À l'ONU, les frais de voyage des concubins sont remboursables dans certains cas.
在联合国,同居伴侣旅行应享待遇只在某些情况予以支付。
À l'ONU, les frais de voyage des concubins sont remboursables dans certains cas.
在联合国,同居伴侣旅行应享待遇只在某些情况予以支付。
L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin.
撰文者受到同一个男子(事实丈夫)
殴打。
L'union libre ne produit aucun effet juridique vis à vis des concubins.
同小妾自由结合不产生任何法
效力。
Les filles sont violées et vendues comme concubines.
女童受到强暴,并被人为妾。
Ces dispositions s'appliquent également au conjoint ou concubin du demandeur ainsi qu'aux enfants éventuels.
申请人配偶或同居者以及任何子女也必须通过一样
程序。
Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法“未婚配偶” 或“同居者”。
Elle aimerait notamment une information sur les droits des concubines.
希望得到普通法正式承认
妻子
法定权利。
Ont-elles droit à la pension de retraite de leur concubin à la mort de celui-ci?
当丈夫丧生后妻子是否有权承受其养老金?
Depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants.
四年以来直至今日,撰文者一直感到事实丈夫——也是
两个子女
父亲——所带来
威胁。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体人比已婚
人和同居者
长寿
景要来到黯淡。
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation.
在分居情况下,非婚同居者有权得到子女
生活费。
L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation.
女性抚恤金领取者丈夫或男同居者则无权领取这种补助。
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps.
被告杀死了曾经和他短暂同居情妇。
Article 291 ter.- Il est conféré au concubin tous les droits et obligations applicables inhérents à la famille.
“第291条第3款,男同居者行使对其可行家庭固有权利和义务。”
La pension alimentaire n'est accordée qu'à l'épouse légitime, non à la concubine quelle que soit la durée de l'union.
9 抚养费仅付给合法结婚妻子,而不是事实上
妻子,不管事实上
夫妻关系维持了多长时间。
Elle ne peut poursuivre son mari que dans les cas où il aura entretenu une concubine au domicile conjugale.
但只有当丈夫将姘头养在家里情况下,妻子才能起诉丈夫。
Ce régime prévoit également le versement d'une allocation au titre d'un conjoint ou concubin ayant-droit, sous réserve des revenus de ce dernier.
这项计划还规定向失业人员家属发放津贴,但是这取决于该家属
收入。
Pour y prétendre, le demandeur (ou le conjoint ou concubin, le cas échéant) doit travailler pendant 16 heures par semaine au moins.
申请人(或者其配偶)必须每周至少工作16小时。
Ainsi, l'épouse ou la concubine et peut-être l'ex-épouse - si l'employé lui verse une pension alimentaire - peuvent prétendre à une indemnité.
因此,妻或妾和可能还有妻——如果他负责对
扶养费,有资格领取津贴。
Veuillez fournir des informations concernant le nombre de femmes assassinées par leur partenaire (maris, ex-maris, concubins) pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被亲密伴侣(丈夫、夫和同居者)杀害
妇女人数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'ONU, les frais de voyage des concubins sont remboursables dans certains cas.
在联合国,同居伴侣旅行应享待遇只在某些情况予以支付。
L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin.
撰文者受到同一个男子(她前事实丈夫)
殴打。
L'union libre ne produit aucun effet juridique vis à vis des concubins.
同小妾结合不产生任何法律效力。
Les filles sont violées et vendues comme concubines.
女童受到强暴,并被人为妾。
Ces dispositions s'appliquent également au conjoint ou concubin du demandeur ainsi qu'aux enfants éventuels.
申请人配偶或同居者以及任何子女
通过一样
程序。
Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法律包括“未婚配偶” 或“同居者”。
Elle aimerait notamment une information sur les droits des concubines.
她希望得到普通法正式承认妻子
法定权利。
Ont-elles droit à la pension de retraite de leur concubin à la mort de celui-ci?
当丈夫丧生后妻子是否有权承受其养老金?
Depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants.
四年以来直至今日,撰文者一直感到她前事实丈夫——
是她
两个子女
父亲——所带来
威胁。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体人比已婚
人和同居者
长寿前景要来到黯淡。
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation.
在分居情况下,非婚同居者有权得到子女
生活费。
L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation.
女性抚恤金领取者丈夫或男同居者则无权领取这种补助。
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps.
被告杀死了曾经和他短暂同居情妇。
Article 291 ter.- Il est conféré au concubin tous les droits et obligations applicables inhérents à la famille.
“第291条第3款,男同居者行使对其可行家庭固有权利和义务。”
La pension alimentaire n'est accordée qu'à l'épouse légitime, non à la concubine quelle que soit la durée de l'union.
9 抚养费仅付给合法结婚妻子,而不是事实上
妻子,不管事实上
夫妻关系维持了多长时间。
Elle ne peut poursuivre son mari que dans les cas où il aura entretenu une concubine au domicile conjugale.
但只有当丈夫将姘头养在家里情况下,妻子才能起诉丈夫。
Ce régime prévoit également le versement d'une allocation au titre d'un conjoint ou concubin ayant-droit, sous réserve des revenus de ce dernier.
这项计划还规定向失业人员家属发放津贴,但是这取决于该家属
收入。
Pour y prétendre, le demandeur (ou le conjoint ou concubin, le cas échéant) doit travailler pendant 16 heures par semaine au moins.
申请人(或者其配偶)每周至少工作16小时。
Ainsi, l'épouse ou la concubine et peut-être l'ex-épouse - si l'employé lui verse une pension alimentaire - peuvent prétendre à une indemnité.
因此,妻或妾和可能还有前妻——如果他负责对她扶养费,有资格领取津贴。
Veuillez fournir des informations concernant le nombre de femmes assassinées par leur partenaire (maris, ex-maris, concubins) pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被亲密伴侣(丈夫、前夫和同居者)杀害妇女人数。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'ONU, les frais de voyage des concubins sont remboursables dans certains cas.
在联合国,同居伴侣旅行遇只在某些情况予以支付。
L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin.
撰文者受到同一个男(她
前事实丈夫)
殴打。
L'union libre ne produit aucun effet juridique vis à vis des concubins.
同小妾自由结合不产生任何法律效力。
Les filles sont violées et vendues comme concubines.
女童受到强暴,并被人为妾。
Ces dispositions s'appliquent également au conjoint ou concubin du demandeur ainsi qu'aux enfants éventuels.
申请人配偶或同居者以及任何
女也必须通过一样
程序。
Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法律包括“未婚配偶” 或“同居者”。
Elle aimerait notamment une information sur les droits des concubines.
她希望得到普通法正式承认法定权利。
Ont-elles droit à la pension de retraite de leur concubin à la mort de celui-ci?
当丈夫丧生后是否有权承受其养老金?
Depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants.
四年以来直至今日,撰文者一直感到她前事实丈夫——也是她
两个
女
父亲——所带来
威胁。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体人比已婚
人和同居者
长寿前景要来到黯淡。
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation.
在分居情况下,非婚同居者有权得到
女
生活费。
L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation.
女性抚恤金领取者丈夫或男同居者则无权领取这种补助。
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps.
被告杀死了曾经和他短暂同居情妇。
Article 291 ter.- Il est conféré au concubin tous les droits et obligations applicables inhérents à la famille.
“第291条第3款,男同居者行使对其可行家庭固有权利和义务。”
La pension alimentaire n'est accordée qu'à l'épouse légitime, non à la concubine quelle que soit la durée de l'union.
9 抚养费仅付给合法结婚,而不是事实上
,不管事实上
夫
关系维持了多长时间。
Elle ne peut poursuivre son mari que dans les cas où il aura entretenu une concubine au domicile conjugale.
但只有当丈夫将姘头养在家里情况下,
才能起诉丈夫。
Ce régime prévoit également le versement d'une allocation au titre d'un conjoint ou concubin ayant-droit, sous réserve des revenus de ce dernier.
这项计划还规定向失业人员家属发放津贴,但是这取决于该家属
收入。
Pour y prétendre, le demandeur (ou le conjoint ou concubin, le cas échéant) doit travailler pendant 16 heures par semaine au moins.
申请人(或者其配偶)必须每周至少工作16小时。
Ainsi, l'épouse ou la concubine et peut-être l'ex-épouse - si l'employé lui verse une pension alimentaire - peuvent prétendre à une indemnité.
因此,或妾和可能还有前
——如果他负责对她
扶养费,有资格领取津贴。
Veuillez fournir des informations concernant le nombre de femmes assassinées par leur partenaire (maris, ex-maris, concubins) pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被亲密伴侣(丈夫、前夫和同居者)杀害妇女人数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'ONU, les frais de voyage des concubins sont remboursables dans certains cas.
在联合国,同居伴侣旅行应享待遇只在某些情况予以支付。
L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin.
撰文者受到同一个男子(她的前事实丈夫)的殴打。
L'union libre ne produit aucun effet juridique vis à vis des concubins.
同小妾的自由结合不产生任何法律效力。
Les filles sont violées et vendues comme concubines.
女童受到强暴,并被人为妾。
Ces dispositions s'appliquent également au conjoint ou concubin du demandeur ainsi qu'aux enfants éventuels.
申请人的配偶或同居者以及任何子女也必须通过一样的程序。
Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法律包括“未婚配偶” 或“同居者”。
Elle aimerait notamment une information sur les droits des concubines.
她希望得到普通法正式承认的妻子的法定权利。
Ont-elles droit à la pension de retraite de leur concubin à la mort de celui-ci?
当丈夫丧生后妻子是否有权承受其养老金?
Depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants.
四年以来日,撰文者一
感到她的前事实丈夫——也是她的两个子女的父亲——所带来的威胁。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体的人比已婚的人和同居者的长寿前景要来到黯淡。
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation.
在分居的情况下,非婚同居者有权得到子女的生活费。
L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation.
女性抚恤金领取者的丈夫或男同居者则无权领取这种补助。
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps.
被告杀死了曾经和他短暂同居的情妇。
Article 291 ter.- Il est conféré au concubin tous les droits et obligations applicables inhérents à la famille.
“第291条第3款,男同居者行使对其可行的家庭固有权利和义务。”
La pension alimentaire n'est accordée qu'à l'épouse légitime, non à la concubine quelle que soit la durée de l'union.
9 抚养费仅付给合法结婚的妻子,而不是事实上的妻子,不管事实上的夫妻关系维持了多长时间。
Elle ne peut poursuivre son mari que dans les cas où il aura entretenu une concubine au domicile conjugale.
但只有当丈夫将姘头养在家里的情况下,妻子才能起诉丈夫。
Ce régime prévoit également le versement d'une allocation au titre d'un conjoint ou concubin ayant-droit, sous réserve des revenus de ce dernier.
这项计划还规定向失业人员的家属发放津贴,但是这取决于该家属的收入。
Pour y prétendre, le demandeur (ou le conjoint ou concubin, le cas échéant) doit travailler pendant 16 heures par semaine au moins.
申请人(或者其配偶)必须每周少工作16小时。
Ainsi, l'épouse ou la concubine et peut-être l'ex-épouse - si l'employé lui verse une pension alimentaire - peuvent prétendre à une indemnité.
因此,妻或妾和可能还有前妻——如果他负责对她的扶养费,有资格领取津贴。
Veuillez fournir des informations concernant le nombre de femmes assassinées par leur partenaire (maris, ex-maris, concubins) pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被亲密伴侣(丈夫、前夫和同居者)杀害的妇女人数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'ONU, les frais de voyage des concubins sont remboursables dans certains cas.
在国,同居伴侣旅行应享待遇只在某些情况予以支付。
L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin.
撰文者受到同一个男子(她前事实丈夫)
殴打。
L'union libre ne produit aucun effet juridique vis à vis des concubins.
同小妾自由结
不产生任何法律效力。
Les filles sont violées et vendues comme concubines.
女童受到强暴,并被人为妾。
Ces dispositions s'appliquent également au conjoint ou concubin du demandeur ainsi qu'aux enfants éventuels.
申请人配偶或同居者以及任何子女也必须通过一样
程序。
Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法律包括“未婚配偶” 或“同居者”。
Elle aimerait notamment une information sur les droits des concubines.
她希望得到普通法正式承认妻子
法定权利。
Ont-elles droit à la pension de retraite de leur concubin à la mort de celui-ci?
当丈夫丧生后妻子是否有权承受其养老金?
Depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants.
四年以来直至今日,撰文者一直感到她前事实丈夫——也是她
两个子女
——所带来
威胁。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体人比已婚
人和同居者
长寿前景要来到黯淡。
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation.
在分居情况下,非婚同居者有权得到子女
生活费。
L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation.
女性抚恤金领取者丈夫或男同居者则无权领取这种补助。
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps.
被告杀死了曾经和他短暂同居情妇。
Article 291 ter.- Il est conféré au concubin tous les droits et obligations applicables inhérents à la famille.
“第291条第3款,男同居者行使对其可行家庭固有权利和义务。”
La pension alimentaire n'est accordée qu'à l'épouse légitime, non à la concubine quelle que soit la durée de l'union.
9 抚养费仅付给法结婚
妻子,而不是事实上
妻子,不管事实上
夫妻关系维持了多长时间。
Elle ne peut poursuivre son mari que dans les cas où il aura entretenu une concubine au domicile conjugale.
但只有当丈夫将姘头养在家里情况下,妻子才能起诉丈夫。
Ce régime prévoit également le versement d'une allocation au titre d'un conjoint ou concubin ayant-droit, sous réserve des revenus de ce dernier.
这项计划还规定向失业人员家属发放津贴,但是这取决于该家属
收入。
Pour y prétendre, le demandeur (ou le conjoint ou concubin, le cas échéant) doit travailler pendant 16 heures par semaine au moins.
申请人(或者其配偶)必须每周至少工作16小时。
Ainsi, l'épouse ou la concubine et peut-être l'ex-épouse - si l'employé lui verse une pension alimentaire - peuvent prétendre à une indemnité.
因此,妻或妾和可能还有前妻——如果他负责对她扶养费,有资格领取津贴。
Veuillez fournir des informations concernant le nombre de femmes assassinées par leur partenaire (maris, ex-maris, concubins) pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被密伴侣(丈夫、前夫和同居者)杀害
妇女人数。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'ONU, les frais de voyage des concubins sont remboursables dans certains cas.
在联合国,同居伴侣旅行应享待遇只在某些情况予以支付。
L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin.
撰文者受同一个男子(她的前事实丈夫)的殴打。
L'union libre ne produit aucun effet juridique vis à vis des concubins.
同小妾的自由结合不产生任何法律效力。
Les filles sont violées et vendues comme concubines.
女童受强暴,并被
人为妾。
Ces dispositions s'appliquent également au conjoint ou concubin du demandeur ainsi qu'aux enfants éventuels.
申请人的配偶或同居者以及任何子女也必须通过一样的程序。
Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法律包括“未婚配偶” 或“同居者”。
Elle aimerait notamment une information sur les droits des concubines.
她希望得普通法正式承认的妻子的法定权利。
Ont-elles droit à la pension de retraite de leur concubin à la mort de celui-ci?
当丈夫丧生后妻子是否有权承受其养老金?
Depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants.
四年以直至今日,撰文者一直感
她的前事实丈夫——也是她的两个子女的父亲——所带
的威胁。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体的人比已婚的人和同居者的长寿前景要淡。
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation.
在分居的情况下,非婚同居者有权得子女的生活费。
L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation.
女性抚恤金领取者的丈夫或男同居者则无权领取这种补助。
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps.
被告杀死了曾经和他短暂同居的情妇。
Article 291 ter.- Il est conféré au concubin tous les droits et obligations applicables inhérents à la famille.
“第291条第3款,男同居者行使对其可行的家庭固有权利和义务。”
La pension alimentaire n'est accordée qu'à l'épouse légitime, non à la concubine quelle que soit la durée de l'union.
9 抚养费仅付给合法结婚的妻子,而不是事实上的妻子,不管事实上的夫妻关系维持了多长时间。
Elle ne peut poursuivre son mari que dans les cas où il aura entretenu une concubine au domicile conjugale.
但只有当丈夫将姘头养在家里的情况下,妻子才能起诉丈夫。
Ce régime prévoit également le versement d'une allocation au titre d'un conjoint ou concubin ayant-droit, sous réserve des revenus de ce dernier.
这项计划还规定向失业人员的家属发放津贴,但是这取决于该家属的收入。
Pour y prétendre, le demandeur (ou le conjoint ou concubin, le cas échéant) doit travailler pendant 16 heures par semaine au moins.
申请人(或者其配偶)必须每周至少工作16小时。
Ainsi, l'épouse ou la concubine et peut-être l'ex-épouse - si l'employé lui verse une pension alimentaire - peuvent prétendre à une indemnité.
因此,妻或妾和可能还有前妻——如果他负责对她的扶养费,有资格领取津贴。
Veuillez fournir des informations concernant le nombre de femmes assassinées par leur partenaire (maris, ex-maris, concubins) pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被亲密伴侣(丈夫、前夫和同居者)杀害的妇女人数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'ONU, les frais de voyage des concubins sont remboursables dans certains cas.
在联合国,居伴侣旅行应享待遇只在某些情况予以支付。
L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin.
撰文者受到个男子(她
前事实丈夫)
。
L'union libre ne produit aucun effet juridique vis à vis des concubins.
小妾
自由结合不产生任何法律效力。
Les filles sont violées et vendues comme concubines.
女童受到强暴,并被人为妾。
Ces dispositions s'appliquent également au conjoint ou concubin du demandeur ainsi qu'aux enfants éventuels.
申请人配偶或
居者以及任何子女也必须通过
程序。
Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法律包括“未婚配偶” 或“居者”。
Elle aimerait notamment une information sur les droits des concubines.
她希望得到普通法正式承认妻子
法定权利。
Ont-elles droit à la pension de retraite de leur concubin à la mort de celui-ci?
当丈夫丧生后妻子是否有权承受其养老金?
Depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants.
四年以来直至今日,撰文者直感到她
前事实丈夫——也是她
两个子女
父亲——所带来
威胁。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体人比已婚
人和
居者
长寿前景要来到黯淡。
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation.
在分居情况下,非婚
居者有权得到子女
生活费。
L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation.
女性抚恤金领取者丈夫或男
居者则无权领取这种补助。
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps.
被告杀死了曾经和他短暂居
情妇。
Article 291 ter.- Il est conféré au concubin tous les droits et obligations applicables inhérents à la famille.
“第291条第3款,男居者行使对其可行
家庭固有权利和义务。”
La pension alimentaire n'est accordée qu'à l'épouse légitime, non à la concubine quelle que soit la durée de l'union.
9 抚养费仅付给合法结婚妻子,而不是事实上
妻子,不管事实上
夫妻关系维持了多长时间。
Elle ne peut poursuivre son mari que dans les cas où il aura entretenu une concubine au domicile conjugale.
但只有当丈夫将姘头养在家里情况下,妻子才能起诉丈夫。
Ce régime prévoit également le versement d'une allocation au titre d'un conjoint ou concubin ayant-droit, sous réserve des revenus de ce dernier.
这项计划还规定向失业人员家属发放津贴,但是这取决于该家属
收入。
Pour y prétendre, le demandeur (ou le conjoint ou concubin, le cas échéant) doit travailler pendant 16 heures par semaine au moins.
申请人(或者其配偶)必须每周至少工作16小时。
Ainsi, l'épouse ou la concubine et peut-être l'ex-épouse - si l'employé lui verse une pension alimentaire - peuvent prétendre à une indemnité.
因此,妻或妾和可能还有前妻——如果他负责对她扶养费,有资格领取津贴。
Veuillez fournir des informations concernant le nombre de femmes assassinées par leur partenaire (maris, ex-maris, concubins) pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被亲密伴侣(丈夫、前夫和居者)杀害
妇女人数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'ONU, les frais de voyage des concubins sont remboursables dans certains cas.
在联合国,同居伴侣旅行应享待遇只在某些情况予以支付。
L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin.
撰文者受到同一个男子(事实丈夫)
殴打。
L'union libre ne produit aucun effet juridique vis à vis des concubins.
同小妾自由结合不产生任何法
效力。
Les filles sont violées et vendues comme concubines.
女童受到强暴,并被人为妾。
Ces dispositions s'appliquent également au conjoint ou concubin du demandeur ainsi qu'aux enfants éventuels.
申请人配偶或同居者以及任何子女也必须通过一样
程序。
Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法“未婚配偶” 或“同居者”。
Elle aimerait notamment une information sur les droits des concubines.
希望得到普通法正式承认
妻子
法定权利。
Ont-elles droit à la pension de retraite de leur concubin à la mort de celui-ci?
当丈夫丧生后妻子是否有权承受其养老金?
Depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants.
四年以来直至今日,撰文者一直感到事实丈夫——也是
两个子女
父亲——所带来
威胁。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体人比已婚
人和同居者
长寿
景要来到黯淡。
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation.
在分居情况下,非婚同居者有权得到子女
生活费。
L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation.
女性抚恤金领取者丈夫或男同居者则无权领取这种补助。
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps.
被告杀死了曾经和他短暂同居情妇。
Article 291 ter.- Il est conféré au concubin tous les droits et obligations applicables inhérents à la famille.
“第291条第3款,男同居者行使对其可行家庭固有权利和义务。”
La pension alimentaire n'est accordée qu'à l'épouse légitime, non à la concubine quelle que soit la durée de l'union.
9 抚养费仅付给合法结婚妻子,而不是事实上
妻子,不管事实上
夫妻关系维持了多长时间。
Elle ne peut poursuivre son mari que dans les cas où il aura entretenu une concubine au domicile conjugale.
但只有当丈夫将姘头养在家里情况下,妻子才能起诉丈夫。
Ce régime prévoit également le versement d'une allocation au titre d'un conjoint ou concubin ayant-droit, sous réserve des revenus de ce dernier.
这项计划还规定向失业人员家属发放津贴,但是这取决于该家属
收入。
Pour y prétendre, le demandeur (ou le conjoint ou concubin, le cas échéant) doit travailler pendant 16 heures par semaine au moins.
申请人(或者其配偶)必须每周至少工作16小时。
Ainsi, l'épouse ou la concubine et peut-être l'ex-épouse - si l'employé lui verse une pension alimentaire - peuvent prétendre à une indemnité.
因此,妻或妾和可能还有妻——如果他负责对
扶养费,有资格领取津贴。
Veuillez fournir des informations concernant le nombre de femmes assassinées par leur partenaire (maris, ex-maris, concubins) pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被亲密伴侣(丈夫、夫和同居者)杀害
妇女人数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'ONU, les frais de voyage des concubins sont remboursables dans certains cas.
在联合国,同居伴侣旅行应享待遇只在某些情况予以支付。
L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin.
撰文者受同一个男子(她的前事实丈夫)的殴打。
L'union libre ne produit aucun effet juridique vis à vis des concubins.
同小妾的自由结合不产生任何法律效力。
Les filles sont violées et vendues comme concubines.
女童受强暴,并被
人为妾。
Ces dispositions s'appliquent également au conjoint ou concubin du demandeur ainsi qu'aux enfants éventuels.
申请人的配偶或同居者以及任何子女也必须通过一样的程序。
Certaines législations reconnaissent aussi le « conjoint prévu » ou le « concubin ».
有些法律包括“未婚配偶” 或“同居者”。
Elle aimerait notamment une information sur les droits des concubines.
她希望得普通法正式承认的妻子的法定权利。
Ont-elles droit à la pension de retraite de leur concubin à la mort de celui-ci?
当丈夫丧生后妻子是否有权承受其养老金?
Depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants.
四年以直至今日,撰文者一直感
她的前事实丈夫——也是她的两个子女的父亲——所带
的威胁。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体的人比已婚的人和同居者的长寿前景黯淡。
Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation.
在分居的情况下,非婚同居者有权得子女的生活费。
L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation.
女性抚恤金领取者的丈夫或男同居者则无权领取这种补助。
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps.
被告杀死了曾经和他短暂同居的情妇。
Article 291 ter.- Il est conféré au concubin tous les droits et obligations applicables inhérents à la famille.
“第291条第3款,男同居者行使对其可行的家庭固有权利和义务。”
La pension alimentaire n'est accordée qu'à l'épouse légitime, non à la concubine quelle que soit la durée de l'union.
9 抚养费仅付给合法结婚的妻子,而不是事实上的妻子,不管事实上的夫妻关系维持了多长时间。
Elle ne peut poursuivre son mari que dans les cas où il aura entretenu une concubine au domicile conjugale.
但只有当丈夫将姘头养在家里的情况下,妻子才能起诉丈夫。
Ce régime prévoit également le versement d'une allocation au titre d'un conjoint ou concubin ayant-droit, sous réserve des revenus de ce dernier.
这项计划还规定向失业人员的家属发放津贴,但是这取决于该家属的收入。
Pour y prétendre, le demandeur (ou le conjoint ou concubin, le cas échéant) doit travailler pendant 16 heures par semaine au moins.
申请人(或者其配偶)必须每周至少工作16小时。
Ainsi, l'épouse ou la concubine et peut-être l'ex-épouse - si l'employé lui verse une pension alimentaire - peuvent prétendre à une indemnité.
因此,妻或妾和可能还有前妻——如果他负责对她的扶养费,有资格领取津贴。
Veuillez fournir des informations concernant le nombre de femmes assassinées par leur partenaire (maris, ex-maris, concubins) pendant les quatre dernières années.
请提供资料,说明在过去四年里每年被亲密伴侣(丈夫、前夫和同居者)杀害的妇女人数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。