Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员书信及该国政府
任何答复将予公布。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员书信及该国政府
任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 付款要求一律遭到GEEP
拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与委托人之间
通讯,可参考法院
判例法,特别是最近
一项关于不受理
裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与
因恐怖主
被判刑
委托人之间
书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含更宽泛
措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进
最后
书信来往,以确定两组织在达尔富尔混合
动方面
伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要有关艾斯特哈齐
材料一起,刚刚放到皮卡尔少校
办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得家庭成员
探视并与他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方一级合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自调查继续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作拥护君主制
反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据关于延长合同
书信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部
另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列核对项目达15个月之久
一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来
对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(两性囚犯提供
优待)、电话和书信与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件书信、发票、订单或类似
文件,不论是纸面上
还是电子形式
。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交
政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受探访方式与亲友交往
权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举
虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。