Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的书国政府的任何答复将予公布。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的书国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关于不受理的裁决,在项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书
往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通”替代“书
”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟
合国正在进行最后的书
来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书连同索要的其它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员的探视并与他们保持书来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书,鼓励在世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯波特
就他们各自的调查继续保持着直接接触
书
来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的书来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话书
与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书
形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款条件的书
、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书
形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书
形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过书接受探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员书信及该国政府
任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 付款要求一律遭到GEEP
拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师其委托人
通讯,可参考法院
判例法,特别是最近
一项关于不受理
裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师
其因恐怖主义行为被判刑
委托人
书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期,非洲
盟和
合国正在进行最后
书信来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面
伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要其它有关艾斯特哈齐
材料一起,刚刚放到皮卡尔少校
办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员探视并
他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方一级
合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员史蒂文斯先生和波特先生就他们各自
调查继续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作为拥护君主制反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据关于延长合同
书信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部
另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月久
一笔存款63 000美元是几个厅处
长期书信往来
对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻团聚(为两性囚犯提供
优待)、电话和书信
家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件书信、发票、订单或类似
文件,不论是纸面上
还是电子形式
。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据《公约》第十条共同理解
第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受探访方式
亲友交往
权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的书信及国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一关于不受理的
决,在
决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为
判刑的委托人之间的书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后的书信来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要的其它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
者还应有权获得其家庭成员的探视并与他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自的调查继续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的书信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另一条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
列为核对
目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话和书信与家人保持定期系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件的书信、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员及该国政府
任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些,Join Venture
付款要求
律遭到GEEP
拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间通讯,可参考法院
判例法,特别是最近
项关于不受理
裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑
委托人之间
往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛措词“通
”替代“
”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后
来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动
面
伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些连同索要
其它有关艾斯特哈齐
材料
起,刚刚放到皮卡尔少校
办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员探视并与他们保持
来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份,鼓励在世界各
加强
级
合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自调查继续保持着直接接触和
来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这面,申诉人提供了
些
,看到了他作为拥护君主制
反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据关于延长合同
来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部
另
项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久笔存款63 000美元是几个厅处之间长期
往来
对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供优待)、电话和
与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以
形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带般条款和条件
、发票、订单或类似
文件,不论是纸面上
还是电子形式
。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以
形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以
形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解第十七条内容,提交人只享有通过
和接受探访
式与亲友交往
权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的书信及该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与委托人之间的通讯,可
考法院的判例法,特别是最近的一项关于不受理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与
因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟
合国正在进行最后的书信来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要的它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得家庭成员的探视并与
们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生波特先生就
们各自的调查继续保持着直
书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书信,看到了作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的书信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话书信与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款条件的书信、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交
政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过书信受探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的书信及该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关律师与
委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关
理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与
因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会妨审议应否用含义更宽泛的措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后的书信来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要的它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权家庭成员的探视并与他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自的调查继续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关延长合同的书信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话和书信与家人保持定期系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件的书信、发票、订单或类似的文件,论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交
政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过书信和接探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
别报告
信及该国政府
任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些信,Join Venture
付款要求一律遭到GEEP
拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间通讯,可参考法院
判例法,
别是最近
一项关于不受理
裁决,在该项裁决中,法院指出国家在
殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑
委托人之间
信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
设委
会不妨审议应否用含义更宽泛
措词“通信”替代“
信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后
信来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面
伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些信连同索要
其它有关艾斯
哈齐
材料一起,刚刚放到皮卡尔少校
办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成探视并与他们保持
信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份信,鼓励在世界各地加强地方一级
合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,别报告
与史蒂文斯
生和
生就他们各自
调查继续保持着直接接触和
信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些信,看到了他作为拥护君主制
反对团体成
开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立
里亚总统
信
吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据关于延长合同
信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部
另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期
信往来
对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供优待)、电话和
信与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以
信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件信、发票、订单或类似
文件,不论是纸面上
还是电子形式
。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以
信形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以
信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解第十七条内容,提交人只享有通过
信和接受探访方式与亲友交往
权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
别报告员的书信及该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,
别是最近的一项关于不受理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在
殊情况下可以截查律
因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
设委员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后的书信来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要的它有关艾斯
的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得家庭成员的探视并
他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,别报告员
史蒂文斯先生和波
先生就他们各自的调查继续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立
里亚总统书信的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的书信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话和书信家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件的书信、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交
政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受探访方式
亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员书信及该国政府
任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 付款要求一律遭到GEEP
拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间通讯,可参考法院
法,特别是最近
一项关于不受理
裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被
刑
委托人之间
书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后
书信来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面
伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要其它有关艾斯特哈齐
材料一起,刚刚放到皮卡尔少校
办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员探视并与他
书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方一级合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他各自
调查继续
着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作为拥护君主制反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据关于延长合同
书信来往中载有BEI试图在合同延长谈
过程中强加给水电部
另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来
对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供优待)、电话和书信与家人
定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件书信、发票、订单或类似
文件,不论是纸面上
还是电子形式
。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受探访方式与亲友交往
权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。