Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直是需要神明。
Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直是需要神明。
L'objectif, ce n'est pas le processus de paix.
和平进程不是目标,不必将这个进程奉为神明。
L'une des réformes que le gouvernement a instituées est l'abolition de cette pratique.
政府实行的一项改革,就是废除“神明/基尼格木裁决”。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que la Cour suprême ait récemment déclaré la diffamation blasphématoire inconstitutionnelle.
特别告员
高法院
近宣布亵渎神明是违反宪法的行为,表示欢迎。
En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective.
恐怖团伙不惧神明,不惧人类,大开杀戒,他现在
的集体和平与安全构成严重威胁。
Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet.
后,
国代表团谨提及因为
近各
出版和再版描述先知穆罕默德的亵渎神明的卡通画所发生事件的严重性。
Comme je viens de le dire, il s'agit d'une question importante et ce n'est pas par le biais de forces divines que nous en apprendrons quoi que ce soit.
刚才已经说过,
处理的是一个严肃问题,并没有神明力量使
了解这个问题。
Il a expliqué que la section du Code pénal réprimant le blasphème s'appliquait à tous les citoyens et non pas seulement aux musulmans, qui représentent 97 % de la population.
他解释说,《刑法》中有关亵渎神明的部分适用于所有公民,不是专门针占人口97%的穆斯林。
En tant que Ghanéenne, l'oratrice est persuadée que les Africains doivent surmonter le sexisme, comme ils ont surmonté l'apartheid et n'accepter aucune justification au nom de quelque dieu que ce soit.
作为一名加纳人,她认为来自非洲国家的人必须摈弃男性至上主义,正如他推翻
族隔离一样,并且不要接受以任何神明的名义所强加的理由。
De fait, on pourrait dire que croire en dieu demeure une phrase vide, voire un blasphème faute d'y inclure la nécessité d'insister inébranlablement sur la justice, la réconciliation et la paix.
事实上,可以说,如果不把坚定不移地坚持正义、和解与和平的内容包括在内,那么说信仰上帝只是一句空话,甚至是亵渎神明。
Elle crée des catégories et pense qu'elle sont universelles et assumées comme si elles avaient été divinement décrétées, pour s'apercevoir - quand des catastrophes se produisent - qu'elles sont remplies d'incertitude et de précarité.
它制造了各类别,认为这些类别都是普遍的,将它
视若神明予以遵守,到头来灾难来临时却发现它
充满了捉摸不定和风险。
La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.
叙利亚发言人的声明还强调指出,蓄意谋杀一位残障巴勒斯坦政治领袖是以色列推行恐怖政策的体现,以色列将巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁的人民——作为其攻击目标,该当局蛮横地依仗其武力,继续藐视国际法和神明启示。
Je prie que la Providence vous guide en cette période difficile et vous aide à créer les conditions de nature à permettre d'œuvrer au triomphe de la justice, la tolérance et l'esprit de bon voisinage, de garantir la paix et la sécurité internationales et de mettre le système international au service du progrès économique et social de tous les peuples, tel qu'envisagé dans la Charte de l'ONU.
愿神明慷慨指引,使你在这困难时刻,按照《联合国宪章》宗旨和原则的展望,领导这一组织创造条件,使正义获胜,实行容忍和睦邻关系,维护国际和平与安全,利用国际机制促进全人类的经济和社会进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直是需要神明。
L'objectif, ce n'est pas le processus de paix.
和平进程不是目标,我们不必进程奉为神明。
L'une des réformes que le gouvernement a instituées est l'abolition de cette pratique.
政府实行的一项改革,就是废除“神明/基尼格木裁决”。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que la Cour suprême ait récemment déclaré la diffamation blasphématoire inconstitutionnelle.
特别报告员对高法院
近宣布亵渎神明是违反宪法的行为,表示欢迎。
En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective.
恐怖团伙不惧神明,不惧人类,大开杀戒,他们现在对我们的集体和平与安全构成严重威胁。
Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet.
后,我国代表团谨提及因为
近各种报纸出版和再版描述先知穆罕默德的亵渎神明的卡通画所发生事件的严重性。
Comme je viens de le dire, il s'agit d'une question importante et ce n'est pas par le biais de forces divines que nous en apprendrons quoi que ce soit.
我刚才已经说过,我们处理的是一严肃问题,并没有神明力量使我们了解
问题。
Il a expliqué que la section du Code pénal réprimant le blasphème s'appliquait à tous les citoyens et non pas seulement aux musulmans, qui représentent 97 % de la population.
他解释说,《刑法》中有关亵渎神明的部分适用于所有公民,不是专门针对占人口97%的穆斯林。
En tant que Ghanéenne, l'oratrice est persuadée que les Africains doivent surmonter le sexisme, comme ils ont surmonté l'apartheid et n'accepter aucune justification au nom de quelque dieu que ce soit.
作为一名加纳人,她认为洲国家的人必须摈弃男性至上主义,正如他们推翻种族隔离一样,并且不要接受以任何神明的名义所强加的理由。
De fait, on pourrait dire que croire en dieu demeure une phrase vide, voire un blasphème faute d'y inclure la nécessité d'insister inébranlablement sur la justice, la réconciliation et la paix.
事实上,我们可以说,如果不把坚定不移地坚持正义、和解与和平的内容包括在内,那么说信仰上帝只是一句空话,甚至是亵渎神明。
Elle crée des catégories et pense qu'elle sont universelles et assumées comme si elles avaient été divinement décrétées, pour s'apercevoir - quand des catastrophes se produisent - qu'elles sont remplies d'incertitude et de précarité.
它制造了各种类别,认为些类别都是普遍的,
它们视若神明予以遵守,到头
灾难
临时却发现它们充满了捉摸不定和风险。
La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.
叙利亚发言人的声明还强调指出,蓄意谋杀一位残障巴勒斯坦政治领袖是以色列推行恐怖政策的体现,以色列巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁的人民——作为其攻击目标,该当局蛮横地依仗其武力,继续藐视国际法和神明启示。
Je prie que la Providence vous guide en cette période difficile et vous aide à créer les conditions de nature à permettre d'œuvrer au triomphe de la justice, la tolérance et l'esprit de bon voisinage, de garantir la paix et la sécurité internationales et de mettre le système international au service du progrès économique et social de tous les peuples, tel qu'envisagé dans la Charte de l'ONU.
愿神明慷慨指引,使你在困难时刻,按照《联合国宪章》宗旨和原则的展望,领导
一组织创造条件,使正义获胜,实行容忍和睦邻关系,维护国际和平与安全,利用国际机制促进全人类的经济和社会进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直是需要神明。
L'objectif, ce n'est pas le processus de paix.
和平进程不是目标,不必将这个进程奉为神明。
L'une des réformes que le gouvernement a instituées est l'abolition de cette pratique.
政府实行的一项改革,就是废除“神明/基尼格木裁决”。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加了一圈体面的光环。
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que la Cour suprême ait récemment déclaré la diffamation blasphématoire inconstitutionnelle.
特别报告员对高法院
近宣布亵渎神明是违反宪法的行为,表示欢迎。
En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective.
恐怖团伙不惧神明,不惧人类,大开杀戒,他现在对
的集体和平与安全构成严重威胁。
Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet.
后,
国代表团谨提及因为
近各种报纸出版和再版描述先知穆罕默德的亵渎神明的卡通画所发生事件的严重性。
Comme je viens de le dire, il s'agit d'une question importante et ce n'est pas par le biais de forces divines que nous en apprendrons quoi que ce soit.
刚才已经说过,
处理的是一个严肃问题,并没有神明力量使
了解这个问题。
Il a expliqué que la section du Code pénal réprimant le blasphème s'appliquait à tous les citoyens et non pas seulement aux musulmans, qui représentent 97 % de la population.
他解释说,《刑法》中有关亵渎神明的部分适用于所有公民,不是专门针对占人口97%的穆斯林。
En tant que Ghanéenne, l'oratrice est persuadée que les Africains doivent surmonter le sexisme, comme ils ont surmonté l'apartheid et n'accepter aucune justification au nom de quelque dieu que ce soit.
作为一名加纳人,她认为来自非洲国家的人必须摈弃男性至主义,正如他
推翻种族隔离一样,并且不要接受以任何神明的名义所强加的理由。
De fait, on pourrait dire que croire en dieu demeure une phrase vide, voire un blasphème faute d'y inclure la nécessité d'insister inébranlablement sur la justice, la réconciliation et la paix.
事实,
可以说,如果不把坚定不移地坚持正义、和解与和平的内容包括在内,那么说信仰
帝只是一句空话,甚至是亵渎神明。
Elle crée des catégories et pense qu'elle sont universelles et assumées comme si elles avaient été divinement décrétées, pour s'apercevoir - quand des catastrophes se produisent - qu'elles sont remplies d'incertitude et de précarité.
它制造了各种类别,认为这些类别都是普遍的,将它视若神明予以遵守,到头来灾难来临时却发现它
充满了捉摸不定和风险。
La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.
叙利亚发言人的声明还强调指出,蓄意谋杀一位残障巴勒斯坦政治领袖是以色列推行恐怖政策的体现,以色列将巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁的人民——作为其攻击目标,该当局蛮横地依仗其武力,继续藐视国际法和神明启示。
Je prie que la Providence vous guide en cette période difficile et vous aide à créer les conditions de nature à permettre d'œuvrer au triomphe de la justice, la tolérance et l'esprit de bon voisinage, de garantir la paix et la sécurité internationales et de mettre le système international au service du progrès économique et social de tous les peuples, tel qu'envisagé dans la Charte de l'ONU.
愿神明慷慨指引,使你在这困难时刻,按照《联合国宪章》宗旨和原则的展望,领导这一组织创造条件,使正义获胜,实行容忍和睦邻关系,维护国际和平与安全,利用国际机制促进全人类的经济和社会进步。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直是需要神明。
L'objectif, ce n'est pas le processus de paix.
平进程不是目标,我
不必将这个进程奉为神明。
L'une des réformes que le gouvernement a instituées est l'abolition de cette pratique.
政府实行的一项改革,就是废除“神明/基尼格木裁决”。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que la Cour suprême ait récemment déclaré la diffamation blasphématoire inconstitutionnelle.
特别报告员对高法院
近宣布亵渎神明是违反宪法的行为,表示欢迎。
En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective.
恐怖团伙不惧神明,不惧人类,大开杀戒,在对我
的集体
平与安全构成严重威胁。
Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet.
后,我国代表团谨提及因为
近各种报纸出版
版描述先知穆罕默德的亵渎神明的卡通画所发生事件的严重性。
Comme je viens de le dire, il s'agit d'une question importante et ce n'est pas par le biais de forces divines que nous en apprendrons quoi que ce soit.
我刚才已经说过,我处理的是一个严肃问题,并没有神明力量使我
了解这个问题。
Il a expliqué que la section du Code pénal réprimant le blasphème s'appliquait à tous les citoyens et non pas seulement aux musulmans, qui représentent 97 % de la population.
解释说,《刑法》中有关亵渎神明的部分适用于所有公民,不是专门针对占人口97%的穆斯林。
En tant que Ghanéenne, l'oratrice est persuadée que les Africains doivent surmonter le sexisme, comme ils ont surmonté l'apartheid et n'accepter aucune justification au nom de quelque dieu que ce soit.
作为一名加纳人,她认为来自非洲国家的人必须摈弃男性至上主义,正如推翻种族隔离一样,并且不要接受以任何神明的名义所强加的理由。
De fait, on pourrait dire que croire en dieu demeure une phrase vide, voire un blasphème faute d'y inclure la nécessité d'insister inébranlablement sur la justice, la réconciliation et la paix.
事实上,我可以说,如果不把坚定不移地坚持正义、
解与
平的内容包括在内,那么说信仰上帝只是一句空话,甚至是亵渎神明。
Elle crée des catégories et pense qu'elle sont universelles et assumées comme si elles avaient été divinement décrétées, pour s'apercevoir - quand des catastrophes se produisent - qu'elles sont remplies d'incertitude et de précarité.
它制造了各种类别,认为这些类别都是普遍的,将它视若神明予以遵守,到头来灾难来临时却发
它
充满了捉摸不定
风险。
La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.
叙利亚发言人的声明还强调指出,蓄意谋杀一位残障巴勒斯坦政治领袖是以色列推行恐怖政策的体,以色列将巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁的人民——作为其攻击目标,该当局蛮横地依仗其武力,继续藐视国际法
神明启示。
Je prie que la Providence vous guide en cette période difficile et vous aide à créer les conditions de nature à permettre d'œuvrer au triomphe de la justice, la tolérance et l'esprit de bon voisinage, de garantir la paix et la sécurité internationales et de mettre le système international au service du progrès économique et social de tous les peuples, tel qu'envisagé dans la Charte de l'ONU.
愿神明慷慨指引,使你在这困难时刻,按照《联合国宪章》宗旨原则的展望,领导这一组织创造条件,使正义获胜,实行容忍
睦邻关系,维护国际
平与安全,利用国际机制促进全人类的经济
社会进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我
指正。
Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
为人类制订法律,简直是需
神明。
L'objectif, ce n'est pas le processus de paix.
和平进程不是目标,我们不必将这个进程奉为神明。
L'une des réformes que le gouvernement a instituées est l'abolition de cette pratique.
政府实行的一项改革,就是废除“神明/基尼格木裁决”。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que la Cour suprême ait récemment déclaré la diffamation blasphématoire inconstitutionnelle.
特别报告员对高法院
近宣布亵渎神明是违反宪法的行为,表示欢迎。
En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective.
恐怖团伙不惧神明,不惧人类,大开杀戒,他们现在对我们的集体和平与安全构成严重威胁。
Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet.
后,我国代表团谨提及因为
近各种报纸出版和再版描述先知穆罕默德的亵渎神明的卡通画所发生事件的严重性。
Comme je viens de le dire, il s'agit d'une question importante et ce n'est pas par le biais de forces divines que nous en apprendrons quoi que ce soit.
我刚才已经说过,我们处理的是一个严肃问题,没有神明力量使我们了解这个问题。
Il a expliqué que la section du Code pénal réprimant le blasphème s'appliquait à tous les citoyens et non pas seulement aux musulmans, qui représentent 97 % de la population.
他解释说,《刑法》中有关亵渎神明的部分适用于所有公民,不是专门针对占人口97%的穆斯林。
En tant que Ghanéenne, l'oratrice est persuadée que les Africains doivent surmonter le sexisme, comme ils ont surmonté l'apartheid et n'accepter aucune justification au nom de quelque dieu que ce soit.
作为一名加纳人,她认为来自非洲国家的人必须摈弃男性至上主义,正如他们推翻种族隔离一,
不
接受以任何神明的名义所强加的理由。
De fait, on pourrait dire que croire en dieu demeure une phrase vide, voire un blasphème faute d'y inclure la nécessité d'insister inébranlablement sur la justice, la réconciliation et la paix.
事实上,我们可以说,如果不把坚定不移地坚持正义、和解与和平的内容包括在内,那么说信仰上帝只是一空话,甚至是亵渎神明。
Elle crée des catégories et pense qu'elle sont universelles et assumées comme si elles avaient été divinement décrétées, pour s'apercevoir - quand des catastrophes se produisent - qu'elles sont remplies d'incertitude et de précarité.
它制造了各种类别,认为这些类别都是普遍的,将它们视若神明予以遵守,到头来灾难来临时却发现它们充满了捉摸不定和风险。
La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.
叙利亚发言人的声明还强调指出,蓄意谋杀一位残障巴勒斯坦政治领袖是以色列推行恐怖政策的体现,以色列将巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁的人民——作为其攻击目标,该当局蛮横地依仗其武力,继续藐视国际法和神明启示。
Je prie que la Providence vous guide en cette période difficile et vous aide à créer les conditions de nature à permettre d'œuvrer au triomphe de la justice, la tolérance et l'esprit de bon voisinage, de garantir la paix et la sécurité internationales et de mettre le système international au service du progrès économique et social de tous les peuples, tel qu'envisagé dans la Charte de l'ONU.
愿神明慷慨指引,使你在这困难时刻,按照《联合国宪章》宗旨和原则的展望,领导这一组织创造条件,使正义获胜,实行容忍和睦邻关系,维护国际和平与安全,利用国际机制促进全人类的经济和社会进步。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直是需要神明。
L'objectif, ce n'est pas le processus de paix.
和平进程不是目标,我们不必将这个进程奉为神明。
L'une des réformes que le gouvernement a instituées est l'abolition de cette pratique.
政府实行一项改革,就是废除“神明/基尼格木裁决”。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨沉默,为原始
本能和亵渎神明
冲动加上了一圈体面
光环。
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que la Cour suprême ait récemment déclaré la diffamation blasphématoire inconstitutionnelle.
特别报告员对高法院
近宣布亵渎神明是违反
法
行为,表示欢迎。
En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective.
恐怖团伙不惧神明,不惧人类,大开杀戒,他们现在对我们集体和平与安全构成
重威胁。
Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet.
后,我国代表团谨提及因为
近各种报纸出版和再版描述先知穆罕默德
亵渎神明
卡通画所发生事件
重性。
Comme je viens de le dire, il s'agit d'une question importante et ce n'est pas par le biais de forces divines que nous en apprendrons quoi que ce soit.
我刚才已经说过,我们处理是一个
肃问题,并没有神明力量使我们了解这个问题。
Il a expliqué que la section du Code pénal réprimant le blasphème s'appliquait à tous les citoyens et non pas seulement aux musulmans, qui représentent 97 % de la population.
他解释说,《刑法》中有关亵渎神明部分适用于所有公民,不是专门针对占人口97%
穆斯林。
En tant que Ghanéenne, l'oratrice est persuadée que les Africains doivent surmonter le sexisme, comme ils ont surmonté l'apartheid et n'accepter aucune justification au nom de quelque dieu que ce soit.
作为一名加纳人,她认为来自非洲国家人必须摈弃男性至上主义,正如他们推翻种族隔离一样,并且不要接受以任何神明
名义所强加
理由。
De fait, on pourrait dire que croire en dieu demeure une phrase vide, voire un blasphème faute d'y inclure la nécessité d'insister inébranlablement sur la justice, la réconciliation et la paix.
事实上,我们可以说,如果不把坚定不移地坚持正义、和解与和平内容包括在内,那么说信仰上帝只是一句空话,甚至是亵渎神明。
Elle crée des catégories et pense qu'elle sont universelles et assumées comme si elles avaient été divinement décrétées, pour s'apercevoir - quand des catastrophes se produisent - qu'elles sont remplies d'incertitude et de précarité.
它制造了各种类别,认为这些类别都是普遍,将它们视若神明予以遵守,到头来灾难来临时却发现它们充满了捉摸不定和风险。
La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.
叙利亚发言人声明还强调指出,蓄意谋杀一位残障巴勒斯坦政治领袖是以色列推行恐怖政策
体现,以色列将巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁
人民——作为其攻击目标,该当局蛮横地依仗其武力,继续藐视国际法和神明启示。
Je prie que la Providence vous guide en cette période difficile et vous aide à créer les conditions de nature à permettre d'œuvrer au triomphe de la justice, la tolérance et l'esprit de bon voisinage, de garantir la paix et la sécurité internationales et de mettre le système international au service du progrès économique et social de tous les peuples, tel qu'envisagé dans la Charte de l'ONU.
愿神明慷慨指引,使你在这困难时刻,按照《联合国章》宗旨和原则
展望,领导这一组织创造条件,使正义获胜,实行容忍和睦邻关系,维护国际和平与安全,利用国际机制促进全人类
经济和社会进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直是需要神明。
L'objectif, ce n'est pas le processus de paix.
平进程不是目标,我
不必将这个进程奉为神明。
L'une des réformes que le gouvernement a instituées est l'abolition de cette pratique.
政府实行的一项改革,就是废除“神明/基尼格木裁决”。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que la Cour suprême ait récemment déclaré la diffamation blasphématoire inconstitutionnelle.
特别报告员对高法院
近宣布亵渎神明是违反宪法的行为,表示欢迎。
En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective.
恐怖团伙不惧神明,不惧人类,大开杀戒,在对我
的集体
平与安全构成严重威胁。
Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet.
后,我国代表团谨提及因为
近各种报纸出版
版描述先知穆罕默德的亵渎神明的卡通画所发生事件的严重性。
Comme je viens de le dire, il s'agit d'une question importante et ce n'est pas par le biais de forces divines que nous en apprendrons quoi que ce soit.
我刚才已经说过,我处理的是一个严肃问题,并没有神明力量使我
了解这个问题。
Il a expliqué que la section du Code pénal réprimant le blasphème s'appliquait à tous les citoyens et non pas seulement aux musulmans, qui représentent 97 % de la population.
解释说,《刑法》中有关亵渎神明的部分适用于所有公民,不是专门针对占人口97%的穆斯林。
En tant que Ghanéenne, l'oratrice est persuadée que les Africains doivent surmonter le sexisme, comme ils ont surmonté l'apartheid et n'accepter aucune justification au nom de quelque dieu que ce soit.
作为一名加纳人,她认为来自非洲国家的人必须摈弃男性至上主义,正如推翻种族隔离一样,并且不要接受以任何神明的名义所强加的理由。
De fait, on pourrait dire que croire en dieu demeure une phrase vide, voire un blasphème faute d'y inclure la nécessité d'insister inébranlablement sur la justice, la réconciliation et la paix.
事实上,我可以说,如果不把坚定不移地坚持正义、
解与
平的内容包括在内,那么说信仰上帝只是一句空话,甚至是亵渎神明。
Elle crée des catégories et pense qu'elle sont universelles et assumées comme si elles avaient été divinement décrétées, pour s'apercevoir - quand des catastrophes se produisent - qu'elles sont remplies d'incertitude et de précarité.
它制造了各种类别,认为这些类别都是普遍的,将它视若神明予以遵守,到头来灾难来临时却发
它
充满了捉摸不定
风险。
La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.
叙利亚发言人的声明还强调指出,蓄意谋杀一位残障巴勒斯坦政治领袖是以色列推行恐怖政策的体,以色列将巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁的人民——作为其攻击目标,该当局蛮横地依仗其武力,继续藐视国际法
神明启示。
Je prie que la Providence vous guide en cette période difficile et vous aide à créer les conditions de nature à permettre d'œuvrer au triomphe de la justice, la tolérance et l'esprit de bon voisinage, de garantir la paix et la sécurité internationales et de mettre le système international au service du progrès économique et social de tous les peuples, tel qu'envisagé dans la Charte de l'ONU.
愿神明慷慨指引,使你在这困难时刻,按照《联合国宪章》宗旨原则的展望,领导这一组织创造条件,使正义获胜,实行容忍
睦邻关系,维护国际
平与安全,利用国际机制促进全人类的经济
社会进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我
指正。
Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直需要
。
L'objectif, ce n'est pas le processus de paix.
和平进程不目标,
们不必将这个进程奉为
。
L'une des réformes que le gouvernement a instituées est l'abolition de cette pratique.
政府实行的一项改革,就废除“
/基尼格木裁决”。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎的冲动加上了一圈体面的光环。
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que la Cour suprême ait récemment déclaré la diffamation blasphématoire inconstitutionnelle.
特别报告员对高法院
近宣布亵渎
违反宪法的行为,表示欢迎。
En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective.
恐怖团伙不惧,不惧人类,大开杀戒,他们现在对
们的集体和平与安全构成严重威胁。
Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet.
后,
国代表团谨提及因为
近各种报纸出版和再版描述先知穆罕默德的亵渎
的卡通画所发生事件的严重性。
Comme je viens de le dire, il s'agit d'une question importante et ce n'est pas par le biais de forces divines que nous en apprendrons quoi que ce soit.
已经说过,
们处理的
一个严肃问题,并没有
力量使
们了解这个问题。
Il a expliqué que la section du Code pénal réprimant le blasphème s'appliquait à tous les citoyens et non pas seulement aux musulmans, qui représentent 97 % de la population.
他解释说,《刑法》中有关亵渎的部分适用于所有公民,不
专门针对占人口97%的穆斯林。
En tant que Ghanéenne, l'oratrice est persuadée que les Africains doivent surmonter le sexisme, comme ils ont surmonté l'apartheid et n'accepter aucune justification au nom de quelque dieu que ce soit.
作为一名加纳人,她认为来自非洲国家的人必须摈弃男性至上主义,正如他们推翻种族隔离一样,并且不要接受以任何的名义所强加的理由。
De fait, on pourrait dire que croire en dieu demeure une phrase vide, voire un blasphème faute d'y inclure la nécessité d'insister inébranlablement sur la justice, la réconciliation et la paix.
事实上,们可以说,如果不把坚定不移地坚持正义、和解与和平的内容包括在内,那么说信仰上帝只
一句空话,甚至
亵渎
。
Elle crée des catégories et pense qu'elle sont universelles et assumées comme si elles avaient été divinement décrétées, pour s'apercevoir - quand des catastrophes se produisent - qu'elles sont remplies d'incertitude et de précarité.
它制造了各种类别,认为这些类别都普遍的,将它们视若
予以遵守,到头来灾难来临时却发现它们充满了捉摸不定和风险。
La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.
叙利亚发言人的声还强调指出,蓄意谋杀一位残障巴勒斯坦政治领袖
以色列推行恐怖政策的体现,以色列将巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁的人民——作为其攻击目标,该当局蛮横地依仗其武力,继续藐视国际法和
启示。
Je prie que la Providence vous guide en cette période difficile et vous aide à créer les conditions de nature à permettre d'œuvrer au triomphe de la justice, la tolérance et l'esprit de bon voisinage, de garantir la paix et la sécurité internationales et de mettre le système international au service du progrès économique et social de tous les peuples, tel qu'envisagé dans la Charte de l'ONU.
愿慷慨指引,使你在这困难时刻,按照《联合国宪章》宗旨和原则的展望,领导这一组织创造条件,使正义获胜,实行容忍和睦邻关系,维护国际和平与安全,利用国际机制促进全人类的经济和社会进步。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直是需要神明。
L'objectif, ce n'est pas le processus de paix.
和平进程不是目标,不必将这个进程奉为神明。
L'une des réformes que le gouvernement a instituées est l'abolition de cette pratique.
政府实行的一项改革,就是废除“神明/基尼格木裁决”。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲一圈体面的光环。
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que la Cour suprême ait récemment déclaré la diffamation blasphématoire inconstitutionnelle.
特别报告员对高法院
近宣布亵渎神明是违反宪法的行为,表示欢迎。
En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective.
恐怖团伙不惧神明,不惧人类,大开杀戒,他现在对
的集体和平与安全构成严重威胁。
Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet.
后,
国代表团谨提及因为
近各种报纸出版和再版描述先知穆罕默德的亵渎神明的卡通画所发生事件的严重性。
Comme je viens de le dire, il s'agit d'une question importante et ce n'est pas par le biais de forces divines que nous en apprendrons quoi que ce soit.
刚才已经说过,
处理的是一个严肃问题,并没有神明力量使
解这个问题。
Il a expliqué que la section du Code pénal réprimant le blasphème s'appliquait à tous les citoyens et non pas seulement aux musulmans, qui représentent 97 % de la population.
他解释说,《刑法》中有关亵渎神明的部分适用于所有公民,不是专门针对占人口97%的穆斯林。
En tant que Ghanéenne, l'oratrice est persuadée que les Africains doivent surmonter le sexisme, comme ils ont surmonté l'apartheid et n'accepter aucune justification au nom de quelque dieu que ce soit.
作为一名纳人,她认为来自非洲国家的人必须摈弃男性至
主义,正如他
推翻种族隔离一样,并且不要接受以任何神明的名义所强
的理由。
De fait, on pourrait dire que croire en dieu demeure une phrase vide, voire un blasphème faute d'y inclure la nécessité d'insister inébranlablement sur la justice, la réconciliation et la paix.
事实,
可以说,如果不把坚定不移地坚持正义、和解与和平的内容包括在内,那么说信仰
帝只是一句空话,甚至是亵渎神明。
Elle crée des catégories et pense qu'elle sont universelles et assumées comme si elles avaient été divinement décrétées, pour s'apercevoir - quand des catastrophes se produisent - qu'elles sont remplies d'incertitude et de précarité.
它制造各种类别,认为这些类别都是普遍的,将它
视若神明予以遵守,到头来灾难来临时却发现它
充满
捉摸不定和风险。
La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.
叙利亚发言人的声明还强调指出,蓄意谋杀一位残障巴勒斯坦政治领袖是以色列推行恐怖政策的体现,以色列将巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁的人民——作为其攻击目标,该当局蛮横地依仗其武力,继续藐视国际法和神明启示。
Je prie que la Providence vous guide en cette période difficile et vous aide à créer les conditions de nature à permettre d'œuvrer au triomphe de la justice, la tolérance et l'esprit de bon voisinage, de garantir la paix et la sécurité internationales et de mettre le système international au service du progrès économique et social de tous les peuples, tel qu'envisagé dans la Charte de l'ONU.
愿神明慷慨指引,使你在这困难时刻,按照《联合国宪章》宗旨和原则的展望,领导这一组织创造条件,使正义获胜,实行容忍和睦邻关系,维护国际和平与安全,利用国际机制促进全人类的经济和社会进步。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。