Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【】给鸡蛋却想要头牛。【意
】贪得无厌。
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【】给鸡蛋却想要头牛。【意
】贪得无厌。
Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
两头牛犁田,田就犁得更好。【意】人多力量大。
Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.
【】牛吃稻草,鼠吃稻麦。【意
】萝卜青菜各有所爱。
Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».
意是“引渡,起诉,或推委搪塞”。
2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.
我打算【比】他自己要求我的【更加】严格(更多的准备,意为严格)地服侍他。
Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.
空旅行(意
为穿越)是科幻小说里的一个大课题,以至于完全被认为是另一个单独的分类。
Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".
根据一项对外的发言稿,朱利安蓝侬与其母亲Cynthia对露西的逝世感到震惊跟难过,并请露西其夫及其家人节哀(或思念露西其夫及其家人,识『哀悼词』文化该如或意
)。
Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.
人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤其是性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可意为:今日震撼全人类的海啸不止一个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【直译】给鸡蛋却想要头牛。【意译】贪得无厌。
Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
两头牛犁田,田就犁得好。【意译】人多力量大。
Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.
【直译】牛吃稻草,鼠吃稻麦。【意译】萝卜青菜各有所爱。
Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».
意译是“引渡,起诉,或推委搪塞”。
2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.
我打算【比】他自己要求我【
加】
(
多
准备,意译为
)地服侍他。
Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.
空旅行(意译为穿越)是科幻小说
个大课题,以至于完全被认为是另
个单独
分类。
Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".
根据项对外
发言稿,朱利安蓝侬与其母亲Cynthia对露西
逝世感到震惊跟难过,并请露西其夫及其家人节哀(或思念露西其夫及其家人,识『哀悼词』文化该如何直译或意译)。
Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.
人们必须立即制止普遍暴力现象,尤其是性暴力行为;联合国副秘书长简·英
兰
话可意译为:今日震撼全人类
海啸不止
个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【直译】给鸡蛋却想头牛。【意译】贪得无厌。
Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
两头牛犁田,田就犁得更好。【意译】人多力量大。
Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.
【直译】牛吃稻草,鼠吃稻麦。【意译】萝卜青菜各有所爱。
Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».
意译是“引渡,起诉,或推委搪塞”。
2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.
打算【比】他自己
的【更加】严格(更多的准备,意译为严格)地服侍他。
Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.
空旅行(意译为穿越)是科幻小说里的一个大课
,
于完全被认为是另一个单独的分类。
Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".
根据一项对外的发言稿,朱利安蓝侬与其母亲Cynthia对露西的逝世感到震惊跟难过,并请露西其夫及其家人节哀(或思念露西其夫及其家人,识『哀悼词』文化该如何直译或意译)。
Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.
人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤其是性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可意译为:今日震撼全人类的海啸不止一个。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向
们指正。
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【直译】给鸡蛋却想要头牛。【意译】贪无厌。
Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
两头牛犁田,田就犁。【意译】人多力量大。
Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.
【直译】牛吃稻草,鼠吃稻麦。【意译】萝卜青菜各有所爱。
Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».
意译是“引渡,起诉,或推委搪塞”。
2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.
我打算【比】他自己要求我的【加】严格(
多的准备,意译为严格)地服侍他。
Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.
空旅行(意译为穿越)是科幻小说里的一个大课题,以至于完全被认为是另一个单独的分类。
Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".
根据一项对外的发言稿,朱利安蓝侬与其母亲Cynthia对露西的逝世感到震惊跟难,
露西其夫及其家人节哀(或思念露西其夫及其家人,识『哀悼词』文化该如何直译或意译)。
Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.
人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤其是性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可意译为:今日震撼全人类的海啸不止一个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【直译】给鸡蛋却想要头牛。【意译】贪得无厌。
Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
两头牛犁田,田就犁得更好。【意译】人多力量大。
Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.
【直译】牛草,
麦。【意译】萝卜青菜各有所爱。
Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».
意译是“引渡,起诉,或推委搪塞”。
2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.
我打算【比】他自己要求我的【更加】严格(更多的准备,意译为严格)地服侍他。
Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.
空旅行(意译为穿越)是科幻小说里的一个大课题,以至于完全被认为是另一个单独的分类。
Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".
根据一项对外的发言稿,朱利安蓝侬亲Cynthia对露西的逝世感到震惊跟难过,并请露西
夫及
家人节哀(或思念露西
夫及
家人,识『哀悼词』文化该如何直译或意译)。
Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.
人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤是性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可意译为:今日震撼全人类的海啸不止一个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【直译】给鸡蛋却想要头牛。【意译】贪得无厌。
Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
两头牛犁田,田就犁得更好。【意译】人多力量大。
Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.
【直译】牛吃稻草,鼠吃稻麦。【意译】萝卜青菜各有所爱。
Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».
意译是“引渡,起诉,或推委搪塞”。
2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.
我打算【比】他自己要求我的【更加】严格(更多的准备,意译为严格)地服侍他。
Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.
空旅行(意译为穿越)是科幻小说里的一个大课题,以至于完全被认为是另一个单独的分类。
Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".
根据一项对外的发言稿,朱利安蓝侬与其母亲Cynthia对露西的逝世感到震惊跟难过,并请露西其夫及其家人节哀(或思念露西其夫及其家人,识『哀悼词』文化直译或意译)。
Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.
人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤其是性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可意译为:今日震撼全人类的海啸不止一个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【直】给鸡蛋却想要头牛。【
】贪得无厌。
Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
两头牛犁田,田就犁得更好。【】人多力量大。
Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.
【直】牛吃稻草,鼠吃稻麦。【
】萝卜青菜各有所爱。
Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».
是“引渡,起诉,
推委搪塞”。
2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.
我打算【比】他自己要求我的【更加】严格(更多的准备,为严格)地服侍他。
Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.
空旅行(
为穿越)是科幻小说里的一个大课题,以至于完全被认为是另一个单独的分类。
Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".
根据一项对外的发言稿,朱利安蓝侬与其母亲Cynthia对露西的逝世感到震惊跟难过,并请露西其夫及其家人节哀(思念露西其夫及其家人,识『哀悼词』文化该如何直
)。
Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.
人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤其是性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可为:今日震撼全人类的海啸不止一个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【直译】给鸡蛋却牛。【意译】贪得无厌。
Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
两牛犁田,田就犁得更好。【意译】人多力量大。
Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.
【直译】牛吃稻草,鼠吃稻麦。【意译】萝卜青菜各有所爱。
Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».
意译是“引渡,起诉,或推委搪塞”。
2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.
我打算【比】他自己求我的【更加】严格(更多的准备,意译为严格)地服侍他。
Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.
空旅行(意译为穿越)是科幻小说里的一个大课题,以至于完全被认为是另一个单独的分类。
Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".
根据一项对外的发言稿,朱利安蓝侬与母亲Cynthia对露西的逝世感到震惊跟难过,并请露西
家人节哀(或思念露西
家人,识『哀悼词』文化该如何直译或意译)。
Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.
人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤是性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可意译为:今日震撼全人类的海啸不止一个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【直译】给鸡蛋却想要头牛。【意译】贪得无厌。
Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
两头牛犁田,田就犁得更好。【意译】人多力量大。
Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.
【直译】牛吃稻草,鼠吃稻麦。【意译】萝卜青菜各有所爱。
Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».
意译是“引渡,起诉,或推委搪塞”。
2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.
我打算【比】要求我的【更加】严格(更多的准备,意译为严格)地服侍
。
Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.
空旅行(意译为穿越)是科幻小说里的一个大课题,以至
被认为是另一个单独的分类。
Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".
根据一项对外的发言稿,朱利安蓝侬与其母亲Cynthia对露西的逝世感到震惊跟难过,并请露西其夫及其家人节哀(或思念露西其夫及其家人,识『哀悼词』文化该如何直译或意译)。
Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.
人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤其是性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可意译为:今日震撼人类的海啸不止一个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【直译】给鸡蛋却想头牛。【意译】贪得无厌。
Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
两头牛犁田,田就犁得更好。【意译】人多力量大。
Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.
【直译】牛吃稻草,鼠吃稻麦。【意译】萝卜青菜各有所爱。
Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».
意译是“引渡,起诉,或推委搪塞”。
2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.
我打算【比】他自我的【更加】严格(更多的准备,意译为严格)地服侍他。
Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.
空旅行(意译为穿越)是科幻小说里的一个大课题,
完全被认为是另一个单独的分类。
Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".
根据一项对外的发言稿,朱利安蓝侬与其母亲Cynthia对露西的逝世感到震惊跟难过,并请露西其夫及其家人节哀(或思念露西其夫及其家人,识『哀悼词』文化该如何直译或意译)。
Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.
人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤其是性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可意译为:今日震撼全人类的海啸不止一个。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。