Tout le parterre a crié bis!
前排的所有观众高喊再来一遍!
Tout le parterre a crié bis!
前排的所有观众高喊再来一遍!
De nos jours, des pivoines sont plantées partout dans les parcs, les parterres et le long des rues de Luoyang.
现在,洛阳的大街小巷,公园到处都种着牡丹。
Lorsque Jing Qiu devra retourner dans sa famille, les deux adolescents se jureront fidélité devant un parterre d'aubépines, symbole du petit village.
Lorsque静秋将回到的家庭陷入欲望,两个青少年宣誓效忠的山楂观众,象征着小村庄。
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine.
就在几天以前,千年首脑会议聚集了人类历史上人数最多的世界领导人。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,昂斯拥有世上最好的音乐录影带,”
的如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
的随从—— 要
在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
Les séances de la conférence plénière et celles de la grande commission se tiendront dans la salle des Assemblées dont la capacité d'accueil totale est d'environ 1 200 places au parterre et 700 dans les galeries.
全体会议和主要委员会会议将在大会堂举行。
Devant un parterre de ministres, de représentants des États membres de l'UNESCO, de leaders religieux de toutes les confessions, d'intellectuels et d'experts, l'un et l'autre dirigeants ont fait part de leur vision de l'avenir.
当着部长们、教科文组织成员国代表、所有信仰的宗教领袖、知识分子和专家的面,两位领导人讨论了们对未来的远景。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我的身体被撕裂”,
还说,
开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Dans la ville de Suzhou, il est une ruelle du nom de Taohuawu (Parterre de fleurs de pecher), célèbre pour ses gravures sur bois et ses estampes de Nouvel An.
在苏州的千百条水巷中,有一条名叫桃花坞的小巷,这里的木刻年画在中国享有“北有杨柳青,南有桃花坞”的美誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout le parterre a crié bis!
前排的所有观高喊再来一遍!
De nos jours, des pivoines sont plantées partout dans les parcs, les parterres et le long des rues de Luoyang.
现在,洛阳的大街小巷,公园到处都种着牡丹。
Lorsque Jing Qiu devra retourner dans sa famille, les deux adolescents se jureront fidélité devant un parterre d'aubépines, symbole du petit village.
Lorsque静秋将回到的家庭陷入欲望,两个青少年宣誓效忠的山楂观
,象征着小村庄。
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine.
就在几天以前,千年首脑会议聚集了人类历史上人数最多的世人。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好的音乐录影带,”的如此一番话,让在
所有明星瞠目结舌。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观
不由更加喧闹,益发好奇了。
Les séances de la conférence plénière et celles de la grande commission se tiendront dans la salle des Assemblées dont la capacité d'accueil totale est d'environ 1 200 places au parterre et 700 dans les galeries.
全体会议和主要委员会会议将在大会堂举行。
Devant un parterre de ministres, de représentants des États membres de l'UNESCO, de leaders religieux de toutes les confessions, d'intellectuels et d'experts, l'un et l'autre dirigeants ont fait part de leur vision de l'avenir.
当着部长们、教科文组织成员国代表、所有信仰的宗教袖、知识分子和专家的面,两位
人讨论了
们对未来的远景。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我
到一声爆炸,感觉到我的身体被撕裂”,
还说,
开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Dans la ville de Suzhou, il est une ruelle du nom de Taohuawu (Parterre de fleurs de pecher), célèbre pour ses gravures sur bois et ses estampes de Nouvel An.
在苏州的千百条水巷中,有一条名叫桃花坞的小巷,这里的木刻年画在中国享有“北有杨柳青,南有桃花坞”的美誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout le parterre a crié bis!
前排的所有观众高喊再来遍!
De nos jours, des pivoines sont plantées partout dans les parcs, les parterres et le long des rues de Luoyang.
现在,洛阳的大街小巷,公园到处都种着牡丹。
Lorsque Jing Qiu devra retourner dans sa famille, les deux adolescents se jureront fidélité devant un parterre d'aubépines, symbole du petit village.
Lorsque静秋将回到的家庭陷入欲望,两个青少年宣誓效忠的山楂观众,象征着小村庄。
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine.
就在几天以前,千年首脑会议聚集了人类历史上人数最多的世界领导人。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好的音乐录影带,”的如此
,让在场所有明星瞠目结舌。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着
齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
Les séances de la conférence plénière et celles de la grande commission se tiendront dans la salle des Assemblées dont la capacité d'accueil totale est d'environ 1 200 places au parterre et 700 dans les galeries.
全体会议和主要委员会会议将在大会堂举行。
Devant un parterre de ministres, de représentants des États membres de l'UNESCO, de leaders religieux de toutes les confessions, d'intellectuels et d'experts, l'un et l'autre dirigeants ont fait part de leur vision de l'avenir.
当着部长们、教科文组织成员国代表、所有信仰的宗教领袖、知识分子和专家的面,两位领导人讨论了们对未来的远景。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我听到
声爆炸,感觉到我的身体被撕裂”,
还说,
开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Dans la ville de Suzhou, il est une ruelle du nom de Taohuawu (Parterre de fleurs de pecher), célèbre pour ses gravures sur bois et ses estampes de Nouvel An.
在苏州的千百条水巷中,有条名叫桃花坞的小巷,这里的木刻年画在中国享有“北有杨柳青,南有桃花坞”的美誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout le parterre a crié bis!
前排所有
众高喊再来一遍!
De nos jours, des pivoines sont plantées partout dans les parcs, les parterres et le long des rues de Luoyang.
现在,洛街小巷,公园到处都种着牡丹。
Lorsque Jing Qiu devra retourner dans sa famille, les deux adolescents se jureront fidélité devant un parterre d'aubépines, symbole du petit village.
Lorsque静秋将回到家庭陷入欲望,两个青少年宣誓效忠
众,象征着小村庄。
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine.
就在几天以前,千年首脑会议聚集了人类历史上人数最多世界领导人。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好音乐录影带,”
如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成
参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅
众不由更加喧闹,益发好奇了。
Les séances de la conférence plénière et celles de la grande commission se tiendront dans la salle des Assemblées dont la capacité d'accueil totale est d'environ 1 200 places au parterre et 700 dans les galeries.
全体会议和主要委员会会议将在会堂举行。
Devant un parterre de ministres, de représentants des États membres de l'UNESCO, de leaders religieux de toutes les confessions, d'intellectuels et d'experts, l'un et l'autre dirigeants ont fait part de leur vision de l'avenir.
当着部长们、教科文组织成员国代表、所有信仰宗教领袖、知识分子和专家
面,两位领导人讨论了
们对未来
远景。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我
身体被撕裂”,
还说,
开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Dans la ville de Suzhou, il est une ruelle du nom de Taohuawu (Parterre de fleurs de pecher), célèbre pour ses gravures sur bois et ses estampes de Nouvel An.
在苏州千百条水巷中,有一条名叫桃花坞
小巷,这里
木刻年画在中国享有“北有杨柳青,南有桃花坞”
美誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout le parterre a crié bis!
前排的所有观众高喊再来一遍!
De nos jours, des pivoines sont plantées partout dans les parcs, les parterres et le long des rues de Luoyang.
现在,洛阳的大街小巷,公园到处都种着牡丹。
Lorsque Jing Qiu devra retourner dans sa famille, les deux adolescents se jureront fidélité devant un parterre d'aubépines, symbole du petit village.
Lorsque静秋将回到的家庭陷入欲望,两个青少年宣誓效忠的山楂观众,象征着小村庄。
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine.
就在几天以前,千年首脑会议聚集了人类历史上人数最多的世界领导人。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好的音乐录影带,”的如此一番话,让在
所有明星瞠目结舌。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
Les séances de la conférence plénière et celles de la grande commission se tiendront dans la salle des Assemblées dont la capacité d'accueil totale est d'environ 1 200 places au parterre et 700 dans les galeries.
全体会议和主要委员会会议将在大会堂举行。
Devant un parterre de ministres, de représentants des États membres de l'UNESCO, de leaders religieux de toutes les confessions, d'intellectuels et d'experts, l'un et l'autre dirigeants ont fait part de leur vision de l'avenir.
当着部长们、教科文组织成员国代表、所有信仰的宗教领袖、知识分子和专家的面,两位领导人讨论了们对未来的远景。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我的身体被撕裂”,
还说,
开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Dans la ville de Suzhou, il est une ruelle du nom de Taohuawu (Parterre de fleurs de pecher), célèbre pour ses gravures sur bois et ses estampes de Nouvel An.
在苏州的千百条水巷中,有一条名叫桃花坞的小巷,这里的木刻年画在中国享有“北有杨柳青,南有桃花坞”的美誉。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout le parterre a crié bis!
前排的所有观众高喊再来一遍!
De nos jours, des pivoines sont plantées partout dans les parcs, les parterres et le long des rues de Luoyang.
现在,洛阳的大街小巷,公园到处都种着牡丹。
Lorsque Jing Qiu devra retourner dans sa famille, les deux adolescents se jureront fidélité devant un parterre d'aubépines, symbole du petit village.
Lorsque静秋将回到的家庭陷入欲望,两个青少年宣誓效忠的山楂观众,象征着小村庄。
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine.
就在几天以前,千年首脑会议聚集了人类历史上人数最多的世界领导人。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好的音乐录影带,”的如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
的随从—— 要是在今天,可称之为
住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
Les séances de la conférence plénière et celles de la grande commission se tiendront dans la salle des Assemblées dont la capacité d'accueil totale est d'environ 1 200 places au parterre et 700 dans les galeries.
全体会议要委员会会议将在大会堂举行。
Devant un parterre de ministres, de représentants des États membres de l'UNESCO, de leaders religieux de toutes les confessions, d'intellectuels et d'experts, l'un et l'autre dirigeants ont fait part de leur vision de l'avenir.
当着部长们、科文组织成员国代表、所有信仰的宗
领袖、知识分子
专家的面,两位领导人讨论了
们对未来的远景。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我的身体被撕裂”,
还说,
开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Dans la ville de Suzhou, il est une ruelle du nom de Taohuawu (Parterre de fleurs de pecher), célèbre pour ses gravures sur bois et ses estampes de Nouvel An.
在苏州的千百条水巷中,有一条名叫桃花坞的小巷,这里的木刻年画在中国享有“北有杨柳青,南有桃花坞”的美誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout le parterre a crié bis!
前排所有观众高喊再来一遍!
De nos jours, des pivoines sont plantées partout dans les parcs, les parterres et le long des rues de Luoyang.
现在,洛阳大街小巷,公园到处都种着牡丹。
Lorsque Jing Qiu devra retourner dans sa famille, les deux adolescents se jureront fidélité devant un parterre d'aubépines, symbole du petit village.
Lorsque静秋将回到家庭陷入欲望,两个青少年宣誓效忠
山楂观众,象征着小村庄。
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine.
就在几天以前,千年首脑会议聚集了人类历史上人数最多世界领导人。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好音乐录影带,”
如此一番话,让在场所有明星瞠目结
。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成
参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅
观众不由更加喧闹,益发好奇了。
Les séances de la conférence plénière et celles de la grande commission se tiendront dans la salle des Assemblées dont la capacité d'accueil totale est d'environ 1 200 places au parterre et 700 dans les galeries.
全体会议和主要委员会会议将在大会堂举行。
Devant un parterre de ministres, de représentants des États membres de l'UNESCO, de leaders religieux de toutes les confessions, d'intellectuels et d'experts, l'un et l'autre dirigeants ont fait part de leur vision de l'avenir.
当着部长们、教科文组织成员国代表、所有信仰宗教领袖、知识分子和专家
面,两位领导人讨论了
们对未来
远景。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我
身体被撕裂”,
还说,
开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Dans la ville de Suzhou, il est une ruelle du nom de Taohuawu (Parterre de fleurs de pecher), célèbre pour ses gravures sur bois et ses estampes de Nouvel An.
在苏州千百条水巷中,有一条名叫桃花坞
小巷,这里
木刻年画在中国享有“北有杨柳青,南有桃花坞”
美誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout le parterre a crié bis!
前排的所有观众高喊再来一遍!
De nos jours, des pivoines sont plantées partout dans les parcs, les parterres et le long des rues de Luoyang.
现在,洛阳的大街小巷,公园到处都种着牡丹。
Lorsque Jing Qiu devra retourner dans sa famille, les deux adolescents se jureront fidélité devant un parterre d'aubépines, symbole du petit village.
Lorsque静秋将回到的家庭陷入欲望,两个青少年宣誓效忠的山楂观众,象征着小村庄。
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine.
就在几天以前,千年首脑会议聚集了人类历史上人数最多的世界领导人。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好的音乐录影带,”的如此一番话,让在场所有明
结舌。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
Les séances de la conférence plénière et celles de la grande commission se tiendront dans la salle des Assemblées dont la capacité d'accueil totale est d'environ 1 200 places au parterre et 700 dans les galeries.
全体会议和主要委员会会议将在大会堂举行。
Devant un parterre de ministres, de représentants des États membres de l'UNESCO, de leaders religieux de toutes les confessions, d'intellectuels et d'experts, l'un et l'autre dirigeants ont fait part de leur vision de l'avenir.
当着部长们、教科文组织成员国代表、所有信仰的宗教领袖、知识分子和专家的面,两位领导人讨论了们对未来的远景。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我的身体被撕裂”,
还说,
开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Dans la ville de Suzhou, il est une ruelle du nom de Taohuawu (Parterre de fleurs de pecher), célèbre pour ses gravures sur bois et ses estampes de Nouvel An.
在苏州的千百条水巷中,有一条名叫桃花坞的小巷,这里的木刻年画在中国享有“北有杨柳青,南有桃花坞”的美誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout le parterre a crié bis!
前排所有观众高喊再来一遍!
De nos jours, des pivoines sont plantées partout dans les parcs, les parterres et le long des rues de Luoyang.
现在,洛阳大
,公园到处都种着牡丹。
Lorsque Jing Qiu devra retourner dans sa famille, les deux adolescents se jureront fidélité devant un parterre d'aubépines, symbole du petit village.
Lorsque静秋将回到家庭陷入欲望,两个青少年宣誓
山楂观众,象征着
村庄。
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine.
就在几天以前,千年首脑会议聚集了人类历史上人数最多世界领导人。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有世上最好音乐录影带,”
如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成
参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅
观众不由更加喧闹,益发好奇了。
Les séances de la conférence plénière et celles de la grande commission se tiendront dans la salle des Assemblées dont la capacité d'accueil totale est d'environ 1 200 places au parterre et 700 dans les galeries.
全体会议和主要委员会会议将在大会堂举行。
Devant un parterre de ministres, de représentants des États membres de l'UNESCO, de leaders religieux de toutes les confessions, d'intellectuels et d'experts, l'un et l'autre dirigeants ont fait part de leur vision de l'avenir.
当着部长们、教科文组织成员国代表、所有信仰宗教领袖、知识分子和专家
面,两位领导人讨论了
们对未来
远景。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我
身体被撕裂”,
还说,
开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Dans la ville de Suzhou, il est une ruelle du nom de Taohuawu (Parterre de fleurs de pecher), célèbre pour ses gravures sur bois et ses estampes de Nouvel An.
在苏州千百条水
中,有一条名叫桃花坞
,这里
木刻年画在中国享有“北有杨柳青,南有桃花坞”
美誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。