Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de port et d'utilisation des armes.
第52条和第54条说明了获得、携带和用武器的要求。
s'énoncer: s'exprimer,
Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de port et d'utilisation des armes.
第52条和第54条说明了获得、携带和用武器的要求。
La délégation tchèque souscrit donc à l'idée fondamentale énoncée à l'alinéa a) de l'article 18.
因此,捷克共和国支持第18(a)条草案的基本构想。
Les projets d'article 19 et 20 énoncent des règles bien établies.
第19条和第20条草案表达了既定规则。
La responsabilité est orientée vers le transporteur, dans les limites énoncées à l'article 9.
该公约把赔偿责任归于运输者,在第9条内规定了对赔偿责任的限制。
Énonce les peines encourues en cas d'opérations bancaires et financières illicites (art. 130 et suivants).
对非法银行业务和金融活动制定了刑法处(第130节及以后各节)。
L'article énonce l'obligation d'engager des poursuites pénales ou d'extrader.
本条规定起诉或引渡被指控犯下此罪的人的务。
Contreviendraient aux dispositions énoncées dans la loi sur les associations et les institutions caritatives.
如果协会违反《慈善机构和协会条例》的条文。
Les exigences énoncées dans la disposition type 30 n'existent pas dans la législation du Bélarus.
示范条文第30条中规定的要求在白俄罗斯的法律中不存在。
Énoncer et diffuser des procédures visant à rationaliser les méthodes de traitement des prestations.
制作和分发简化养恤金工作方法的程序。
Les règlements 7 à 12 établissent la procédure énoncée à l'article 22A.
第7至第12条规定了第22A节所述的程序。
Il a été tenu compte de ces renseignements pour formuler les recommandations énoncées au paragraphe 497.
小组在以下第497段中提出赔偿建议时考虑了所收到的信息。
La Suède est liée par un très grand nombre de traités qui énoncent ce principe.
瑞典受许多载有该原则的条约约束。
La note d'orientation énonce diverses modalités de financement et de gestion des programmes conjoints.
这个指导说明为联合方案的筹资和管理提供了不同的方式。
On utilisera ici une approche similaire à celle énoncée pour le résultat 5.
将运用与成果5中提及的方式类似的方法。
Cependant, le TNP énonce aussi un certain nombre d'obligations et celles-ci devraient être respectées.
但是,《不扩散条约》也含有一些务,也应予以遵守。
Le Comité énonce à nouveau ces préoccupations et recommandations dans le présent document.
委员会指出,本文件再次提到这些关注问题和建议。
Le cadre institutionnel récemment adopté par la Commission énonce les modalités de l'examen périodique universel.
委员会最近通过的体制建设一揽子包括全球定期审查模式。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,用比较笼统的
辞表述仲裁当局的此种权力更为可取。
Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport.
该报告第43段列出了需要大会采取的其它行动。
Elle énonce à cette fin des objectifs clairs.
为此,该战略提供了明确的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'énoncer: s'exprimer,
Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de port et d'utilisation des armes.
第52条第54条说明了获得、携带
用武器的要求。
La délégation tchèque souscrit donc à l'idée fondamentale énoncée à l'alinéa a) de l'article 18.
因此,捷克共国支持第18(a)条草案的基本
想。
Les projets d'article 19 et 20 énoncent des règles bien établies.
第19条第20条草案表达了既定规则。
La responsabilité est orientée vers le transporteur, dans les limites énoncées à l'article 9.
该公约把赔偿责任归于运输者,在第9条内规定了对赔偿责任的限制。
Énonce les peines encourues en cas d'opérations bancaires et financières illicites (art. 130 et suivants).
对非法银行业务金融活动制定了刑法处罚措施(第130节及以后各节)。
L'article énonce l'obligation d'engager des poursuites pénales ou d'extrader.
本条规定起诉或引渡被指控犯下此罪的人的义务。
Contreviendraient aux dispositions énoncées dans la loi sur les associations et les institutions caritatives.
如果会违反《慈善机
会条例》的条文。
Les exigences énoncées dans la disposition type 30 n'existent pas dans la législation du Bélarus.
示范条文第30条中规定的要求在白俄罗斯的法律中不存在。
Énoncer et diffuser des procédures visant à rationaliser les méthodes de traitement des prestations.
制作分发简化养恤金工作方法的程序。
Les règlements 7 à 12 établissent la procédure énoncée à l'article 22A.
第7至第12条规定了第22A节所的程序。
Il a été tenu compte de ces renseignements pour formuler les recommandations énoncées au paragraphe 497.
小组在以下第497段中提出赔偿建议时考虑了所收到的信息。
La Suède est liée par un très grand nombre de traités qui énoncent ce principe.
瑞典受许多载有该原则的条约约束。
La note d'orientation énonce diverses modalités de financement et de gestion des programmes conjoints.
这个指导说明为联合方案的筹资管理提供了不同的方式。
On utilisera ici une approche similaire à celle énoncée pour le résultat 5.
将运用与成果5中提及的方式类似的方法。
Cependant, le TNP énonce aussi un certain nombre d'obligations et celles-ci devraient être respectées.
但是,《不扩散条约》也含有一些义务,也应予以遵守。
Le Comité énonce à nouveau ces préoccupations et recommandations dans le présent document.
委员会指出,本文件再次提到这些关注问题建议。
Le cadre institutionnel récemment adopté par la Commission énonce les modalités de l'examen périodique universel.
委员会最近通过的体制建设一揽子措施包括全球定期审查模式。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,用比较笼统的措辞表
仲裁当局的此种权力更为可取。
Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport.
该报告第43段列出了需要大会采取的其它行动。
Elle énonce à cette fin des objectifs clairs.
为此,该战略提供了明确的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'énoncer: s'exprimer,
Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de port et d'utilisation des armes.
52
54
说明了获得、携带
用武器的要求。
La délégation tchèque souscrit donc à l'idée fondamentale énoncée à l'alinéa a) de l'article 18.
因此,捷克共国支持
18(a)
草案的基本构想。
Les projets d'article 19 et 20 énoncent des règles bien établies.
19
20
草案表达了既定规则。
La responsabilité est orientée vers le transporteur, dans les limites énoncées à l'article 9.
该公约把赔偿责任归于运输者,在9
内规定了对赔偿责任的限制。
Énonce les peines encourues en cas d'opérations bancaires et financières illicites (art. 130 et suivants).
对非法银行业务金融活动制定了刑法处罚措施(
130节及以后各节)。
L'article énonce l'obligation d'engager des poursuites pénales ou d'extrader.
本规定起诉或引渡被指控犯下此罪的人的义务。
Contreviendraient aux dispositions énoncées dans la loi sur les associations et les institutions caritatives.
如果协会违反《慈善机构协会
例》的
文。
Les exigences énoncées dans la disposition type 30 n'existent pas dans la législation du Bélarus.
示范文
30
中规定的要求在白俄罗斯的法律中不存在。
Énoncer et diffuser des procédures visant à rationaliser les méthodes de traitement des prestations.
制作分发简化养恤金工作方法的程序。
Les règlements 7 à 12 établissent la procédure énoncée à l'article 22A.
7至
12
规定了
22A节所述的程序。
Il a été tenu compte de ces renseignements pour formuler les recommandations énoncées au paragraphe 497.
小组在以下497段中提出赔偿建议时考虑了所收到的信息。
La Suède est liée par un très grand nombre de traités qui énoncent ce principe.
瑞典受许多载有该原则的约约束。
La note d'orientation énonce diverses modalités de financement et de gestion des programmes conjoints.
这个指导说明为联合方案的筹资管理提供了不同的方式。
On utilisera ici une approche similaire à celle énoncée pour le résultat 5.
将运用与成果5中提及的方式类似的方法。
Cependant, le TNP énonce aussi un certain nombre d'obligations et celles-ci devraient être respectées.
但是,《不扩散约》也含有一些义务,也应予以遵守。
Le Comité énonce à nouveau ces préoccupations et recommandations dans le présent document.
委员会指出,本文件再次提到这些关注问题建议。
Le cadre institutionnel récemment adopté par la Commission énonce les modalités de l'examen périodique universel.
委员会最近通过的体制建设一揽子措施包括全球定期审查模式。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,用比较笼统的措辞表述仲裁当局的此种权力更为可取。
Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport.
该报告43段列出了需要大会采取的其它行动。
Elle énonce à cette fin des objectifs clairs.
为此,该战略提供了明确的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'énoncer: s'exprimer,
Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de port et d'utilisation des armes.
第52和第54
说
了获得、携带和
用武器的要求。
La délégation tchèque souscrit donc à l'idée fondamentale énoncée à l'alinéa a) de l'article 18.
因此,捷克共和国支持第18(a)草案的基本构想。
Les projets d'article 19 et 20 énoncent des règles bien établies.
第19和第20
草案
达了既定
则。
La responsabilité est orientée vers le transporteur, dans les limites énoncées à l'article 9.
该公约把赔偿责任归于运输者,在第9内
定了对赔偿责任的限制。
Énonce les peines encourues en cas d'opérations bancaires et financières illicites (art. 130 et suivants).
对非法银行业务和金融活动制定了刑法处罚措施(第130节及以后各节)。
L'article énonce l'obligation d'engager des poursuites pénales ou d'extrader.
本定起诉或引渡被指控犯下此罪的人的义务。
Contreviendraient aux dispositions énoncées dans la loi sur les associations et les institutions caritatives.
如果协会违反《慈善机构和协会例》的
文。
Les exigences énoncées dans la disposition type 30 n'existent pas dans la législation du Bélarus.
示范文第30
定的要求在白俄罗斯的法律
不存在。
Énoncer et diffuser des procédures visant à rationaliser les méthodes de traitement des prestations.
制作和分简化养恤金工作方法的程序。
Les règlements 7 à 12 établissent la procédure énoncée à l'article 22A.
第7至第12定了第22A节所述的程序。
Il a été tenu compte de ces renseignements pour formuler les recommandations énoncées au paragraphe 497.
小组在以下第497段提出赔偿建议时考虑了所收到的信息。
La Suède est liée par un très grand nombre de traités qui énoncent ce principe.
瑞典受许多载有该原则的约约束。
La note d'orientation énonce diverses modalités de financement et de gestion des programmes conjoints.
这个指导说为联合方案的筹资和管理提供了不同的方式。
On utilisera ici une approche similaire à celle énoncée pour le résultat 5.
将运用与成果5提及的方式类似的方法。
Cependant, le TNP énonce aussi un certain nombre d'obligations et celles-ci devraient être respectées.
但是,《不扩散约》也含有一些义务,也应予以遵守。
Le Comité énonce à nouveau ces préoccupations et recommandations dans le présent document.
委员会指出,本文件再次提到这些关注问题和建议。
Le cadre institutionnel récemment adopté par la Commission énonce les modalités de l'examen périodique universel.
委员会最近通过的体制建设一揽子措施包括全球定期审查模式。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,用比较笼统的措辞
述仲裁当局的此种权力更为可取。
Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport.
该报告第43段列出了需要大会采取的其它行动。
Elle énonce à cette fin des objectifs clairs.
为此,该战略提供了确的目标。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
s'énoncer: s'exprimer,
Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de port et d'utilisation des armes.
52
54
说
了获得、携带
用武器的要求。
La délégation tchèque souscrit donc à l'idée fondamentale énoncée à l'alinéa a) de l'article 18.
因此,捷克共国支持
18(a)
草案的基本构想。
Les projets d'article 19 et 20 énoncent des règles bien établies.
19
20
草案表达了既定规则。
La responsabilité est orientée vers le transporteur, dans les limites énoncées à l'article 9.
该公约把赔偿责任归于运输者,在9
内规定了对赔偿责任的限制。
Énonce les peines encourues en cas d'opérations bancaires et financières illicites (art. 130 et suivants).
对非法银行业务金融活动制定了刑法处罚措施(
130节及以后各节)。
L'article énonce l'obligation d'engager des poursuites pénales ou d'extrader.
本规定起诉或引渡被指控犯下此罪的人的义务。
Contreviendraient aux dispositions énoncées dans la loi sur les associations et les institutions caritatives.
如果协会违反《慈善机构协会
例》的
文。
Les exigences énoncées dans la disposition type 30 n'existent pas dans la législation du Bélarus.
示范文
30
中规定的要求在白俄罗斯的法律中不存在。
Énoncer et diffuser des procédures visant à rationaliser les méthodes de traitement des prestations.
制作分发简化养恤金工作方法的程序。
Les règlements 7 à 12 établissent la procédure énoncée à l'article 22A.
7至
12
规定了
22A节所述的程序。
Il a été tenu compte de ces renseignements pour formuler les recommandations énoncées au paragraphe 497.
小组在以下497段中提出赔偿建议时考虑了所收到的信息。
La Suède est liée par un très grand nombre de traités qui énoncent ce principe.
瑞典受许多载有该原则的约约束。
La note d'orientation énonce diverses modalités de financement et de gestion des programmes conjoints.
这个指导说为联合方案的筹资
管理提供了不同的方式。
On utilisera ici une approche similaire à celle énoncée pour le résultat 5.
将运用与成果5中提及的方式类似的方法。
Cependant, le TNP énonce aussi un certain nombre d'obligations et celles-ci devraient être respectées.
但是,《不扩散约》也含有一些义务,也应予以遵守。
Le Comité énonce à nouveau ces préoccupations et recommandations dans le présent document.
委员会指出,本文件再次提到这些关注问题建议。
Le cadre institutionnel récemment adopté par la Commission énonce les modalités de l'examen périodique universel.
委员会最近通过的体制建设一揽子措施包括全球定期审查模式。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,用比较笼统的措辞表述仲裁当局的此种权力更为可取。
Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport.
该报告43段列出了需要大会采取的其它行动。
Elle énonce à cette fin des objectifs clairs.
为此,该战略提供了确的目标。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'énoncer: s'exprimer,
Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de port et d'utilisation des armes.
第52和第54
说明了获得、携带和
用武器
要求。
La délégation tchèque souscrit donc à l'idée fondamentale énoncée à l'alinéa a) de l'article 18.
因此,捷克共和国支持第18(a)草案
基
构想。
Les projets d'article 19 et 20 énoncent des règles bien établies.
第19和第20
草案表达了既定
则。
La responsabilité est orientée vers le transporteur, dans les limites énoncées à l'article 9.
该公约把赔偿责任归于运输者,在第9内
定了对赔偿责任
限制。
Énonce les peines encourues en cas d'opérations bancaires et financières illicites (art. 130 et suivants).
对非法银行业务和金融活动制定了刑法处罚措施(第130节及以后各节)。
L'article énonce l'obligation d'engager des poursuites pénales ou d'extrader.
定起诉或引渡被指控犯下此罪
人
义务。
Contreviendraient aux dispositions énoncées dans la loi sur les associations et les institutions caritatives.
如果协会违反《慈善机构和协会例》
文。
Les exigences énoncées dans la disposition type 30 n'existent pas dans la législation du Bélarus.
示范文第30
中
定
要求在白俄罗斯
法律中不存在。
Énoncer et diffuser des procédures visant à rationaliser les méthodes de traitement des prestations.
制作和分发简化养恤金工作方法程序。
Les règlements 7 à 12 établissent la procédure énoncée à l'article 22A.
第7至第12定了第22A节所述
程序。
Il a été tenu compte de ces renseignements pour formuler les recommandations énoncées au paragraphe 497.
小组在以下第497段中提出赔偿建议时考虑了所收到信息。
La Suède est liée par un très grand nombre de traités qui énoncent ce principe.
瑞典受许多载有该原则约约束。
La note d'orientation énonce diverses modalités de financement et de gestion des programmes conjoints.
这个指导说明为联合方案筹资和管理提供了不同
方式。
On utilisera ici une approche similaire à celle énoncée pour le résultat 5.
将运用与成果5中提及方式类似
方法。
Cependant, le TNP énonce aussi un certain nombre d'obligations et celles-ci devraient être respectées.
但是,《不扩散约》也含有一些义务,也应予以遵守。
Le Comité énonce à nouveau ces préoccupations et recommandations dans le présent document.
委员会指出,文件再次提到这些关注问题和建议。
Le cadre institutionnel récemment adopté par la Commission énonce les modalités de l'examen périodique universel.
委员会最近通过体制建设一揽子措施包括全球定期审查模式。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,用比较笼统
措辞表述仲裁当局
此种权力更为可取。
Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport.
该报告第43段列出了需要大会采取其它行动。
Elle énonce à cette fin des objectifs clairs.
为此,该战略提供了明确目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'énoncer: s'exprimer,
Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de port et d'utilisation des armes.
第52条和第54条说明了获得、携带和用武器的要求。
La délégation tchèque souscrit donc à l'idée fondamentale énoncée à l'alinéa a) de l'article 18.
因此,捷克共和国支持第18(a)条草案的基本构想。
Les projets d'article 19 et 20 énoncent des règles bien établies.
第19条和第20条草案表达了既规则。
La responsabilité est orientée vers le transporteur, dans les limites énoncées à l'article 9.
该公约把赔偿责运输者,在第9条内规
了对赔偿责
的限制。
Énonce les peines encourues en cas d'opérations bancaires et financières illicites (art. 130 et suivants).
对非法银行业务和金融活动制了刑法处罚措施(第130节及以后各节)。
L'article énonce l'obligation d'engager des poursuites pénales ou d'extrader.
本条规起诉或引渡被指控犯下此罪的人的义务。
Contreviendraient aux dispositions énoncées dans la loi sur les associations et les institutions caritatives.
如果协会违反《慈善机构和协会条例》的条文。
Les exigences énoncées dans la disposition type 30 n'existent pas dans la législation du Bélarus.
示范条文第30条中规的要求在白俄罗斯的法律中不存在。
Énoncer et diffuser des procédures visant à rationaliser les méthodes de traitement des prestations.
制作和分发简化养恤金工作方法的程序。
Les règlements 7 à 12 établissent la procédure énoncée à l'article 22A.
第7至第12条规了第22A节所述的程序。
Il a été tenu compte de ces renseignements pour formuler les recommandations énoncées au paragraphe 497.
小组在以下第497段中提出赔偿建议时考虑了所收到的信息。
La Suède est liée par un très grand nombre de traités qui énoncent ce principe.
瑞典受许多载有该原则的条约约束。
La note d'orientation énonce diverses modalités de financement et de gestion des programmes conjoints.
这个指导说明为联合方案的筹资和管理提供了不同的方式。
On utilisera ici une approche similaire à celle énoncée pour le résultat 5.
将运用与成果5中提及的方式类似的方法。
Cependant, le TNP énonce aussi un certain nombre d'obligations et celles-ci devraient être respectées.
但是,《不扩散条约》也含有一些义务,也应予以遵守。
Le Comité énonce à nouveau ces préoccupations et recommandations dans le présent document.
委员会指出,本文件再次提到这些关注问题和建议。
Le cadre institutionnel récemment adopté par la Commission énonce les modalités de l'examen périodique universel.
委员会最近通过的体制建设一揽子措施包括全球期审查模式。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,用比较笼统的措辞表述仲裁当局的此种权力更为可取。
Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport.
该报告第43段列出了需要大会采取的其它行动。
Elle énonce à cette fin des objectifs clairs.
为此,该战略提供了明确的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'énoncer: s'exprimer,
Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de port et d'utilisation des armes.
第52条和第54条说明了获得、携带和用武器的要求。
La délégation tchèque souscrit donc à l'idée fondamentale énoncée à l'alinéa a) de l'article 18.
因此,捷克共和国支持第18(a)条草案的基本构想。
Les projets d'article 19 et 20 énoncent des règles bien établies.
第19条和第20条草案达了既定规则。
La responsabilité est orientée vers le transporteur, dans les limites énoncées à l'article 9.
该公约把赔偿责任归于运输者,在第9条内规定了对赔偿责任的限制。
Énonce les peines encourues en cas d'opérations bancaires et financières illicites (art. 130 et suivants).
对非法银行业务和金融活动制定了刑法处罚措施(第130节及以后各节)。
L'article énonce l'obligation d'engager des poursuites pénales ou d'extrader.
本条规定起诉或引渡指控犯下此罪的人的义务。
Contreviendraient aux dispositions énoncées dans la loi sur les associations et les institutions caritatives.
如违反《慈善机构和
条例》的条文。
Les exigences énoncées dans la disposition type 30 n'existent pas dans la législation du Bélarus.
示范条文第30条中规定的要求在白俄罗斯的法律中不存在。
Énoncer et diffuser des procédures visant à rationaliser les méthodes de traitement des prestations.
制作和分简化养恤金工作方法的程序。
Les règlements 7 à 12 établissent la procédure énoncée à l'article 22A.
第7至第12条规定了第22A节所述的程序。
Il a été tenu compte de ces renseignements pour formuler les recommandations énoncées au paragraphe 497.
小组在以下第497段中提出赔偿建议时考虑了所收到的信息。
La Suède est liée par un très grand nombre de traités qui énoncent ce principe.
瑞典受许多载有该原则的条约约束。
La note d'orientation énonce diverses modalités de financement et de gestion des programmes conjoints.
这个指导说明为联合方案的筹资和管理提供了不同的方式。
On utilisera ici une approche similaire à celle énoncée pour le résultat 5.
将运用与成5中提及的方式类似的方法。
Cependant, le TNP énonce aussi un certain nombre d'obligations et celles-ci devraient être respectées.
但是,《不扩散条约》也含有一些义务,也应予以遵守。
Le Comité énonce à nouveau ces préoccupations et recommandations dans le présent document.
委员指出,本文件再次提到这些关注问题和建议。
Le cadre institutionnel récemment adopté par la Commission énonce les modalités de l'examen périodique universel.
委员最近通过的体制建设一揽子措施包括全球定期审查模式。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,用比较笼统的措辞
述仲裁当局的此种权力更为可取。
Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport.
该报告第43段列出了需要大采取的其它行动。
Elle énonce à cette fin des objectifs clairs.
为此,该战略提供了明确的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
s'énoncer: s'exprimer,
Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de port et d'utilisation des armes.
第52条和第54条了获得、携带和
用武器
要求。
La délégation tchèque souscrit donc à l'idée fondamentale énoncée à l'alinéa a) de l'article 18.
因此,捷克共和国支持第18(a)条草案基本构想。
Les projets d'article 19 et 20 énoncent des règles bien établies.
第19条和第20条草案表达了既定规则。
La responsabilité est orientée vers le transporteur, dans les limites énoncées à l'article 9.
该公约把赔偿责任归于运输者,在第9条内规定了对赔偿责任限制。
Énonce les peines encourues en cas d'opérations bancaires et financières illicites (art. 130 et suivants).
对非法银行业和金融活动制定了刑法处罚措施(第130节及以后各节)。
L'article énonce l'obligation d'engager des poursuites pénales ou d'extrader.
本条规定起诉或引渡被指控犯下此罪人
。
Contreviendraient aux dispositions énoncées dans la loi sur les associations et les institutions caritatives.
如果协会违反《慈善机构和协会条例》条文。
Les exigences énoncées dans la disposition type 30 n'existent pas dans la législation du Bélarus.
示范条文第30条中规定要求在白俄罗斯
法律中不存在。
Énoncer et diffuser des procédures visant à rationaliser les méthodes de traitement des prestations.
制作和分发简化养恤金工作方法程序。
Les règlements 7 à 12 établissent la procédure énoncée à l'article 22A.
第7至第12条规定了第22A节所述程序。
Il a été tenu compte de ces renseignements pour formuler les recommandations énoncées au paragraphe 497.
小组在以下第497段中提出赔偿建议时考虑了所收到信息。
La Suède est liée par un très grand nombre de traités qui énoncent ce principe.
瑞典受许多载有该原则条约约束。
La note d'orientation énonce diverses modalités de financement et de gestion des programmes conjoints.
个指导
为联合方案
筹资和管理提供了不同
方式。
On utilisera ici une approche similaire à celle énoncée pour le résultat 5.
将运用与成果5中提及方式类似
方法。
Cependant, le TNP énonce aussi un certain nombre d'obligations et celles-ci devraient être respectées.
但是,《不扩散条约》也含有一些,也应予以遵守。
Le Comité énonce à nouveau ces préoccupations et recommandations dans le présent document.
委员会指出,本文件再次提到些关注问题和建议。
Le cadre institutionnel récemment adopté par la Commission énonce les modalités de l'examen périodique universel.
委员会最近通过体制建设一揽子措施包括全球定期审查模式。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,用比较笼统
措辞表述仲裁当局
此种权力更为可取。
Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport.
该报告第43段列出了需要大会采取其它行动。
Elle énonce à cette fin des objectifs clairs.
为此,该战略提供了确
目标。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。