L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织没有逃脱受禁止和受限制的命运。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织没有逃脱受禁止和受限制的命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的禁止措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗憾的是,该守则没有明令禁止酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受禁止豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的禁止驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁止国家驱逐本国国民。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这,
破了“你不应杀人”的禁忌。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁止化学和生物武器。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的禁令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁止符合于公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁止国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到禁止种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁止和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁止”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁止酷刑的原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁止驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁止和受限制的命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的禁止措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗憾的是,该守则没有明令禁止酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受禁止豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的禁止驱民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁止家驱
民。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的禁忌。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁止化学和生物武器。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的禁令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁止也符合于公认的理论以及际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁止家驱
民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,际法院的法官已认识到禁止种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁止和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“民”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁止”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的际法原则,应该得到维护。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约应确保将绝对禁止酷刑的原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过案审理后对一组人的驱
不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种际文书,禁止驱
民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受止和受限制的命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨
在广泛基础上推行自上而下的
止措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗憾的是,该守则没有明令
止酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受止豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的止驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是止国家驱逐本国国民。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破“你不应杀人”的
忌。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过法律
止化学和生物武器。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一止也符合于公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是止国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到止种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,止和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“止”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对止酷刑的原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,止驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁止和受限制的命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的禁止措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗憾的是,该守则没有明令禁止酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受禁止豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的禁止驱逐民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁止家驱逐本
民。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的禁。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
西还通过了适当法律禁止化学和生物武器。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古人民的封锁产生的禁令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁止也符合于公认的理论以及际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁止家驱逐本
民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,际法院的法官已认识到禁止种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁止和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“民”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁止”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的际法原则,应该得到维护。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约应确保将绝对禁止酷刑的原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种际文书,禁止驱逐
民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁止和受限制的命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨
在广泛基础上推行自上而下的禁止措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗憾的是,该守则没有明令禁止酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受禁止豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的禁止驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁止国家驱逐本国国民。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破“
应杀人”的禁忌。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过适当法律禁止化学和生物武器。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的禁令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁止也符合于公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁止国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到禁止种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁止和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次
等的“国民”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁止”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
使用武力是一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁止酷刑的原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁止驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁止和受限制的命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的禁止措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗憾的是,该守则没有明令禁止酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约81(3)条,享受禁止豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成4条
1款所包含的禁止驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
一项限制
4条草案, 是禁止国家驱逐本国国民。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的禁忌。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁止学和生物武器。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的禁令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁止也符公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
一项限制
4条草案, 是禁止国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到禁止种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁止和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁止”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁止酷刑的原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁止驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁止和受限命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下
禁止措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗憾
是,该守则没有明令禁止酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受禁止豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含禁止驱逐国
规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限载于第4条草案, 是禁止国家驱逐本国国
。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀”
禁忌。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁止化学和生物武器。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴封锁产生
禁令和限
完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁止也符合于公认理论以及国际司法机构 和其他机构
一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限载于第4条草案, 是禁止国家驱逐本国国
。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院法官已认识到禁止种族灭绝是一项强
法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁止和全面消除核武器使用
威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,成为层次不等
“国
”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员意见,即有必要界定“禁止”提出
保留,并建议他把这项任务纳入即将
订
准则之中。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固国际法原则,应该得到维护。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁止酷刑原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组驱逐不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁止驱逐国规定具有无条件和绝对
性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受和受限制的命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的
措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗憾的是,该守则没有明令
酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的驱逐
民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是家驱逐本
民。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的忌。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律化学和生物武器。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一也符合于公认的理论以及
际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是家驱逐本
民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,际法院的法官已认识到
种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“民”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的际法原则,应该得到维护。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约应确保将绝对
酷刑的原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种际文书,
驱逐
民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱禁止
制
命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下
禁止措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗
,该守则没有明令禁止酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享禁止豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含禁止驱逐国民
规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项制载于第4条草案,
禁止国家驱逐本国国民。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”禁忌。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁止化学生物武器。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民封锁产生
禁令
制完全缺乏任何法律、道德
伦理基础。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁止也符合于公认理论以及国际司法机构
其他机构
一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项制载于第4条草案,
禁止国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院法官已认识到禁止种族灭绝
一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁止全面消除核武器
使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等“国民”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员意见,即有必要界定“禁止”提出
保留,并建议他把这项任务纳入即将制订
准则之中。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力一项牢固
国际法原则,应该得到维护。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁止酷刑原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人驱逐不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁止驱逐国民规定具有无条件
绝对
性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁止和受限制的命。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的禁止措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗憾的是,该守则没有明令禁止酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据约
81(3)
,
受禁止豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成4
1款所包含的禁止驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
一项限制载于
4
草案, 是禁止国家驱逐本国国民。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的禁忌。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁止化学和生物武器。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的禁令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁止也符合于公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
一项限制载于
4
草案, 是禁止国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到禁止种族灭绝是一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,禁止和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁止”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力是一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁止酷刑的原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁止驱逐国民的规定具有无件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。