发展。
Nous la remercions de sa contribution, qui continuera à aiguillonner et à inspirer notre action au Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000).
我国代表团感谢她的贡献,这将继续和
进我们安全理事会在执行第1325(2000)号决议方面的行
。
Quand les besoins en matière de développement ont aiguillonné les dépenses publiques au Yémen, il y a été pourvu à la faveur de l'accroissement de recettes pétrolières et d'une aide internationale stable.
虽然在也门,发展需求政府支出,但这是在石油收入增加,国际援助稳定的基础上进行的。
À ce propos, je compte également sur l'appui continu des États Membres intéressés pour aider et encourager les parties à poursuivre le processus de paix avec détermination et, le cas échéant, les aiguillonner.
在这方面,我还要依靠有兴趣的会员国继续提供支助,以、援助、并在必要时敦
各方坚定不移地推进和平进程。
Elle est stimulée et aiguillonnée par ceux qui perfectionnent les armes de destruction massive, au lieu de les détruire, et qui, chaque année, consacrent des dizaines de milliards de dollars à la prolifération verticale.
有些国家不断完善而不是销毁大规模毁灭性武器,有些国家每年花费数百亿美元用于纵向扩散,它们就是死亡的成者和推
者。
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
苏姆盖特事件是一项在完全无法无天气氛下的自然后果,阿塞拜疆领导人趁着国内的狂热,煽他们从事更多象苏姆盖特一样的暴行。
Mais le fait est que même ceux qui sont responsables du contenu de ces livres, y compris des enseignants qui ont suivi des stages spéciaux de sensibilisation, rechignent à renoncer aux stéréotypes et qu'il faut constamment les aiguillonner.
然而在现实中,即使是教科书内容的负责人,包括参加了提高认识课程的教师,都不愿放下定型观念,因而不得不时常敦他们。
Beaucoup de personnes dans cette Salle reconnaîtraient que des extrémistes tels que le Hamas sont aiguillonnés par la Syrie et l'Iran, qui organisent le chaos à Gaza, au Liban et sans doute ailleurs, en agissant en coulisses.
今天到会的许多人不会对以下事实提出争议,即像哈马斯这样的极端组织得到了叙利亚和伊朗的支持,这两个国家在幕后间接制造了加沙、黎巴嫩和其他地方的混乱局势。
Les innombrables défis auxquels le continent est confronté ont aiguillonné le sentiment d'obligation de la communauté internationale à prêter rapidement une main secourable pour mettre fin à la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale et pour institutionnaliser des mécanismes de coopération efficaces afin de répondre d'une manière globale aux exigences multidimensionnelles du continent.
非洲大陆所面临的诸多挑战使国际社会感到有义务迅速采取行
,伸出援助之手,结束非洲在世界经济中处于边缘的状态,把有效的合作机制制度化,以全面满足非洲大陆多层面的需要。
Premièrement, au niveau national, il serait ainsi souhaitable d'appuyer les initiatives et les actions des femmes en vue de promouvoir la paix et la réconciliation et d'assurer une transition sans heurt vers un développement durable; et d'aiguillonner le gouvernement et toutes les parties prenantes nationales, notamment les organisations non gouvernementales et la société civile pour que la résolution 1325 (2000) inspire l'action et reste au cœur du processus de paix et de développement.
因此,首先应当在国家一级支持妇女的倡议和行,以
进和平与和解;确保向可持续发展平稳过渡;指导政府和国内所有利益攸关方,特别是非政府组织和民间社会,以便通过第1325(2000)号决议
成行
,并使该决议继续成为和平与发展进程的核心因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。