À la croisée des mondes
添加到生词本
- 当一天和尚撞一天钟 fil des jours. (trad. litt.) | À chaque jour suffit sa peine [sa tâche]. | vivre au jour le jour [au
- 画脂镂冰 peines inutiles ;
se donner du mal pour des prunes | À laver la tête d'un âne on perd son temps et sa
- 见猎心喜jiànliè-xīnxǐ
Voyant les autres chasser, on a le cœur gai. (trad. litt.) | À la vue des jeux, on se
- 见兔顾犬jiàntù-gùquǎn
À la vue du lièvre, on appelle son chien. (trad. litt.) | prendre de suite la mesure
- 山中无老虎,猴子称大王shān zhōng wú lǎohǔ, hóuzi chēng dàiwang
À défaut de tigre dans la montagne, le singe s'arroge le
- 因事制宜 problème avec la méthode appropriée ;
aux affaires différentes, mesures différentes | À nouvelles affaires
- 交叉路口patte-d'oie
carrefour
bifurcation
embranchement
croisée
croisement
bivoie
la croisée des chemins
- 才脱龙潭,又入虎穴cái tuō lóngtán, yòu rù hǔxué
À peine s'est-il échappé du gouffre du dragon qu'il tombe dans la
- 功到自然成gōng dào zìrán chéng
À force de persévérance, on vient à bout d'une entreprise. | Tout vient à
- 前门拒虎,后门进狼qiánmén-jùhǔ, hòumén-jìnláng
À peine a-t-on refoulé le tigre de la porte de devant qu'un loup entre
- 上梁不正下梁歪shàngliáng bù zhèng xiàliáng wāi
Si la poutre supérieure n'est pas bien placée, celles qui sont
- 至矣尽矣 la perfection; À la plus grande mesure possible
- 交调jiāo diào
modulation croisée; être livré (aux essais, à la mise au point)
- 大千世界dàqiān-shìjiè
Univers géant composé d'un milliard de mondes et qui constitue le domaine d'un
- 两重天liǎngchóngtiān
deux mondes tout à fait différents
- 创巨痛深chuāngjù-tòngshēn
blessure grave et douleur profonde | À plaie profonde, douleur aiguë. | épreuves
- 放长线,钓大鱼fàng chángxiàn, diào dàyú
À gros poissons, longue ligne. (trad. litt.) | employer les grands moyens
- 功力悉敌autre se valent. | arriver au même degré de compétence et de puissance | À bon chat bon rat. (prov.)
- 内无粮草,外无救兵nèi wú liáng cǎo _ wài wú jiù bīng
À l'intérieur, il n'y a pas de nourriture, sans aucune aide
- 强中自有强中手as parmi les as. | À brave, brave et demi. (prov.) | À malin, malin et demi. (prov.)
- 噬脐莫及shìqí-mòjí
Ce sera trop tard pour vous repentir. | être rongé de regrets inutiles | À chose faite
- 望而生厌wàng'érshēngyàn
Sa vue inspire du dégoût. | À sa seule vue on est rempli de dégoût.
- 习非成是xífēi-chéngshì
être habitué au faux et le prendre pour le vrai | À force d'habitude, le faux
- 言人人殊yánrénrénshū
Chacun a sa manière de voir. | Chacun voit à travers ses lunettes. | À chacun sa
- 自郐以下zìkuàiyǐxià
Après cela, rien n'est plus valable. | À part cela, rien n'est plus digne d'une mention
用户正在搜索
卑不足道,
卑辞,
卑辞厚礼,
卑躬屈节,
卑躬屈节的人,
卑躬屈膝,
卑躬屈膝<俗>,
卑躬屈膝的家伙,
卑躬屈膝的人,
卑躬屈膝地恳求,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
卑劣地,
卑劣行径,
卑劣行为,
卑劣手法,
卑陋,
卑怯,
卑怯行为,
卑亲属系,
卑屈,
卑屈的,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
悲,
悲哀,
悲哀的,
悲哀的语调,
悲不自胜,
悲惨,
悲惨的,
悲惨的结局,
悲惨的情景,
悲惨的遭遇,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,