L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了升级。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了升级。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行动阻止了升级和蔓延,能够在数十年
绝望之后给人们带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
言辞和军事升级是徒劳
。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正在进行不断升级,本已不足
水和能源
供应几乎完全停止。
Au cours de l'histoire récente, nous avons vu l'escalade généralisée d'une guerre suite à une simple décision prise dans des circonstances semblables.
在最近历史中,我们已经亲眼看到在相似
情况下仅仅由于一项决定而出现一场
全面升级。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道主义状况在很大程度上无疑已成为导致巴勒斯坦人自相残杀升级
因素。
Alors que la communauté internationale appelle au multilatéralisme, à la coopération et au dialogue, un seul de ses membres parle d'escalade de la guerre et d'unilatéralisme.
国际社会呼吁多边主义、合作与对话,但唯独一个声音在谈论升级和单边主义。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
许多情况下,经济因素有关自然资源或国际市场
端,可能导致
,或
升级。
C'est en collaboration avec ces derniers et les organisations régionales que l'on parvient le plus efficacement à gérer les tensions de sorte qu'elles ne dégénèrent pas en conflit armé.
只有与各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才能在紧升级为
之前加以最有效处理。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
果不采取任何办法来控制已经开始
升级,就不可能排除再次发生种族灭绝和更大规模
人道主义危机
危险,因为布隆迪反叛份子
政治哲学
主导思想是种族灭绝,他们普遍与臭名昭著
卢旺达集团——前卢旺达军和联攻派民兵结盟,他们
行动和
手法受种族灭绝思想
驱使。
À un moment où la communauté internationale est incapable de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien, on constate l'escalade des crimes de guerre commis par les forces de l'entité sioniste.
由于国际社会不能采取必要措施保护巴勒斯坦人民,犹太复国主义实体部队所犯
罪行日益升级。
Ce que nous voulons faire, plutôt, c'est identifier le problème et ses causes profondes afin d'y trouver une solution avant qu'il ne soit trop tard et que l'escalade de la guerre n'atteigne pas de nouveaux sommets.
相反,我们要确定问题及其根源,这样我们就可以予以处理,以免为时太晚,以免升级而超出我们今天面对
面。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得关于洛法州冲突确切性质,由于团结会和利比里亚政府
不同民兵组织和部队之间
日益升级,利比里亚
这个区已经进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是在过渡政府成立之后数日进行有点反常
是,在这期间政府部队和反叛集团在首都和国境内部
升级了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫被认为是对国际和平与安全
威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那
在升级,四分之一以上
克罗地亚领土被占领,每天都发生
罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷与不公正依然存在同时,去年所发生
事件——例
伊拉克
、中东暴力升级以及恐怖主义扩散——都对国际生活以及本组织工作
方方面面投下了沉重
阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸是,它将以鲜血刻成,因为我们在这一世纪期间实际上作为无能为力
旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视
兴起;最残暴
升级;正在恶化
环境;以及贸易条件
恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大国家美利坚合众国大约在40年前向我们发起
经济
升级而采取
罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人
意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案基础造成问题,这种情况
持续最终还将导致暴力升级,
心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进
和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力
说法,因为这使
逐步升级
可能性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战争升。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行动阻止了战争的升和蔓延,能够在数十年的绝望之后给人们带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
战争言辞和军事升是徒劳的。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正在进行的战争不断升,
不足的水和能源的供应几乎完全停止。
Au cours de l'histoire récente, nous avons vu l'escalade généralisée d'une guerre suite à une simple décision prise dans des circonstances semblables.
在最近的历史中,我们经亲眼看到在相似的情况下仅仅由于一项决定而出现一场战争的全面升
。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道主义状况在很大程度上无疑成为导致巴勒斯坦人自相残杀的战争升
的因素。
Alors que la communauté internationale appelle au multilatéralisme, à la coopération et au dialogue, un seul de ses membres parle d'escalade de la guerre et d'unilatéralisme.
国际社会呼吁多边主义、合作对话,但唯独一个声音在谈论战争升
和单边主义。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
许多情况下,经济因素有关自然资源或国际市场的争端,可能导致战争,或战争升
。
C'est en collaboration avec ces derniers et les organisations régionales que l'on parvient le plus efficacement à gérer les tensions de sorte qu'elles ne dégénèrent pas en conflit armé.
只有各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才能在紧张局势升
为战争之前加以最有效处理。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
果不采取任何办法来控制
经开始的战争升
,就不可能排除再次发生种族灭绝和更大规模的人道主义危机的危险,因为布隆迪反叛份子的政治哲学的主导思想是种族灭绝,他们普
名昭著的卢旺达集团——前卢旺达军和联攻派民兵结盟,他们的行动和战争手法受种族灭绝思想的驱使。
À un moment où la communauté internationale est incapable de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien, on constate l'escalade des crimes de guerre commis par les forces de l'entité sioniste.
由于国际社会不能采取必要措施保护巴勒斯坦人民,犹太复国主义实体的部队所犯的战争罪行日益升。
Ce que nous voulons faire, plutôt, c'est identifier le problème et ses causes profondes afin d'y trouver une solution avant qu'il ne soit trop tard et que l'escalade de la guerre n'atteigne pas de nouveaux sommets.
相反,我们要确定问题及其根源,这样我们就可以予以处理,以免为时太晚,以免战争升而超出我们今天面对的局面。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得关于洛法州冲突的确切性质,由于团结会和利比里亚政府的不同民兵组织和部队之间的战争日益升,利比里亚的这个区
经进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是在过渡政府成立之后数日进行的有点反常的是,在这期间政府部队和反叛集团在首都和国境内部的战争升了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫的局势被认为是对国际和平安全的威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那的战争在升
,四分之一以上的克罗地亚领土被占领,每天都发生战争罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷不公正依然存在的同时,去年所发生的事件——例
伊拉克战争、中东暴力升
以及恐怖主义扩散——都对国际生活以及
组织工作的方方面面投下了沉重的阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸的是,它将以鲜血刻成,因为我们在这一世纪期间实际上作为无能为力的旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视的兴起;最残暴的战争的升;正在恶化的环境;以及贸易条件的恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大的国家美利坚合众国大约在40年前向我们发起的经济战争升而采取的罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人的意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案的基础造成问题,这种情况的持续最终还将导致暴力升,战争心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进的和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条的“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力的说法,因为这使战争逐步升的可能性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战争升级。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行动阻了战争的升级和蔓延,能够在数十年的绝望之后给人们带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
战争言辞和军事升级是徒劳的。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正在进行的战争不断升级,本已不足的水和能源的供应几乎完。
Au cours de l'histoire récente, nous avons vu l'escalade généralisée d'une guerre suite à une simple décision prise dans des circonstances semblables.
在最近的历史中,我们已经亲眼看到在相似的情况下仅仅由于一项决定而出现一场战争的面升级。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道主义状况在很大程度上无疑已成为导致巴勒斯坦人自相残杀的战争升级的因素。
Alors que la communauté internationale appelle au multilatéralisme, à la coopération et au dialogue, un seul de ses membres parle d'escalade de la guerre et d'unilatéralisme.
国际社会呼吁多边主义、合作与对话,但唯独一个声音在谈论战争升级和单边主义。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
许多情况下,经济因素有关自然资源或国际市场的争端,可能导致战争,或战争升级。
C'est en collaboration avec ces derniers et les organisations régionales que l'on parvient le plus efficacement à gérer les tensions de sorte qu'elles ne dégénèrent pas en conflit armé.
只有与各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才能在紧张局势升级为战争之前加以最有效处理。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
果不采取任何办法来控制已经开始的战争升级,就不可能排除再次发生种族灭绝和更大规模的人道主义危机的危险,因为布隆迪反叛份子的政
的主导思想是种族灭绝,他们普遍与臭名昭著的卢旺达集团——前卢旺达军和联攻派民兵结盟,他们的行动和战争手法受种族灭绝思想的驱使。
À un moment où la communauté internationale est incapable de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien, on constate l'escalade des crimes de guerre commis par les forces de l'entité sioniste.
由于国际社会不能采取必要措施保护巴勒斯坦人民,犹太复国主义实体的部队所犯的战争罪行日益升级。
Ce que nous voulons faire, plutôt, c'est identifier le problème et ses causes profondes afin d'y trouver une solution avant qu'il ne soit trop tard et que l'escalade de la guerre n'atteigne pas de nouveaux sommets.
相反,我们要确定问题及其根源,这样我们就可以予以处理,以免为时太晚,以免战争升级而超出我们今天面对的局面。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得关于洛法州冲突的确切性质,由于团结会和利比里亚政府的不同民兵组织和部队之间的战争日益升级,利比里亚的这个区已经进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是在过渡政府成立之后数日进行的有点反常的是,在这期间政府部队和反叛集团在首都和国境内部的战争升级了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫的局势被认为是对国际和平与安的威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那的战争在升级,四分之一以上的克罗地亚领土被占领,每天都发生战争罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷与不公正依然存在的同时,去年所发生的事件——例伊拉克战争、中东暴力升级以及恐怖主义扩散——都对国际生活以及本组织工作的方方面面投下了沉重的阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸的是,它将以鲜血刻成,因为我们在这一世纪期间实际上作为无能为力的旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视的兴起;最残暴的战争的升级;正在恶化的环境;以及贸易条件的恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大的国家美利坚合众国大约在40年前向我们发起的经济战争升级而采取的罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人的意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案的基础造成问题,这种情况的持续最终还将导致暴力升级,战争心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进的和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条的“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力的说法,因为这使战争逐步升级的可能性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战争升级。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行了战争的升级和蔓延,能够在数十年的绝望之后给人们带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
战争言辞和军事升级是徒劳的。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正在进行的战争不断升级,本已不足的水和能源的供应几乎完全停。
Au cours de l'histoire récente, nous avons vu l'escalade généralisée d'une guerre suite à une simple décision prise dans des circonstances semblables.
在最近的历史中,我们已经亲眼看到在相似的情况下仅仅由于一项决定而出现一场战争的全面升级。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道主义状况在很大程度上无疑已成为导致巴勒斯坦人自相残杀的战争升级的因素。
Alors que la communauté internationale appelle au multilatéralisme, à la coopération et au dialogue, un seul de ses membres parle d'escalade de la guerre et d'unilatéralisme.
国际社会呼吁多边主义、合作与对话,但唯独一个声音在谈论战争升级和单边主义。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
许多情况下,经济因素有关自然资源或国际市场的争端,可能导致战争,或战争升级。
C'est en collaboration avec ces derniers et les organisations régionales que l'on parvient le plus efficacement à gérer les tensions de sorte qu'elles ne dégénèrent pas en conflit armé.
只有与各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才能在紧张局势升级为战争之前加以最有效处理。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
果不采取任何办法来控制已经开始的战争升级,就不可能排除再次发生种族灭绝和更大规模的人道主义危机的危险,因为布隆迪反叛份子的政治哲学的主导思想是种族灭绝,他们普遍与臭名昭著的卢旺达集团——前卢旺达军和联攻派民兵结盟,他们的行
和战争手法受种族灭绝思想的驱使。
À un moment où la communauté internationale est incapable de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien, on constate l'escalade des crimes de guerre commis par les forces de l'entité sioniste.
由于国际社会不能采取施保护巴勒斯坦人民,犹太复国主义实体的部队所犯的战争罪行日益升级。
Ce que nous voulons faire, plutôt, c'est identifier le problème et ses causes profondes afin d'y trouver une solution avant qu'il ne soit trop tard et que l'escalade de la guerre n'atteigne pas de nouveaux sommets.
相反,我们确定问题及其根源,这样我们就可以予以处理,以免为时太晚,以免战争升级而超出我们今天面对的局面。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得关于洛法州冲突的确切性质,由于团结会和利比里亚政府的不同民兵组织和部队之间的战争日益升级,利比里亚的这个区已经进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是在过渡政府成立之后数日进行的有点反常的是,在这期间政府部队和反叛集团在首都和国境内部的战争升级了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫的局势被认为是对国际和平与安全的威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那的战争在升级,四分之一以上的克罗地亚领土被占领,每天都发生战争罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷与不公正依然存在的同时,去年所发生的事件——例伊拉克战争、中东暴力升级以及恐怖主义扩散——都对国际生活以及本组织工作的方方面面投下了沉重的阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸的是,它将以鲜血刻成,因为我们在这一世纪期间实际上作为无能为力的旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视的兴起;最残暴的战争的升级;正在恶化的环境;以及贸易条件的恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大的国家美利坚合众国大约在40年前向我们发起的经济战争升级而采取的罪恶施没有压垮古巴妇女和男人的意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案的基础造成问题,这种情况的持续最终还将导致暴力升级,战争心态很快会取代《阿鲁沙协定》所促进的和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条的“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力的说法,因为这使战争逐步升级的可能性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战争升级。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行动阻止了战争的升级和蔓延,能够在数十年的绝望之后给人们带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
战争言辞和军事升级是徒劳的。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正在进行的战争不断升级,本已不足的水和能源的供应几乎完全停止。
Au cours de l'histoire récente, nous avons vu l'escalade généralisée d'une guerre suite à une simple décision prise dans des circonstances semblables.
在最近的历史中,我们已经亲眼看到在相似的情况下仅仅由于一项决定而出现一战争的全面升级。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道状况在很大程度上无疑已成为导致巴勒斯坦人自相残杀的战争升级的因素。
Alors que la communauté internationale appelle au multilatéralisme, à la coopération et au dialogue, un seul de ses membres parle d'escalade de la guerre et d'unilatéralisme.
国社会呼吁多边
、合作与对话,但唯独一个声音在谈论战争升级和单边
。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
多情况下,经济因素
有关自然资源或国
的争端,可能导致战争,或战争升级。
C'est en collaboration avec ces derniers et les organisations régionales que l'on parvient le plus efficacement à gérer les tensions de sorte qu'elles ne dégénèrent pas en conflit armé.
只有与各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才能在紧张局势升级为战争之前加以最有效处理。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
果不采取任何办法来控制已经开始的战争升级,就不可能排除再次发生种族灭绝和更大规模的人道
危机的危险,因为布隆迪反叛份子的政治哲学的
导思想是种族灭绝,他们普遍与臭名昭著的卢旺达集团——前卢旺达军和联攻派民兵结盟,他们的行动和战争手法受种族灭绝思想的驱使。
À un moment où la communauté internationale est incapable de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien, on constate l'escalade des crimes de guerre commis par les forces de l'entité sioniste.
由于国社会不能采取必要措施保护巴勒斯坦人民,犹太复国
实体的部队所犯的战争罪行日益升级。
Ce que nous voulons faire, plutôt, c'est identifier le problème et ses causes profondes afin d'y trouver une solution avant qu'il ne soit trop tard et que l'escalade de la guerre n'atteigne pas de nouveaux sommets.
相反,我们要确定问题及其根源,这样我们就可以予以处理,以免为时太晚,以免战争升级而超出我们今天面对的局面。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得关于洛法州冲突的确切性质,由于团结会和利比里亚政府的不同民兵组织和部队之间的战争日益升级,利比里亚的这个区已经进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是在过渡政府成立之后数日进行的有点反常的是,在这期间政府部队和反叛集团在首都和国境内部的战争升级了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫的局势被认为是对国和平与安全的威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那的战争在升级,四分之一以上的克罗地亚领土被占领,每天都发生战争罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷与不公正依然存在的同时,去年所发生的事件——例伊拉克战争、中东暴力升级以及恐怖
扩散——都对国
生活以及本组织工作的方方面面投下了沉重的阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸的是,它将以鲜血刻成,因为我们在这一世纪期间实上作为无能为力的旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视的兴起;最残暴的战争的升级;正在恶化的环境;以及贸易条件的恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大的国家美利坚合众国大约在40年前向我们发起的经济战争升级而采取的罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人的意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案的基础造成问题,这种情况的持续最终还将导致暴力升级,战争心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进的和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条的“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力的说法,因为这使战争逐步升级的可能性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战争升级。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行动阻止了战争的升级和蔓延,能够在数十年的绝望之后给人带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
战争言辞和军事升级是徒劳的。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正在进行的战争不断升级,本不足的水和能源的供应几乎完全停止。
Au cours de l'histoire récente, nous avons vu l'escalade généralisée d'une guerre suite à une simple décision prise dans des circonstances semblables.
在最近的历史中,我亲眼看到在相似的情况下仅仅由于一项决定而出现一场战争的全面升级。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道主义状况在很大程度上无疑成
导致巴勒斯坦人自相残杀的战争升级的
素。
Alors que la communauté internationale appelle au multilatéralisme, à la coopération et au dialogue, un seul de ses membres parle d'escalade de la guerre et d'unilatéralisme.
国际社会呼吁多边主义、合作与对话,但唯独一个声音在谈论战争升级和单边主义。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
许多情况下,济
素
有关自然资源或国际市场的争端,可能导致战争,或战争升级。
C'est en collaboration avec ces derniers et les organisations régionales que l'on parvient le plus efficacement à gérer les tensions de sorte qu'elles ne dégénèrent pas en conflit armé.
只有与各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才能在紧张局势升级战争之前加以最有效处理。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
果不采取任何办法来控制
开始的战争升级,就不可能排除再次发生种族灭绝和更大规模的人道主义危机的危险,
隆迪反叛份子的政治哲学的主导思想是种族灭绝,他
普遍与臭名昭著的卢旺达集团——前卢旺达军和联攻派民兵结盟,他
的行动和战争手法受种族灭绝思想的驱使。
À un moment où la communauté internationale est incapable de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien, on constate l'escalade des crimes de guerre commis par les forces de l'entité sioniste.
由于国际社会不能采取必要措施保护巴勒斯坦人民,犹太复国主义实体的部队所犯的战争罪行日益升级。
Ce que nous voulons faire, plutôt, c'est identifier le problème et ses causes profondes afin d'y trouver une solution avant qu'il ne soit trop tard et que l'escalade de la guerre n'atteigne pas de nouveaux sommets.
相反,我要确定问题及其根源,这样我
就可以予以处理,以免
时太晚,以免战争升级而超出我
今天面对的局面。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得关于洛法州冲突的确切性质,由于团结会和利比里亚政府的不同民兵组织和部队之间的战争日益升级,利比里亚的这个区进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是在过渡政府成立之后数日进行的有点反常的是,在这期间政府部队和反叛集团在首都和国境内部的战争升级了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫的局势被认是对国际和平与安全的威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那的战争在升级,四分之一以上的克罗地亚领土被占领,每天都发生战争罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷与不公正依然存在的同时,去年所发生的事件——例伊拉克战争、中东暴力升级以及恐怖主义扩散——都对国际生活以及本组织工作的方方面面投下了沉重的阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸的是,它将以鲜血刻成,我
在这一世纪期间实际上作
无能
力的旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视的兴起;最残暴的战争的升级;正在恶化的环境;以及贸易条件的恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
使世界上最强大的国家美利坚合众国大约在40年前向我
发起的
济战争升级而采取的罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人的意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案的基础造成问题,这种情况的持续最终还将导致暴力升级,战争心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进的和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条的“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力的说法,
这使战争逐步升级的可能性增加了并
各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战争升级。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行动阻止了战争升级和蔓延,能够在数十年
绝望之后给人们带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
战争言辞和军事升级是徒劳。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正在进行战争不断升级,本已不足
水和能源
供应
全停止。
Au cours de l'histoire récente, nous avons vu l'escalade généralisée d'une guerre suite à une simple décision prise dans des circonstances semblables.
在最近历史中,我们已经亲眼看到在相似
情况下仅仅由于一项决定而出现一场战争
全面升级。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道义状况在很大程度上无疑已成为
致巴勒斯坦人自相残杀
战争升级
因素。
Alors que la communauté internationale appelle au multilatéralisme, à la coopération et au dialogue, un seul de ses membres parle d'escalade de la guerre et d'unilatéralisme.
国际社会呼吁多边义、合作与对话,但唯独一个声音在谈论战争升级和单边
义。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
许多情况下,经济因素有关自然资源或国际市场
争端,可能
致战争,或战争升级。
C'est en collaboration avec ces derniers et les organisations régionales que l'on parvient le plus efficacement à gérer les tensions de sorte qu'elles ne dégénèrent pas en conflit armé.
只有与各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才能在紧张局势升级为战争之前加以最有效处理。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
果不采取任何办法来控制已经开始
战争升级,就不可能排除再次发生种族灭绝和更大规模
人道
义危机
危险,因为布隆迪反叛份子
政治哲学
思想是种族灭绝,他们普遍与臭名昭著
卢旺达集团——前卢旺达军和联攻派民兵结盟,他们
行动和战争手法受种族灭绝思想
驱使。
À un moment où la communauté internationale est incapable de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien, on constate l'escalade des crimes de guerre commis par les forces de l'entité sioniste.
由于国际社会不能采取必要措施保护巴勒斯坦人民,犹太复国义实体
部队所犯
战争罪行日益升级。
Ce que nous voulons faire, plutôt, c'est identifier le problème et ses causes profondes afin d'y trouver une solution avant qu'il ne soit trop tard et que l'escalade de la guerre n'atteigne pas de nouveaux sommets.
相反,我们要确定问题及其根源,这样我们就可以予以处理,以免为时太晚,以免战争升级而超出我们今天面对局面。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得关于洛法州冲突确切性质,由于团结会和利比里亚政府
不同民兵组织和部队之间
战争日益升级,利比里亚
这个区已经进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是在过渡政府成立之后数日进行有点反常
是,在这期间政府部队和反叛集团在首都和国境内部
战争升级了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫局势被认为是对国际和平与安全
威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那
战争在升级,四分之一以上
克罗地亚领土被占领,每天都发生战争罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷与不公正依然存在同时,去年所发生
事件——例
伊拉克战争、中东暴力升级以及恐怖
义扩散——都对国际生活以及本组织工作
方方面面投下了沉重
阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸是,它将以鲜血刻成,因为我们在这一世纪期间实际上作为无能为力
旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视
兴起;最残暴
战争
升级;正在恶化
环境;以及贸易条件
恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大国家美利坚合众国大约在40年前向我们发起
经济战争升级而采取
罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人
意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案基础造成问题,这种情况
持续最终还将
致暴力升级,战争心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进
和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力
说法,因为这使战争逐步升级
可能性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行动阻止了战的
和蔓延,
够在数十年的绝望之后给人们带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
战言辞和军事
是徒劳的。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正在进行的战不断
,本已不足的水和
源的供应几乎完全停止。
Au cours de l'histoire récente, nous avons vu l'escalade généralisée d'une guerre suite à une simple décision prise dans des circonstances semblables.
在最近的历史中,我们已经亲眼看到在相似的情况下仅仅由于一项决定而出现一场战的全面
。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道主义状况在很大程度上无疑已成为致巴勒斯坦人自相残杀的战
的因素。
Alors que la communauté internationale appelle au multilatéralisme, à la coopération et au dialogue, un seul de ses membres parle d'escalade de la guerre et d'unilatéralisme.
国际社会呼吁多边主义、合作与对话,但唯独一个声音在谈论战和单边主义。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
许多情况下,经济因素有关自然资源或国际市场的
端,
致战
,或战
。
C'est en collaboration avec ces derniers et les organisations régionales que l'on parvient le plus efficacement à gérer les tensions de sorte qu'elles ne dégénèrent pas en conflit armé.
只有与各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才在紧张局势
为战
之前加以最有效处理。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
果不采取任何办法来控制已经开始的战
,就不
排除再次发生种族灭绝和更大规模的人道主义危机的危险,因为布隆迪反叛份子的政治哲学的主
思想是种族灭绝,他们普遍与臭名昭著的卢旺达集团——前卢旺达军和联攻派民兵结盟,他们的行动和战
手法受种族灭绝思想的驱使。
À un moment où la communauté internationale est incapable de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien, on constate l'escalade des crimes de guerre commis par les forces de l'entité sioniste.
由于国际社会不采取必要措施保护巴勒斯坦人民,犹太复国主义实体的部队所犯的战
罪行日益
。
Ce que nous voulons faire, plutôt, c'est identifier le problème et ses causes profondes afin d'y trouver une solution avant qu'il ne soit trop tard et que l'escalade de la guerre n'atteigne pas de nouveaux sommets.
相反,我们要确定问题及其根源,这样我们就以予以处理,以免为时太晚,以免战
而超出我们今天面对的局面。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得关于洛法州冲突的确切性质,由于团结会和利比里亚政府的不同民兵组织和部队之间的战日益
,利比里亚的这个区已经进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是在过渡政府成立之后数日进行的有点反常的是,在这期间政府部队和反叛集团在首都和国境内部的战了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫的局势被认为是对国际和平与安全的威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那的战在
,四分之一以上的克罗地亚领土被占领,每天都发生战
罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷与不公正依然存在的同时,去年所发生的事件——例伊拉克战
、中东暴力
以及恐怖主义扩散——都对国际生活以及本组织工作的方方面面投下了沉重的阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸的是,它将以鲜血刻成,因为我们在这一世纪期间实际上作为无为力的旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视的兴起;最残暴的战
的
;正在恶化的环境;以及贸易条件的恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大的国家美利坚合众国大约在40年前向我们发起的经济战而采取的罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人的意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案的基础造成问题,这种情况的持续最终还将致暴力
,战
心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进的和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条的“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力的说法,因为这使战逐步
的
性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战升级。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行动阻止了战升级和蔓延,能够在数十年
绝望之后给人们带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
战言辞和军事升级是徒劳
。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正在进行战
不断升级,本已不足
水和能源
供应几乎完全停止。
Au cours de l'histoire récente, nous avons vu l'escalade généralisée d'une guerre suite à une simple décision prise dans des circonstances semblables.
在最近历史中,我们已经亲眼看到在相似
情况下仅仅由于一项决定而出现一
战
全面升级。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道义状况在很大程度上无疑已成为导致巴勒斯坦人自相残杀
战
升级
因素。
Alors que la communauté internationale appelle au multilatéralisme, à la coopération et au dialogue, un seul de ses membres parle d'escalade de la guerre et d'unilatéralisme.
国际社会呼吁多义、合作与对话,但唯独一个声音在谈论战
升级和
义。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
许多情况下,经济因素有关自然资源或国际市
端,可能导致战
,或战
升级。
C'est en collaboration avec ces derniers et les organisations régionales que l'on parvient le plus efficacement à gérer les tensions de sorte qu'elles ne dégénèrent pas en conflit armé.
只有与各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才能在紧张局势升级为战之前加以最有效处理。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
果不采取任何办法来控制已经开始
战
升级,就不可能排除再次发生种族灭绝和更大规模
人道
义危机
危险,因为布隆迪反叛份子
政治哲学
导思想是种族灭绝,他们普遍与臭名昭著
卢旺达集团——前卢旺达军和联攻派民兵结盟,他们
行动和战
手法受种族灭绝思想
驱使。
À un moment où la communauté internationale est incapable de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien, on constate l'escalade des crimes de guerre commis par les forces de l'entité sioniste.
由于国际社会不能采取必要措施保护巴勒斯坦人民,犹太复国义实体
部队所犯
战
罪行日益升级。
Ce que nous voulons faire, plutôt, c'est identifier le problème et ses causes profondes afin d'y trouver une solution avant qu'il ne soit trop tard et que l'escalade de la guerre n'atteigne pas de nouveaux sommets.
相反,我们要确定问题及其根源,这样我们就可以予以处理,以免为时太晚,以免战升级而超出我们今天面对
局面。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得关于洛法州冲突确切性质,由于团结会和利比里亚政府
不同民兵组织和部队之间
战
日益升级,利比里亚
这个区已经进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是在过渡政府成立之后数日进行有点反常
是,在这期间政府部队和反叛集团在首都和国境内部
战
升级了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫局势被认为是对国际和平与安全
威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那
战
在升级,四分之一以上
克罗地亚领土被占领,每天都发生战
罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷与不公正依然存在同时,去年所发生
事件——例
伊拉克战
、中东暴力升级以及恐怖
义扩散——都对国际生活以及本组织工作
方方面面投下了沉重
阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸是,它将以鲜血刻成,因为我们在这一世纪期间实际上作为无能为力
旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视
兴起;最残暴
战
升级;正在恶化
环境;以及贸易条件
恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大国家美利坚合众国大约在40年前向我们发起
经济战
升级而采取
罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人
意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案基础造成问题,这种情况
持续最终还将导致暴力升级,战
心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进
和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条“自卫”概念以及后来有人
方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力
说法,因为这使战
逐步升级
可能性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。