法语助手
  • 关闭

战争年代

添加到生词本

années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在战争经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争的工业产量只有战前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现代化努力始于战争

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于切情况,无论战争时期还是和平

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难的战争,居住在我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的代表团Ogata士在可怕的战争及战后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到战争的英勇表现,她们应该有机会在和平时期担任领导职务,激励

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

在和平战争,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和战争受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在战争里给予的支助深表,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争的国际战斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另项致命挑战,这次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论在战争还是和平、无论是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些战争的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察的个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到战争,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争设在伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的个重要原因是,阿富汗在战争积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩在家庭中直扮演着重要角色,这使她们在整个战争和受苦当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争末因忘我劳动而获得勋章和奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


大批到达, 大批地, 大批地死去, 大批工厂, 大批金钱, 大批离去, 大批判, 大批生产, 大批武器, 大皮毛帽,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀年代经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

年代的工业产量只有前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现代化努力始于年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论时期还是和平年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是这些困难的年代,居住我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士可怕的年代后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到年代的英勇表现,她们应该有机会和平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

和平年代年代,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会年代里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

年代的国际斗友谊今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论还是和平年代、无论是家里还是学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

那些年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似间歇年代将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队竭力摆脱年代人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个年代伦敦威灵顿宫内的宣传局所编写而由时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗年代积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩家庭中一直扮演着重要角色,这使她们整个和受苦年代当男子参或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国年代末因忘我劳动而获得勋章和奖章、后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


大气候, 大气候学, 大气激光雷达, 大气科学, 大气扩散, 大气离子, 大气气流, 大气圈, 大气色散, 大气湿度,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在年代经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

年代的工业产量只有前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现代化努力始于年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,时期还是和平年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难的年代,居住在我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士在可怕的年代后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在年代的英勇表现,她们应该有机会在和平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

在和平年代年代,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在年代里给予的助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

年代的国际斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们还是和平年代是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似间歇年代将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱年代在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个年代设在伦敦威灵顿宫内的宣传局所编写而由时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗在年代积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一直扮演着重要角色,这使她们在整个和受苦年代当男子参或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国年代末因忘我劳动而获得勋章和奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


大气修正, 大气学家, 大气压, 大气压力冒口, 大气氧, 大气因素, 大气运动, 大器, 大器晚成, 大千世界,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

的工业产量只有前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现化努力始于

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

原则适用于一切情况,无论时期还是和平

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

,政府与红十字委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在些困难的,居住在我的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的表团感谢Ogata女士在可怕的后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在的英勇表现,她们应该有机会在和平时期担任领导职务,激励年轻一女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

在和平,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和受害人和难民提供些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对社会在里给予的支助深表感谢,社会提供了必要的人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑一次面临的是恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论在还是和平、无论是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似间歇将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

些数字包括6月在罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个设在伦敦威灵顿宫内的宣传局所编写而由时英宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部事的策源地创造件的一个重要原因是,阿富汗在积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一直扮演着重要角色,使她们在整个和受苦当男子参或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

末因忘我劳动而获得勋章和奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于家专门津贴领取人一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


大青龙汤, 大青叶, 大清早, 大庆, 大庆典, 大秋, 大犰狳, 大球, 大区议会, 大趋势,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在战争年代经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争年代的工业产量只有战前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革现代化努始于战争年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论战争时期还是年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难的战争年代,居住在我国的不同族裔之间的友谊得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士在可怕的战争年代及战后为波斯尼亚黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在战争年代的英勇表现,她们应该有机会在平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

年代战争年代,向穷人提供服务教学、相关服务,特别是向事故、自然灾害战争受害人难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在战争年代里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持平努

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争年代的国际战斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑战,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论在战争还是年代、无论是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇年代将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭摆脱战争年代在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷火箭,它们可追溯到战争年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争年代设在伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗在战争年代积累了巨大的军事装备、武器弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一直扮演着重要角色,这使她们在整个战争受苦年代当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争年代末因忘我劳动而获得勋章奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


大人, 大人不记小人过, 大人物, 大仁大义, 大容量, 大容量存储器, 大肉, 大儒, 大撒把, 大赛,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在战争经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争的工业产量只有战前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现化努力始于战争

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论战争时期还是和

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难的战争,居住在我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的表团感谢Ogata女士在可怕的战争及战后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在战争的英勇表现,她们应该有机会在和时期担任领导职务,激励轻一女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

在和战争,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和战争受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在战争里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持和努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争的国际战斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑战,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论在战争还是和、无论是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些战争的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到战争,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争设在伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗在战争积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一直扮演着重要角色,这使她们在整个战争和受苦当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争末因忘我劳动而获得勋章和奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


大筛子, 大山石, 大商店的橱窗, 大商人, 大少爷, 大舌头, 大赦, 大赦令, 大赦天下, 大神经胶质,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀战争年代经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争年代的工业产量只有战前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现代化努力始于战争年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

条原则适用于一切情况,无论战争时期还和平年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

困难的战争年代,居住我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士可怕的战争年代及战后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到战争年代的英勇表现,她们应该有机会和平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

和平年代战争年代,向穷人提服务教学、急救和相关服务,特别向事故、自然灾害和战争受害人和难民提服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会战争年代里给予的支助深表感谢,国际社会提了必要的人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争年代的国际战斗友谊今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑战,一次面临的国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论战争和平年代、无论家里还学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇年代将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队竭力摆脱战争年代人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

数字包括6月罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到战争年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争年代伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因,阿富汗战争年代积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩家庭中一直扮演着重要角色,使她们整个战争和受苦年代当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争年代末因忘我劳动而获得勋章和奖章、后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


大师, 大师的追随者, 大师父, 大师傅, 大诗人, 大石块, 大石块基础, 大石块路面, 大石圈, 大石炭纪,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

陀在战争年代经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争年代的工业产量只有战前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现代化努力始于战争年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论战争时期还是和平年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难的战争年代,居住在我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士在可怕的战争年代及战后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在战争年代的英勇表现,她们应该有机会在和平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

在和平年代战争年代,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和战争受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在战争年代里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争年代的国际战斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑战,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生,他们无论在战争还是和平年代、无论是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇年代将周期的管理留给灵的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争年代在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到战争年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争年代设在伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗在战争年代积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一扮演着重要角色,这使她们在整个战争和受苦年代当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争年代末因忘我劳动而获得勋章和奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


大手大脚, 大手术, 大寿, 大书特书, 大暑, 大树, 大数定律, 大甩卖, 大甩卖者, 大帅,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在战争经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争的工业产量只有战前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现化努力始于战争

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论战争时期还是和

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难的战争,居住在我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥,他的表团感谢Ogata女士在可怕的战争及战后为波斯尼亚和黑塞哥所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在战争的英勇表现,她们应该有机会在和时期担任领导职务,激励轻一女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

在和战争,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和战争受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在战争里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持和努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争的国际战斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑战,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论在战争还是和、无论是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

战争的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到战争,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争设在伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗在战争积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一直扮演着重要角色,这使她们在整个战争和受苦当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争末因忘我劳动而获得勋章和奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调, 大厅, 大厅(古时城堡中的), 大厅深处, 大庭广众,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀战争年代经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争年代的工业产量只有战前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现代化努战争年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用一切情况,无论战争时期还是和平年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是这些困难的战争年代,居住我国的不同族裔之间的友谊和凝聚得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士可怕的战争年代及战后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到战争年代的英勇表现,她们应该有机会和平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

和平年代战争年代,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和战争受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会战争年代里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持和平努

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争年代的国际战斗友谊尤其具有意义,,文明面临另一项致命挑战,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论战争还是和平年代、无论是家里还是学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇年代将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队摆脱战争年代人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到战争年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争年代伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗战争年代积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩家庭中一直扮演着重要角色,这使她们整个战争和受苦年代当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争年代末因忘我劳动而获得勋章和奖章、后勤机关工作至少6个月者属国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


大头菊石属, 大头昆虫, 大头羽裂叶状的, 大头针, 大头针的头, 大屠杀, 大团结, 大团圆, 大团圆结局, 大腿,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,