Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines.
过于繁冗的法规体会使私
者感到泄气
促使研究
员改变研究方向而朝其他领域去发展。
Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines.
过于繁冗的法规体会使私
者感到泄气
促使研究
员改变研究方向而朝其他领域去发展。
Les spécialistes de l'état de droit se heurtent à des obstacles techniques tels que l'incompatibilité ou la complexité des mécanismes de financement.
法治界受到诸如不相容或繁冗的供机
等技术障碍的阻碍。
Dans nombre de pays pauvres, la lourdeur des réglementations fait obstacle à l'activité d'entreprise et à l'entreprenariat, freinant ainsi la création d'emplois.
在许多穷国,繁冗的规章度
了商业活动和创业,从而阻碍了增加就业。
Prendre en charge les préoccupations liées à la lourdeur des procédures du système de règlement des différends entre les investisseurs et l' État pour éviter tout effet négatif sur le développement.
处理对现有者——国家争端解决体系程序繁冗和其可能对发展产生的负面影响的关切。
Toutefois, un autre intervenant a déclaré que la longueur n'était pas excessive pour un document d'une telle qualité et que les détails du rapport permettaient d'éclairer le propos plutôt que de l'alourdir.
但是,另一位发言者则说,对于质量如此之高的文件来说,篇幅非太长,报告中所载列的细节情况能给
启迪,而
非繁冗。
Les autorités israéliennes ont également limité, et continuent de le faire, les déplacements du personnel de l'UNRWA et ont imposé des procédures complexes pour l'obtention par le personnel local de l'autorisation de se rendre en Israël et à Jérusalem-Est.
以色列当局还,
且继续
近东救济工程处的
员通行,为当地工作
员获得进入以色列和东耶路撒冷的许可设置了繁冗的程序。
Le commentaire le plus fréquemment formulé par les fonctionnaires du Secrétariat concernant la budgétisation axée sur les résultats est qu'elle devrait les mettre à l'abri de l'obligation de consacrer beaucoup de temps à l'application minutieuse de toutes les dispositions réglementaires, du moment qu'ils se conforment aux normes appropriées dans leur comportement professionnel.
秘书处工作员常说的对成果预算
的看法是,只要他们遵守适当的专业行为标准,这一
度应使他们摆脱繁冗、过细的监管要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines.
过于繁冗的法规体私人投资者感到泄气并促
研究人员改变研究方向而朝其他领域去发展。
Les spécialistes de l'état de droit se heurtent à des obstacles techniques tels que l'incompatibilité ou la complexité des mécanismes de financement.
法治界受到诸如不相容或繁冗的供资机等技术障碍的阻碍。
Dans nombre de pays pauvres, la lourdeur des réglementations fait obstacle à l'activité d'entreprise et à l'entreprenariat, freinant ainsi la création d'emplois.
在许多穷国,繁冗的规章度
了商业活动和创业,从而阻碍了增加就业。
Prendre en charge les préoccupations liées à la lourdeur des procédures du système de règlement des différends entre les investisseurs et l' État pour éviter tout effet négatif sur le développement.
处理对现有投资者——国家争端解决体系程序繁冗和其可能对发展产生的负面影响的关切。
Toutefois, un autre intervenant a déclaré que la longueur n'était pas excessive pour un document d'une telle qualité et que les détails du rapport permettaient d'éclairer le propos plutôt que de l'alourdir.
但是,另一位发言者则说,对于质量如此之高的文件来说,篇幅并非太长,报告中所载列的细节情况能给人启迪,而并非繁冗。
Les autorités israéliennes ont également limité, et continuent de le faire, les déplacements du personnel de l'UNRWA et ont imposé des procédures complexes pour l'obtention par le personnel local de l'autorisation de se rendre en Israël et à Jérusalem-Est.
以色列当局还,并且
近东救济工程处的人员通行,为当地工作人员获得进入以色列和东耶路撒冷的许可设置了繁冗的程序。
Le commentaire le plus fréquemment formulé par les fonctionnaires du Secrétariat concernant la budgétisation axée sur les résultats est qu'elle devrait les mettre à l'abri de l'obligation de consacrer beaucoup de temps à l'application minutieuse de toutes les dispositions réglementaires, du moment qu'ils se conforment aux normes appropriées dans leur comportement professionnel.
秘书处工作人员常说的对成果预算的看法是,只要他们遵守适当的专业行为标准,这一
度应
他们摆脱繁冗、过细的监管要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines.
过于的法规体制会
私人投资者感到泄气
研究人员改变研究方向而朝其他领域去发展。
Les spécialistes de l'état de droit se heurtent à des obstacles techniques tels que l'incompatibilité ou la complexité des mécanismes de financement.
法治界受到诸如不相容或的供资机制等技术障碍的阻碍。
Dans nombre de pays pauvres, la lourdeur des réglementations fait obstacle à l'activité d'entreprise et à l'entreprenariat, freinant ainsi la création d'emplois.
在许多穷国,的规章制度限制了商业活动和创业,从而阻碍了增加就业。
Prendre en charge les préoccupations liées à la lourdeur des procédures du système de règlement des différends entre les investisseurs et l' État pour éviter tout effet négatif sur le développement.
处理对现有投资者——国家争端解决体系程序和其可能对发展产生的负面影响的关切。
Toutefois, un autre intervenant a déclaré que la longueur n'était pas excessive pour un document d'une telle qualité et que les détails du rapport permettaient d'éclairer le propos plutôt que de l'alourdir.
但是,另一位发言者则说,对于质量如此之高的文件来说,篇幅非太长,报告中所载列的细节情况能给人启迪,而
非
。
Les autorités israéliennes ont également limité, et continuent de le faire, les déplacements du personnel de l'UNRWA et ont imposé des procédures complexes pour l'obtention par le personnel local de l'autorisation de se rendre en Israël et à Jérusalem-Est.
色列当局还限制,
且继续限制近东救济工程处的人员通行,为当地工作人员获得进入
色列和东耶路撒冷的许可设置了
的程序。
Le commentaire le plus fréquemment formulé par les fonctionnaires du Secrétariat concernant la budgétisation axée sur les résultats est qu'elle devrait les mettre à l'abri de l'obligation de consacrer beaucoup de temps à l'application minutieuse de toutes les dispositions réglementaires, du moment qu'ils se conforment aux normes appropriées dans leur comportement professionnel.
秘书处工作人员常说的对成果预算制的看法是,只要他们遵守适当的专业行为标准,这一制度应他们摆脱
、过细的监管要求。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines.
过于繁冗的法规体制会使私人投资者感到泄气促使研究人员改变研究方向而朝其他领域去发展。
Les spécialistes de l'état de droit se heurtent à des obstacles techniques tels que l'incompatibilité ou la complexité des mécanismes de financement.
法到诸如不相容或繁冗的供资机制等技术障碍的阻碍。
Dans nombre de pays pauvres, la lourdeur des réglementations fait obstacle à l'activité d'entreprise et à l'entreprenariat, freinant ainsi la création d'emplois.
在许多穷国,繁冗的规章制度限制了商业活动和创业,从而阻碍了增加就业。
Prendre en charge les préoccupations liées à la lourdeur des procédures du système de règlement des différends entre les investisseurs et l' État pour éviter tout effet négatif sur le développement.
处理对现有投资者——国家争端解决体系程序繁冗和其可能对发展产生的负面影响的关切。
Toutefois, un autre intervenant a déclaré que la longueur n'était pas excessive pour un document d'une telle qualité et que les détails du rapport permettaient d'éclairer le propos plutôt que de l'alourdir.
但是,另一位发言者则说,对于质量如此之高的文件来说,篇幅长,报告中所载列的细节情况能给人启迪,而
繁冗。
Les autorités israéliennes ont également limité, et continuent de le faire, les déplacements du personnel de l'UNRWA et ont imposé des procédures complexes pour l'obtention par le personnel local de l'autorisation de se rendre en Israël et à Jérusalem-Est.
以色列当局还限制,且继续限制近东救济工程处的人员通行,为当地工作人员获得进入以色列和东耶路撒冷的许可设置了繁冗的程序。
Le commentaire le plus fréquemment formulé par les fonctionnaires du Secrétariat concernant la budgétisation axée sur les résultats est qu'elle devrait les mettre à l'abri de l'obligation de consacrer beaucoup de temps à l'application minutieuse de toutes les dispositions réglementaires, du moment qu'ils se conforment aux normes appropriées dans leur comportement professionnel.
秘书处工作人员常说的对成果预算制的看法是,只要他们遵守适当的专业行为标准,这一制度应使他们摆脱繁冗、过细的监管要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines.
过于的法规体制会使私人投资者感到泄气并促使研究人员改变研究方向而朝其他领域去发展。
Les spécialistes de l'état de droit se heurtent à des obstacles techniques tels que l'incompatibilité ou la complexité des mécanismes de financement.
法治界受到诸如不相容或的供资机制等技术障碍的阻碍。
Dans nombre de pays pauvres, la lourdeur des réglementations fait obstacle à l'activité d'entreprise et à l'entreprenariat, freinant ainsi la création d'emplois.
在许多穷国,的规章制度限制了商业活动和
业,
而阻碍了增加就业。
Prendre en charge les préoccupations liées à la lourdeur des procédures du système de règlement des différends entre les investisseurs et l' État pour éviter tout effet négatif sur le développement.
处理对现有投资者——国家争端解决体系程和其可能对发展产生的负面影响的关切。
Toutefois, un autre intervenant a déclaré que la longueur n'était pas excessive pour un document d'une telle qualité et que les détails du rapport permettaient d'éclairer le propos plutôt que de l'alourdir.
但是,另一位发言者则说,对于质量如此之高的文件来说,篇幅并非太长,报告中所载列的细节情况能给人启迪,而并非。
Les autorités israéliennes ont également limité, et continuent de le faire, les déplacements du personnel de l'UNRWA et ont imposé des procédures complexes pour l'obtention par le personnel local de l'autorisation de se rendre en Israël et à Jérusalem-Est.
以色列当局还限制,并且继续限制近东救济工程处的人员通行,为当地工作人员获得进入以色列和东耶路撒冷的许可设置了的程
。
Le commentaire le plus fréquemment formulé par les fonctionnaires du Secrétariat concernant la budgétisation axée sur les résultats est qu'elle devrait les mettre à l'abri de l'obligation de consacrer beaucoup de temps à l'application minutieuse de toutes les dispositions réglementaires, du moment qu'ils se conforment aux normes appropriées dans leur comportement professionnel.
秘书处工作人员常说的对成果预算制的看法是,只要他们遵守适当的专业行为标准,这一制度应使他们摆脱、过细的监管要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines.
过繁冗的法规体
会使私人投
者感到泄气并促使研究人员改变研究方向而朝其他领域去发展。
Les spécialistes de l'état de droit se heurtent à des obstacles techniques tels que l'incompatibilité ou la complexité des mécanismes de financement.
法治界受到诸如不相容或繁冗的供等技术障碍的阻碍。
Dans nombre de pays pauvres, la lourdeur des réglementations fait obstacle à l'activité d'entreprise et à l'entreprenariat, freinant ainsi la création d'emplois.
在许多穷国,繁冗的规章度限
了商业活动和创业,从而阻碍了增加就业。
Prendre en charge les préoccupations liées à la lourdeur des procédures du système de règlement des différends entre les investisseurs et l' État pour éviter tout effet négatif sur le développement.
处理对现有投者——国家争端解决体系程序繁冗和其可能对发展产生的负面影响的关切。
Toutefois, un autre intervenant a déclaré que la longueur n'était pas excessive pour un document d'une telle qualité et que les détails du rapport permettaient d'éclairer le propos plutôt que de l'alourdir.
但是,另一位发言者则说,对如此之高的文件来说,篇幅并非太长,报告中所载列的细节情况能给人启迪,而并非繁冗。
Les autorités israéliennes ont également limité, et continuent de le faire, les déplacements du personnel de l'UNRWA et ont imposé des procédures complexes pour l'obtention par le personnel local de l'autorisation de se rendre en Israël et à Jérusalem-Est.
以色列当局还限,并且继续限
近东救济工程处的人员通行,为当地工作人员获得进入以色列和东耶路撒冷的许可设置了繁冗的程序。
Le commentaire le plus fréquemment formulé par les fonctionnaires du Secrétariat concernant la budgétisation axée sur les résultats est qu'elle devrait les mettre à l'abri de l'obligation de consacrer beaucoup de temps à l'application minutieuse de toutes les dispositions réglementaires, du moment qu'ils se conforment aux normes appropriées dans leur comportement professionnel.
秘书处工作人员常说的对成果预算的看法是,只要他们遵守适当的专业行为标准,这一
度应使他们摆脱繁冗、过细的监管要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines.
过于繁冗的法规体制会使私人投资者感到泄气并促使研究人员改变研究方向而朝其他领域去发展。
Les spécialistes de l'état de droit se heurtent à des obstacles techniques tels que l'incompatibilité ou la complexité des mécanismes de financement.
法治界受到诸如不相容或繁冗的供资机制等技术障碍的阻碍。
Dans nombre de pays pauvres, la lourdeur des réglementations fait obstacle à l'activité d'entreprise et à l'entreprenariat, freinant ainsi la création d'emplois.
在许多穷国,繁冗的规章制度限制了商业活动和创业,从而阻碍了增加就业。
Prendre en charge les préoccupations liées à la lourdeur des procédures du système de règlement des différends entre les investisseurs et l' État pour éviter tout effet négatif sur le développement.
处理对现有投资者——国家争端解决体系程序繁冗和其可能对发展产生的负面影响的关切。
Toutefois, un autre intervenant a déclaré que la longueur n'était pas excessive pour un document d'une telle qualité et que les détails du rapport permettaient d'éclairer le propos plutôt que de l'alourdir.
但是,另一位发言者则说,对于质量如此之高的文件来说,篇幅并非太长,报告中所载列的细节情况能给人启迪,而并非繁冗。
Les autorités israéliennes ont également limité, et continuent de le faire, les déplacements du personnel de l'UNRWA et ont imposé des procédures complexes pour l'obtention par le personnel local de l'autorisation de se rendre en Israël et à Jérusalem-Est.
以色列当局还限制,并且继续限制近东救济程处的人员通行,为当
人员获得进入以色列和东耶路撒冷的许可设置了繁冗的程序。
Le commentaire le plus fréquemment formulé par les fonctionnaires du Secrétariat concernant la budgétisation axée sur les résultats est qu'elle devrait les mettre à l'abri de l'obligation de consacrer beaucoup de temps à l'application minutieuse de toutes les dispositions réglementaires, du moment qu'ils se conforment aux normes appropriées dans leur comportement professionnel.
秘书处人员常说的对成果预算制的看法是,只要他们遵守适当的专业行为标准,这一制度应使他们摆脱繁冗、过细的监管要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines.
过于繁冗的法规体制会使私人投资感到泄气并促使研究人员改变研究方向而朝其他领域去发展。
Les spécialistes de l'état de droit se heurtent à des obstacles techniques tels que l'incompatibilité ou la complexité des mécanismes de financement.
法治界受到诸如不相容或繁冗的供资机制等碍的阻碍。
Dans nombre de pays pauvres, la lourdeur des réglementations fait obstacle à l'activité d'entreprise et à l'entreprenariat, freinant ainsi la création d'emplois.
在许多穷国,繁冗的规章制度限制了商业活动和创业,从而阻碍了增加就业。
Prendre en charge les préoccupations liées à la lourdeur des procédures du système de règlement des différends entre les investisseurs et l' État pour éviter tout effet négatif sur le développement.
处理对现有投资——国家争端解决体系程序繁冗和其可能对发展产生的负面影响的关切。
Toutefois, un autre intervenant a déclaré que la longueur n'était pas excessive pour un document d'une telle qualité et que les détails du rapport permettaient d'éclairer le propos plutôt que de l'alourdir.
但是,另一位发言,对于质量如此之高的文件来
,篇幅并非太长,报告中所载列的细节情况能给人启迪,而并非繁冗。
Les autorités israéliennes ont également limité, et continuent de le faire, les déplacements du personnel de l'UNRWA et ont imposé des procédures complexes pour l'obtention par le personnel local de l'autorisation de se rendre en Israël et à Jérusalem-Est.
以色列当局还限制,并且继续限制近东救济工程处的人员通行,为当地工作人员获得进入以色列和东耶路撒冷的许可设置了繁冗的程序。
Le commentaire le plus fréquemment formulé par les fonctionnaires du Secrétariat concernant la budgétisation axée sur les résultats est qu'elle devrait les mettre à l'abri de l'obligation de consacrer beaucoup de temps à l'application minutieuse de toutes les dispositions réglementaires, du moment qu'ils se conforment aux normes appropriées dans leur comportement professionnel.
秘书处工作人员常的对成果预算制的看法是,只要他们遵守适当的专业行为标准,这一制度应使他们摆脱繁冗、过细的监管要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines.
过于繁冗法规体
会使私人投资者感到泄气并促使研究人员改变研究方向而朝其他领域去发展。
Les spécialistes de l'état de droit se heurtent à des obstacles techniques tels que l'incompatibilité ou la complexité des mécanismes de financement.
法治界受到诸如不相容或繁冗供资机
等技术障碍
阻碍。
Dans nombre de pays pauvres, la lourdeur des réglementations fait obstacle à l'activité d'entreprise et à l'entreprenariat, freinant ainsi la création d'emplois.
在许多穷国,繁冗规
限
了商业活动和创业,从而阻碍了增加就业。
Prendre en charge les préoccupations liées à la lourdeur des procédures du système de règlement des différends entre les investisseurs et l' État pour éviter tout effet négatif sur le développement.
处理对现有投资者——国家争端解决体系程序繁冗和其可能对发展产面影响
关切。
Toutefois, un autre intervenant a déclaré que la longueur n'était pas excessive pour un document d'une telle qualité et que les détails du rapport permettaient d'éclairer le propos plutôt que de l'alourdir.
但是,另一位发言者则说,对于质量如此之高文件来说,篇幅并非太长,报告中所载列
细节情况能给人启迪,而并非繁冗。
Les autorités israéliennes ont également limité, et continuent de le faire, les déplacements du personnel de l'UNRWA et ont imposé des procédures complexes pour l'obtention par le personnel local de l'autorisation de se rendre en Israël et à Jérusalem-Est.
以色列当局还限,并且继续限
近东救济工程处
人员通行,为当地工作人员获得进入以色列和东耶路撒冷
许可设置了繁冗
程序。
Le commentaire le plus fréquemment formulé par les fonctionnaires du Secrétariat concernant la budgétisation axée sur les résultats est qu'elle devrait les mettre à l'abri de l'obligation de consacrer beaucoup de temps à l'application minutieuse de toutes les dispositions réglementaires, du moment qu'ils se conforment aux normes appropriées dans leur comportement professionnel.
秘书处工作人员常说对成果预算
看法是,只要他们遵守适当
专业行为标准,这一
应使他们摆脱繁冗、过细
监管要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。