L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了升级。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了升级。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行动阻止了的升级和蔓延,能够
数十年的绝望之后给人们带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
言辞和军事升级是徒劳的。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正进行的
不断升级,本已不足的水和能源的供应几乎完全停止。
Au cours de l'histoire récente, nous avons vu l'escalade généralisée d'une guerre suite à une simple décision prise dans des circonstances semblables.
最近的历史中,我们已经亲眼看到
相似的情况下仅仅由于一项决定而出现一场
的全面升级。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道主义状况很大程度上无疑已成为导致巴勒斯坦人自相残杀的
升级的因素。
Alors que la communauté internationale appelle au multilatéralisme, à la coopération et au dialogue, un seul de ses membres parle d'escalade de la guerre et d'unilatéralisme.
国际社会呼吁多边主义、合作与对话,但唯独一个声音升级和单边主义。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
许多情况下,经济因素有关自然资源
国际市场的
端,可能导致
,
升级。
C'est en collaboration avec ces derniers et les organisations régionales que l'on parvient le plus efficacement à gérer les tensions de sorte qu'elles ne dégénèrent pas en conflit armé.
只有与各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才能紧张局势升级为
之前加以最有效处理。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
果不采取任何办法来控制已经开始的
升级,就不可能排除再次发生种族灭绝和更大规模的人道主义危机的危险,因为布隆迪反叛份子的政治哲学的主导思想是种族灭绝,他们普遍与臭名昭著的卢旺达集团——前卢旺达军和联攻派民兵结盟,他们的行动和
手法受种族灭绝思想的驱使。
À un moment où la communauté internationale est incapable de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien, on constate l'escalade des crimes de guerre commis par les forces de l'entité sioniste.
由于国际社会不能采取必要措施保护巴勒斯坦人民,犹太复国主义实体的部队所犯的罪行日益升级。
Ce que nous voulons faire, plutôt, c'est identifier le problème et ses causes profondes afin d'y trouver une solution avant qu'il ne soit trop tard et que l'escalade de la guerre n'atteigne pas de nouveaux sommets.
相反,我们要确定问题及其根源,这样我们就可以予以处理,以免为时太晚,以免升级而超出我们今天面对的局面。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得关于洛法州冲突的确切性质,由于团结会和利比里亚政府的不同民兵组织和部队之间的日益升级,利比里亚的这个区已经进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是过渡政府成立之后数日进行的有点反常的是,
这期间政府部队和反叛集团
首都和国境内部的
升级了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫的局势被认为是对国际和平与安全的威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那的升级,四分之一以上的克罗地亚领土被占领,每天都发生
罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
贫穷与不公正依然存
的同时,去年所发生的事件——例
伊拉克
、中东暴力升级以及恐怖主义扩散——都对国际生活以及本组织工作的方方面面投下了沉重的阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸的是,它将以鲜血刻成,因为我们这一世纪期间实际上作为无能为力的旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视的兴起;最残暴的
的升级;正
恶化的环境;以及贸易条件的恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大的国家美利坚合众国大约40年前向我们发起的经济
升级而采取的罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人的意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
当地实行敌对不仅会对过渡方案的基础造成问题,这种情况的持续最终还将导致暴力升级,
心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进的和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现处
一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条的“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力的说法,因为这使
逐步升级的可能性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。