西语助手
  • 关闭
guò hòu

después; más tarde

Tras las inundaciones, las calles han quedado en un estado penoso.

洪水过后,大街泞难行走。

Volvió a casa pasada la medianoche.

他午夜过后才回到了家。

Tras las consultas, los grupos de la sociedad civil han adoptado diversas medidas complementarias.

磋商过后,民间团体采取了若干后续行动。

Tras la crisis de Asia oriental, se estudió la posibilidad de crear un fondo monetario asiático.

东亚危机过后,曾酝酿建立亚洲货币基金。

Después de la ceremonia, el Sr. Khalilov y su padre fueron a orar a la mezquita del pueblo.

婚礼过后, Khalilov先生和父亲前往镇上的清真寺祈祷。

De hecho, se interrumpió el programa de integración de las fuerzas armadas luego de su primera fase.

实际上,武装部队的统方案在第阶段过后已经中断。

Los ajustes necesarios que resulten de los informes presentados con posterioridad al período financiero se reflejarán en el período de presentación de informes subsiguiente.

在财政时期过后提出的报告所产生的必要调整将反映于其后的时期的报告中。

Después del tsunami del Océano Índico la comunidad internacional hizo una generosa contribución de recursos para la recuperación inicial, como respuesta al llamamiento de urgencia.

印度洋海啸过后,国际社会通过紧急呼吁为早期恢复工作慷慨捐助资源。

Debemos pensar en formas de fortalecer el resultado de los diálogos y de ampliar el marco temporal de los debates más allá de lo que se les asigna actualmente.

我们应想办法加强对话结果延长讨论时间,即在当前分配的时限过后继续讨论。

Se ha observado que las subastas electrónicas inversas muy rara vez se clausuran al expirar un plazo predeterminado (denominado a veces “hard close time”, u hora perentoria de clausura).

据指出,电子逆向拍卖很少有在固定期限刚过后就结束的(称之为“硬性成交期限”)。

Cuando un país sale de una crisis y examina qué es lo que necesita para su reconstrucción, las características de las instituciones nuevas o revitalizadas son una consideración importante.

当国家在危机过后考虑重建的需求时,项重要内容是建立新的体制或为旧体制注入新的活力。

Cuando sea posible su eliminación, las actuaciones se suspenderán por un período apropiado, no mayor de un año, a cuyo término se decidirá la separación si el defecto subsistiese.

如果缺陷有可能根治,则诉讼程序应中止段时间,最长不超过年,中止期过后,如果缺陷仍然存在,则应判决离婚。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那随即出现了“增长不增员”,有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

En respuesta al tsunami, la Organización Mundial de la Salud coordinó una amplia evaluación de las necesidades sanitarias a lo largo de la costa occidental de Aceh en que participaron varios organismos.

海啸过后,卫生组织对亚齐西岸带的卫生需要协调组织进行大规模的多机构评估。

La construcción de la paz y la recuperación de entornos posterior a una crisis representan un proceso en el cual deben definirse con claridad los papeles y responsabilidades de los diversos actores en todos los niveles.

在危机过后的环境中,建立和平和恢复代种需要确界定各级行为者的作用和责任的进程。

Tras el desastre causado por el tsunami, no existía un marco institucional sólido para la coordinación de las actividades de socorro, debido a la falta de procedimientos locales fiables para gestionar y mitigar las consecuencias del desastre.

海啸灾害过后,由于缺乏可靠的地方灾害管理和减灾程序,没有个强有力的体制框架来协调救援努力。

Después de la pausa del verano, la Dependencia de Operaciones Comerciales se reunirá con los directores y otros funcionarios competentes para organizar reuniones periódicas sobre adquisiciones con el propósito de preparar las previsiones del volumen de trabajo.

夏季休会期过后,商业作业股将与各位主任和高级管理人员开会,定期举行以预测工作量为目的的采购会议。

Las concentraciones futuras de ozono estarán determinadas principalmente por los cambios en la carga de halógenos de la estratosfera, y la recuperación de la capa de ozono tendrá lugar después del punto álgido de la carga de halógenos.

未来臭氧的浓度主要受平流层卤含量的制约,在卤含量高峰过后,臭氧将有所恢复。

Inmediatamente después del tsunami, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios facilitó la preparación y el lanzamiento de un llamamiento interinstitucional de urgencia que abarcaba las necesidades más apremiantes de unos 5 millones de personas durante seis meses.

海啸过后,人道主义事务协调厅立即推动筹备和发出“火急”的机构间呼吁,涵盖约五百万人六个月的紧急需要。

El Gobierno está realizando muchos esfuerzos al respecto, y después de las elecciones el nuevo Gobierno hará aún más, en especial en lo relativo a revitalizar la economía, reconstruir la infraestructura y proporcionar servicios básicos a nuestros ciudadanos.

在这方面,政府做了许多工作,选举过后,新政府还将作出更大努力,尤其是要振兴经济,重建基础设施,为我们的公民提供基本服务。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过后 的西班牙语例句

用户正在搜索


透过, 透镜, 透亮, 透漏, 透露, 透露秘密, 透露内情的, 透明, 透明的, 透明度,

相似单词


过分殷勤的, 过分装饰的, 过高的, 过关, 过河拆桥, 过后, 过户, 过户凭证, 过活, 过火,
guò hòu

después; más tarde

Tras las inundaciones, las calles han quedado en un estado penoso.

洪水,大街片泥泞难行走。

Volvió a casa pasada la medianoche.

他午夜才回到了家。

Tras las consultas, los grupos de la sociedad civil han adoptado diversas medidas complementarias.

磋商,民间团体采取了若干后续行动。

Tras la crisis de Asia oriental, se estudió la posibilidad de crear un fondo monetario asiático.

东亚危机,曾酝酿建立亚洲货币基金。

Después de la ceremonia, el Sr. Khalilov y su padre fueron a orar a la mezquita del pueblo.

婚礼, Khalilov先生和父亲前往镇上的清真寺祈祷。

De hecho, se interrumpió el programa de integración de las fuerzas armadas luego de su primera fase.

实际上,武装部队的统方案在第阶段已经中断。

Los ajustes necesarios que resulten de los informes presentados con posterioridad al período financiero se reflejarán en el período de presentación de informes subsiguiente.

在财政提出的报告所产生的必要调整将反映于其后的的报告中。

Después del tsunami del Océano Índico la comunidad internacional hizo una generosa contribución de recursos para la recuperación inicial, como respuesta al llamamiento de urgencia.

印度洋海啸,国际社会通紧急呼吁为早恢复工作慷慨捐助资源。

Debemos pensar en formas de fortalecer el resultado de los diálogos y de ampliar el marco temporal de los debates más allá de lo que se les asigna actualmente.

我们应想办法加强对话结果延长讨论间,即在当前分配的继续讨论。

Se ha observado que las subastas electrónicas inversas muy rara vez se clausuran al expirar un plazo predeterminado (denominado a veces “hard close time”, u hora perentoria de clausura).

据指出,电子逆向拍卖很少有在固定限刚就结束的(称之为“硬性成交限”)。

Cuando un país sale de una crisis y examina qué es lo que necesita para su reconstrucción, las características de las instituciones nuevas o revitalizadas son una consideración importante.

当国家在危机考虑重建的需求重要内容是建立新的体制或为旧体制注入新的活力。

Cuando sea posible su eliminación, las actuaciones se suspenderán por un período apropiado, no mayor de un año, a cuyo término se decidirá la separación si el defecto subsistiese.

如果缺陷有可能根治,则诉讼程序应中止间,最长不超年,中止,如果缺陷仍然存在,则应判决离婚。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争,波斯尼亚和黑塞哥维那随即出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

En respuesta al tsunami, la Organización Mundial de la Salud coordinó una amplia evaluación de las necesidades sanitarias a lo largo de la costa occidental de Aceh en que participaron varios organismos.

海啸,卫生组织对亚齐西岸带的卫生需要协调组织进行大规模的多机构评估。

La construcción de la paz y la recuperación de entornos posterior a una crisis representan un proceso en el cual deben definirse con claridad los papeles y responsabilidades de los diversos actores en todos los niveles.

在危机的环境中,建立和平和恢复代表了种需要明确界定各级行为者的作用和责任的进程。

Tras el desastre causado por el tsunami, no existía un marco institucional sólido para la coordinación de las actividades de socorro, debido a la falta de procedimientos locales fiables para gestionar y mitigar las consecuencias del desastre.

海啸灾害,由于缺乏可靠的地方灾害管理和减灾程序,没有个强有力的体制框架来协调救援努力。

Después de la pausa del verano, la Dependencia de Operaciones Comerciales se reunirá con los directores y otros funcionarios competentes para organizar reuniones periódicas sobre adquisiciones con el propósito de preparar las previsiones del volumen de trabajo.

夏季休会,商业作业股将与各位主任和高级管理人员开会,定举行以预测工作量为目的的采购会议。

Las concentraciones futuras de ozono estarán determinadas principalmente por los cambios en la carga de halógenos de la estratosfera, y la recuperación de la capa de ozono tendrá lugar después del punto álgido de la carga de halógenos.

未来臭氧的浓度主要受平流层卤含量的制约,在卤含量高峰,臭氧将有所恢复。

Inmediatamente después del tsunami, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios facilitó la preparación y el lanzamiento de un llamamiento interinstitucional de urgencia que abarcaba las necesidades más apremiantes de unos 5 millones de personas durante seis meses.

海啸,人道主义事务协调厅立即推动筹备和发出“火急”的机构间呼吁,涵盖约五百万人六个月的紧急需要。

El Gobierno está realizando muchos esfuerzos al respecto, y después de las elecciones el nuevo Gobierno hará aún más, en especial en lo relativo a revitalizar la economía, reconstruir la infraestructura y proporcionar servicios básicos a nuestros ciudadanos.

在这方面,政府做了许多工作,选举,新政府还将作出更大努力,尤其是要振兴经济,重建基础设施,为我们的公民提供基本服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过后 的西班牙语例句

用户正在搜索


透射物, 透视, 透视法, 透视图, 透水层, 透析, 透消息, 透雨, 透支, 透支的,

相似单词


过分殷勤的, 过分装饰的, 过高的, 过关, 过河拆桥, 过后, 过户, 过户凭证, 过活, 过火,
guò hòu

después; más tarde

Tras las inundaciones, las calles han quedado en un estado penoso.

洪水,大街一片泥泞难行走。

Volvió a casa pasada la medianoche.

他午夜才回到了家。

Tras las consultas, los grupos de la sociedad civil han adoptado diversas medidas complementarias.

磋商,民间团体采取了若干续行动。

Tras la crisis de Asia oriental, se estudió la posibilidad de crear un fondo monetario asiático.

东亚危机建立亚洲货币基金。

Después de la ceremonia, el Sr. Khalilov y su padre fueron a orar a la mezquita del pueblo.

婚礼, Khalilov先生和父亲前往镇上的清真寺祈祷。

De hecho, se interrumpió el programa de integración de las fuerzas armadas luego de su primera fase.

实际上,武装部队的统一方案在第一阶段已经中断。

Los ajustes necesarios que resulten de los informes presentados con posterioridad al período financiero se reflejarán en el período de presentación de informes subsiguiente.

在财政时期提出的报告所产生的必要调整将反映于其的时期的报告中。

Después del tsunami del Océano Índico la comunidad internacional hizo una generosa contribución de recursos para la recuperación inicial, como respuesta al llamamiento de urgencia.

印度洋海啸,国际社会通紧急呼吁为早期恢复工作慷慨捐助资源。

Debemos pensar en formas de fortalecer el resultado de los diálogos y de ampliar el marco temporal de los debates más allá de lo que se les asigna actualmente.

我们应想办法加强对话结果延长讨论时间,即在当前分配的时限继续讨论。

Se ha observado que las subastas electrónicas inversas muy rara vez se clausuran al expirar un plazo predeterminado (denominado a veces “hard close time”, u hora perentoria de clausura).

据指出,电子逆向拍卖很少有在固定期限刚就结束的(称之为“硬性成交期限”)。

Cuando un país sale de una crisis y examina qué es lo que necesita para su reconstrucción, las características de las instituciones nuevas o revitalizadas son una consideración importante.

当国家在危机考虑重建的需求时,一项重要内容是建立新的体制或为旧体制注入新的活力。

Cuando sea posible su eliminación, las actuaciones se suspenderán por un período apropiado, no mayor de un año, a cuyo término se decidirá la separación si el defecto subsistiese.

果缺陷有可能根治,则诉讼程序应中止一段时间,最长不超一年,中止期果缺陷仍然存在,则应判决离婚。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争,波斯尼亚和黑塞哥维那随即出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

En respuesta al tsunami, la Organización Mundial de la Salud coordinó una amplia evaluación de las necesidades sanitarias a lo largo de la costa occidental de Aceh en que participaron varios organismos.

海啸,卫生组织对亚齐西岸一带的卫生需要协调组织进行大规模的多机构评估。

La construcción de la paz y la recuperación de entornos posterior a una crisis representan un proceso en el cual deben definirse con claridad los papeles y responsabilidades de los diversos actores en todos los niveles.

在危机的环境中,建立和平和恢复代表了一种需要明确界定各级行为者的作用和责任的进程。

Tras el desastre causado por el tsunami, no existía un marco institucional sólido para la coordinación de las actividades de socorro, debido a la falta de procedimientos locales fiables para gestionar y mitigar las consecuencias del desastre.

海啸灾害,由于缺乏可靠的地方灾害管理和减灾程序,没有一个强有力的体制框架来协调救援努力。

Después de la pausa del verano, la Dependencia de Operaciones Comerciales se reunirá con los directores y otros funcionarios competentes para organizar reuniones periódicas sobre adquisiciones con el propósito de preparar las previsiones del volumen de trabajo.

夏季休会期,商业作业股将与各位主任和高级管理人员开会,定期举行以预测工作量为目的的采购会议。

Las concentraciones futuras de ozono estarán determinadas principalmente por los cambios en la carga de halógenos de la estratosfera, y la recuperación de la capa de ozono tendrá lugar después del punto álgido de la carga de halógenos.

未来臭氧的浓度主要受平流层卤含量的制约,在卤含量高峰,臭氧将有所恢复。

Inmediatamente después del tsunami, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios facilitó la preparación y el lanzamiento de un llamamiento interinstitucional de urgencia que abarcaba las necesidades más apremiantes de unos 5 millones de personas durante seis meses.

海啸,人道主义事务协调厅立即推动筹备和发出“火急”的机构间呼吁,涵盖约五百万人六个月的紧急需要。

El Gobierno está realizando muchos esfuerzos al respecto, y después de las elecciones el nuevo Gobierno hará aún más, en especial en lo relativo a revitalizar la economía, reconstruir la infraestructura y proporcionar servicios básicos a nuestros ciudadanos.

在这方面,政府做了许多工作,选举,新政府还将作出更大努力,尤其是要振兴经济,重建基础设施,为我们的公民提供基本服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过后 的西班牙语例句

用户正在搜索


凸花纹, 凸轮, 凸面, 凸起的, 凸饰, 凸透镜, 凸纹刺绣, 凸缘, 凸月, ,

相似单词


过分殷勤的, 过分装饰的, 过高的, 过关, 过河拆桥, 过后, 过户, 过户凭证, 过活, 过火,
guò hòu

después; más tarde

Tras las inundaciones, las calles han quedado en un estado penoso.

洪水过后,大街一片泥泞难行走。

Volvió a casa pasada la medianoche.

他午夜过后才回到了家。

Tras las consultas, los grupos de la sociedad civil han adoptado diversas medidas complementarias.

磋商过后,民间团体采取了若干后续行动。

Tras la crisis de Asia oriental, se estudió la posibilidad de crear un fondo monetario asiático.

东亚危机过后,曾酝酿立亚洲货币基金。

Después de la ceremonia, el Sr. Khalilov y su padre fueron a orar a la mezquita del pueblo.

婚礼过后, Khalilov先生和父亲前往镇上清真寺祈祷。

De hecho, se interrumpió el programa de integración de las fuerzas armadas luego de su primera fase.

实际上,武装部队统一方案在第一阶段过后已经中断。

Los ajustes necesarios que resulten de los informes presentados con posterioridad al período financiero se reflejarán en el período de presentación de informes subsiguiente.

在财政时期过后报告所产生必要调整将反映于其后时期报告中。

Después del tsunami del Océano Índico la comunidad internacional hizo una generosa contribución de recursos para la recuperación inicial, como respuesta al llamamiento de urgencia.

印度洋海啸过后,国际社会通过紧急呼吁为早期恢复工作慷慨捐助资源。

Debemos pensar en formas de fortalecer el resultado de los diálogos y de ampliar el marco temporal de los debates más allá de lo que se les asigna actualmente.

我们应想办法加强对话结果延长讨论时间,即在当前分配时限过后继续讨论。

Se ha observado que las subastas electrónicas inversas muy rara vez se clausuran al expirar un plazo predeterminado (denominado a veces “hard close time”, u hora perentoria de clausura).

据指,电子逆向拍卖很少有在固定期限刚过后就结束(称之为“硬性成交期限”)。

Cuando un país sale de una crisis y examina qué es lo que necesita para su reconstrucción, las características de las instituciones nuevas o revitalizadas son una consideración importante.

当国家在危机过后考虑重求时,一项重要内容是立新体制或为旧体制注入新活力。

Cuando sea posible su eliminación, las actuaciones se suspenderán por un período apropiado, no mayor de un año, a cuyo término se decidirá la separación si el defecto subsistiese.

如果缺陷有可能根治,则诉讼程序应中止一段时间,最长不超过一年,中止期过后,如果缺陷仍然存在,则应判决离婚。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那随即现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

En respuesta al tsunami, la Organización Mundial de la Salud coordinó una amplia evaluación de las necesidades sanitarias a lo largo de la costa occidental de Aceh en que participaron varios organismos.

海啸过后,卫生组织对亚齐西岸一带卫生要协调组织进行大规模多机构评估。

La construcción de la paz y la recuperación de entornos posterior a una crisis representan un proceso en el cual deben definirse con claridad los papeles y responsabilidades de los diversos actores en todos los niveles.

在危机过后环境中,立和平和恢复代表了一种要明确界定各级行为者作用和责任进程。

Tras el desastre causado por el tsunami, no existía un marco institucional sólido para la coordinación de las actividades de socorro, debido a la falta de procedimientos locales fiables para gestionar y mitigar las consecuencias del desastre.

海啸灾害过后,由于缺乏可靠地方灾害管理和减灾程序,没有一个强有力体制框架来协调救援努力。

Después de la pausa del verano, la Dependencia de Operaciones Comerciales se reunirá con los directores y otros funcionarios competentes para organizar reuniones periódicas sobre adquisiciones con el propósito de preparar las previsiones del volumen de trabajo.

夏季休会期过后,商业作业股将与各位主任和高级管理人员开会,定期举行以预测工作量为目采购会议。

Las concentraciones futuras de ozono estarán determinadas principalmente por los cambios en la carga de halógenos de la estratosfera, y la recuperación de la capa de ozono tendrá lugar después del punto álgido de la carga de halógenos.

未来臭氧浓度主要受平流层卤含量制约,在卤含量高峰过后,臭氧将有所恢复。

Inmediatamente después del tsunami, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios facilitó la preparación y el lanzamiento de un llamamiento interinstitucional de urgencia que abarcaba las necesidades más apremiantes de unos 5 millones de personas durante seis meses.

海啸过后,人道主义事务协调厅立即推动筹备和发“火急”机构间呼吁,涵盖约五百万人六个月紧急要。

El Gobierno está realizando muchos esfuerzos al respecto, y después de las elecciones el nuevo Gobierno hará aún más, en especial en lo relativo a revitalizar la economía, reconstruir la infraestructura y proporcionar servicios básicos a nuestros ciudadanos.

在这方面,政府做了许多工作,选举过后,新政府还将作更大努力,尤其是要振兴经济,重基础设施,为我们公民供基本服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过后 的西班牙语例句

用户正在搜索


秃鹰, 秃子, , 突变, 突变体, 突出, 突出部分, 突出的, 突出墙外的, 突出重点,

相似单词


过分殷勤的, 过分装饰的, 过高的, 过关, 过河拆桥, 过后, 过户, 过户凭证, 过活, 过火,
guò hòu

después; más tarde

Tras las inundaciones, las calles han quedado en un estado penoso.

洪水,大街一片泥泞难行走。

Volvió a casa pasada la medianoche.

他午夜才回到了家。

Tras las consultas, los grupos de la sociedad civil han adoptado diversas medidas complementarias.

磋商,民间团体采取了若干行动。

Tras la crisis de Asia oriental, se estudió la posibilidad de crear un fondo monetario asiático.

东亚危机,曾酝酿建立亚洲货币基金。

Después de la ceremonia, el Sr. Khalilov y su padre fueron a orar a la mezquita del pueblo.

婚礼, Khalilov先生和父亲前往镇上的清真寺祈祷。

De hecho, se interrumpió el programa de integración de las fuerzas armadas luego de su primera fase.

实际上,武装部队的统一方案在第一阶段已经中断。

Los ajustes necesarios que resulten de los informes presentados con posterioridad al período financiero se reflejarán en el período de presentación de informes subsiguiente.

在财政时期提出的报告所产生的必要调整将反映于其的时期的报告中。

Después del tsunami del Océano Índico la comunidad internacional hizo una generosa contribución de recursos para la recuperación inicial, como respuesta al llamamiento de urgencia.

印度洋海啸,国际社会通过紧急呼吁为早期恢复工捐助资源。

Debemos pensar en formas de fortalecer el resultado de los diálogos y de ampliar el marco temporal de los debates más allá de lo que se les asigna actualmente.

我们应想办法加强对话结果延长讨论时间,即在当前分配的时限讨论。

Se ha observado que las subastas electrónicas inversas muy rara vez se clausuran al expirar un plazo predeterminado (denominado a veces “hard close time”, u hora perentoria de clausura).

据指出,电子逆向拍卖很少有在固定期限刚就结束的(称之为“硬性成交期限”)。

Cuando un país sale de una crisis y examina qué es lo que necesita para su reconstrucción, las características de las instituciones nuevas o revitalizadas son una consideración importante.

当国家在危机考虑重建的需求时,一项重要内容是建立新的体制或为旧体制注入新的活力。

Cuando sea posible su eliminación, las actuaciones se suspenderán por un período apropiado, no mayor de un año, a cuyo término se decidirá la separación si el defecto subsistiese.

如果缺陷有可能根治,则诉讼程序应中止一段时间,最长不超过一年,中止期,如果缺陷仍然存在,则应判决离婚。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争,波斯尼亚和黑塞哥维那随即出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

En respuesta al tsunami, la Organización Mundial de la Salud coordinó una amplia evaluación de las necesidades sanitarias a lo largo de la costa occidental de Aceh en que participaron varios organismos.

海啸,卫生组织对亚齐西岸一带的卫生需要协调组织进行大规模的多机构评估。

La construcción de la paz y la recuperación de entornos posterior a una crisis representan un proceso en el cual deben definirse con claridad los papeles y responsabilidades de los diversos actores en todos los niveles.

在危机的环境中,建立和平和恢复代表了一种需要明确界定各级行为者的用和责任的进程。

Tras el desastre causado por el tsunami, no existía un marco institucional sólido para la coordinación de las actividades de socorro, debido a la falta de procedimientos locales fiables para gestionar y mitigar las consecuencias del desastre.

海啸灾害,由于缺乏可靠的地方灾害管理和减灾程序,没有一个强有力的体制框架来协调救援努力。

Después de la pausa del verano, la Dependencia de Operaciones Comerciales se reunirá con los directores y otros funcionarios competentes para organizar reuniones periódicas sobre adquisiciones con el propósito de preparar las previsiones del volumen de trabajo.

夏季休会期,商业业股将与各位主任和高级管理人员开会,定期举行以预测工量为目的的采购会议。

Las concentraciones futuras de ozono estarán determinadas principalmente por los cambios en la carga de halógenos de la estratosfera, y la recuperación de la capa de ozono tendrá lugar después del punto álgido de la carga de halógenos.

未来臭氧的浓度主要受平流层卤含量的制约,在卤含量高峰,臭氧将有所恢复。

Inmediatamente después del tsunami, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios facilitó la preparación y el lanzamiento de un llamamiento interinstitucional de urgencia que abarcaba las necesidades más apremiantes de unos 5 millones de personas durante seis meses.

海啸,人道主义事务协调厅立即推动筹备和发出“火急”的机构间呼吁,涵盖约五百万人六个月的紧急需要。

El Gobierno está realizando muchos esfuerzos al respecto, y después de las elecciones el nuevo Gobierno hará aún más, en especial en lo relativo a revitalizar la economía, reconstruir la infraestructura y proporcionar servicios básicos a nuestros ciudadanos.

在这方面,政府做了许多工,选举,新政府还将出更大努力,尤其是要振兴经济,重建基础设施,为我们的公民提供基本服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过后 的西班牙语例句

用户正在搜索


突尼斯人, 突破, 突破防线, 突破封锁, 突起, 突起的念头, 突起物, 突然, 突然变苍白, 突然出现,

相似单词


过分殷勤的, 过分装饰的, 过高的, 过关, 过河拆桥, 过后, 过户, 过户凭证, 过活, 过火,
guò hòu

después; más tarde

Tras las inundaciones, las calles han quedado en un estado penoso.

洪水过后,大街一片泥泞难行走。

Volvió a casa pasada la medianoche.

他午夜过后才回到了家。

Tras las consultas, los grupos de la sociedad civil han adoptado diversas medidas complementarias.

磋商过后,民间团体采取了若干后续行动。

Tras la crisis de Asia oriental, se estudió la posibilidad de crear un fondo monetario asiático.

东亚危机过后,曾酝酿建立亚洲货币基金。

Después de la ceremonia, el Sr. Khalilov y su padre fueron a orar a la mezquita del pueblo.

婚礼过后, Khalilov先生和父亲前往镇上清真寺祈祷。

De hecho, se interrumpió el programa de integración de las fuerzas armadas luego de su primera fase.

实际上,武装部队统一方案在第一阶段过后已经中断。

Los ajustes necesarios que resulten de los informes presentados con posterioridad al período financiero se reflejarán en el período de presentación de informes subsiguiente.

在财政时期过后提出报告所产生必要调整将反映于其后时期报告中。

Después del tsunami del Océano Índico la comunidad internacional hizo una generosa contribución de recursos para la recuperación inicial, como respuesta al llamamiento de urgencia.

印度洋海啸过后,国际社会通过紧急呼吁为早期恢复工作慷慨捐助资

Debemos pensar en formas de fortalecer el resultado de los diálogos y de ampliar el marco temporal de los debates más allá de lo que se les asigna actualmente.

应想办法加强对话结果延长讨论时间,即在当前时限过后继续讨论。

Se ha observado que las subastas electrónicas inversas muy rara vez se clausuran al expirar un plazo predeterminado (denominado a veces “hard close time”, u hora perentoria de clausura).

据指出,电子逆向拍卖很少有在固定期限刚过后就结束(称之为“硬性成交期限”)。

Cuando un país sale de una crisis y examina qué es lo que necesita para su reconstrucción, las características de las instituciones nuevas o revitalizadas son una consideración importante.

当国家在危机过后考虑重建需求时,一项重要内容是建立新体制或为旧体制注入新活力。

Cuando sea posible su eliminación, las actuaciones se suspenderán por un período apropiado, no mayor de un año, a cuyo término se decidirá la separación si el defecto subsistiese.

如果缺陷有可能根治,则诉讼程序应中止一段时间,最长不超过一年,中止期过后,如果缺陷仍然存在,则应判决离婚。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那随即出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

En respuesta al tsunami, la Organización Mundial de la Salud coordinó una amplia evaluación de las necesidades sanitarias a lo largo de la costa occidental de Aceh en que participaron varios organismos.

海啸过后,卫生组织对亚齐西岸一带卫生需要协调组织进行大规模多机构评估。

La construcción de la paz y la recuperación de entornos posterior a una crisis representan un proceso en el cual deben definirse con claridad los papeles y responsabilidades de los diversos actores en todos los niveles.

在危机过后环境中,建立和平和恢复代表了一种需要明确界定各级行为者作用和责任进程。

Tras el desastre causado por el tsunami, no existía un marco institucional sólido para la coordinación de las actividades de socorro, debido a la falta de procedimientos locales fiables para gestionar y mitigar las consecuencias del desastre.

海啸灾害过后,由于缺乏可靠地方灾害管理和减灾程序,没有一个强有力体制框架来协调救援努力。

Después de la pausa del verano, la Dependencia de Operaciones Comerciales se reunirá con los directores y otros funcionarios competentes para organizar reuniones periódicas sobre adquisiciones con el propósito de preparar las previsiones del volumen de trabajo.

夏季休会期过后,商业作业股将与各位主任和高级管理人员开会,定期举行以预测工作量为目采购会议。

Las concentraciones futuras de ozono estarán determinadas principalmente por los cambios en la carga de halógenos de la estratosfera, y la recuperación de la capa de ozono tendrá lugar después del punto álgido de la carga de halógenos.

未来臭氧浓度主要受平流层卤含量制约,在卤含量高峰过后,臭氧将有所恢复。

Inmediatamente después del tsunami, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios facilitó la preparación y el lanzamiento de un llamamiento interinstitucional de urgencia que abarcaba las necesidades más apremiantes de unos 5 millones de personas durante seis meses.

海啸过后,人道主义事务协调厅立即推动筹备和发出“火急”机构间呼吁,涵盖约五百万人六个月紧急需要。

El Gobierno está realizando muchos esfuerzos al respecto, y después de las elecciones el nuevo Gobierno hará aún más, en especial en lo relativo a revitalizar la economía, reconstruir la infraestructura y proporcionar servicios básicos a nuestros ciudadanos.

在这方面,政府做了许多工作,选举过后,新政府还将作出更大努力,尤其是要振兴经济,重建基础设施,为公民提供基本服务。

声明:以上例句、词性类均由互联网资自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 过后 的西班牙语例句

用户正在搜索


突然快跑, 突然来访, 突然燃烧, 突然事件, 突然说出, 突然袭击, 突然下滑, 突然想, 突然想到, 突然转向,

相似单词


过分殷勤的, 过分装饰的, 过高的, 过关, 过河拆桥, 过后, 过户, 过户凭证, 过活, 过火,
guò hòu

después; más tarde

Tras las inundaciones, las calles han quedado en un estado penoso.

洪水过后,大街一片泥泞难行走。

Volvió a casa pasada la medianoche.

他午夜过后才回到了家。

Tras las consultas, los grupos de la sociedad civil han adoptado diversas medidas complementarias.

磋商过后,民间团体采取了若干后续行动。

Tras la crisis de Asia oriental, se estudió la posibilidad de crear un fondo monetario asiático.

东亚危机过后,曾酝酿建立亚洲货币基金。

Después de la ceremonia, el Sr. Khalilov y su padre fueron a orar a la mezquita del pueblo.

婚礼过后, Khalilov先生和父亲前往镇上的清真寺祈祷。

De hecho, se interrumpió el programa de integración de las fuerzas armadas luego de su primera fase.

实际上,武装部队的统一方案第一阶段过后已经中

Los ajustes necesarios que resulten de los informes presentados con posterioridad al período financiero se reflejarán en el período de presentación de informes subsiguiente.

政时期过后提出的报告所产生的必调整将反映于其后的时期的报告中。

Después del tsunami del Océano Índico la comunidad internacional hizo una generosa contribución de recursos para la recuperación inicial, como respuesta al llamamiento de urgencia.

印度洋海啸过后,国际社会通过紧急呼吁为早期恢复工作慷慨捐助资源。

Debemos pensar en formas de fortalecer el resultado de los diálogos y de ampliar el marco temporal de los debates más allá de lo que se les asigna actualmente.

我们应想办法加强对话结果延长讨论时间,即当前分配的时限过后继续讨论。

Se ha observado que las subastas electrónicas inversas muy rara vez se clausuran al expirar un plazo predeterminado (denominado a veces “hard close time”, u hora perentoria de clausura).

据指出,电子逆向拍卖很少有固定期限刚过后就结束的(称之为“硬性成交期限”)。

Cuando un país sale de una crisis y examina qué es lo que necesita para su reconstrucción, las características de las instituciones nuevas o revitalizadas son una consideración importante.

当国家危机过后考虑重建的需求时,一项重是建立新的体制或为旧体制注入新的活力。

Cuando sea posible su eliminación, las actuaciones se suspenderán por un período apropiado, no mayor de un año, a cuyo término se decidirá la separación si el defecto subsistiese.

如果缺陷有可能根治,则诉讼程序应中止一段时间,最长不超过一年,中止期过后,如果缺陷仍然存,则应判决离婚。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那随即出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 非正规部门就业。

En respuesta al tsunami, la Organización Mundial de la Salud coordinó una amplia evaluación de las necesidades sanitarias a lo largo de la costa occidental de Aceh en que participaron varios organismos.

海啸过后,卫生组织对亚齐西岸一带的卫生需协调组织进行大规模的多机构评估。

La construcción de la paz y la recuperación de entornos posterior a una crisis representan un proceso en el cual deben definirse con claridad los papeles y responsabilidades de los diversos actores en todos los niveles.

危机过后的环境中,建立和平和恢复代表了一种需明确界定各级行为者的作用和责任的进程。

Tras el desastre causado por el tsunami, no existía un marco institucional sólido para la coordinación de las actividades de socorro, debido a la falta de procedimientos locales fiables para gestionar y mitigar las consecuencias del desastre.

海啸灾害过后,由于缺乏可靠的地方灾害管理和减灾程序,没有一个强有力的体制框架来协调救援努力。

Después de la pausa del verano, la Dependencia de Operaciones Comerciales se reunirá con los directores y otros funcionarios competentes para organizar reuniones periódicas sobre adquisiciones con el propósito de preparar las previsiones del volumen de trabajo.

夏季休会期过后,商业作业股将与各位主任和高级管理人员开会,定期举行以预测工作量为目的的采购会议。

Las concentraciones futuras de ozono estarán determinadas principalmente por los cambios en la carga de halógenos de la estratosfera, y la recuperación de la capa de ozono tendrá lugar después del punto álgido de la carga de halógenos.

未来臭氧的浓度主受平流层卤含量的制约,卤含量高峰过后,臭氧将有所恢复。

Inmediatamente después del tsunami, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios facilitó la preparación y el lanzamiento de un llamamiento interinstitucional de urgencia que abarcaba las necesidades más apremiantes de unos 5 millones de personas durante seis meses.

海啸过后,人道主义事务协调厅立即推动筹备和发出“火急”的机构间呼吁,涵盖约五百万人六个月的紧急需

El Gobierno está realizando muchos esfuerzos al respecto, y después de las elecciones el nuevo Gobierno hará aún más, en especial en lo relativo a revitalizar la economía, reconstruir la infraestructura y proporcionar servicios básicos a nuestros ciudadanos.

这方面,政府做了许多工作,选举过后,新政府还将作出更大努力,尤其是振兴经济,重建基础设施,为我们的公民提供基本服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过后 的西班牙语例句

用户正在搜索


图板, 图版, 图版画, 图表, 图钉, 图画, 图记, 图鉴, 图解, 图景,

相似单词


过分殷勤的, 过分装饰的, 过高的, 过关, 过河拆桥, 过后, 过户, 过户凭证, 过活, 过火,
guò hòu

después; más tarde

Tras las inundaciones, las calles han quedado en un estado penoso.

洪水,大街一片泥泞难行走。

Volvió a casa pasada la medianoche.

他午夜才回到了家。

Tras las consultas, los grupos de la sociedad civil han adoptado diversas medidas complementarias.

磋商,民间团体采取了若干后续行动。

Tras la crisis de Asia oriental, se estudió la posibilidad de crear un fondo monetario asiático.

东亚,曾酝酿建立亚洲货币基金。

Después de la ceremonia, el Sr. Khalilov y su padre fueron a orar a la mezquita del pueblo.

婚礼, Khalilov先和父亲前往镇上清真寺祈祷。

De hecho, se interrumpió el programa de integración de las fuerzas armadas luego de su primera fase.

实际上,武装部队统一方案在第一阶段已经中断。

Los ajustes necesarios que resulten de los informes presentados con posterioridad al período financiero se reflejarán en el período de presentación de informes subsiguiente.

在财政时期提出报告所产要调整将反映于其后时期报告中。

Después del tsunami del Océano Índico la comunidad internacional hizo una generosa contribución de recursos para la recuperación inicial, como respuesta al llamamiento de urgencia.

印度洋海啸,国际社会通紧急呼吁为早期恢复工作慷慨捐助资源。

Debemos pensar en formas de fortalecer el resultado de los diálogos y de ampliar el marco temporal de los debates más allá de lo que se les asigna actualmente.

我们应想办法加强对话结果延长讨论时间,即在当前分配时限继续讨论。

Se ha observado que las subastas electrónicas inversas muy rara vez se clausuran al expirar un plazo predeterminado (denominado a veces “hard close time”, u hora perentoria de clausura).

据指出,电子逆向拍卖很少有在固定期限刚就结束(称之为“硬性成交期限”)。

Cuando un país sale de una crisis y examina qué es lo que necesita para su reconstrucción, las características de las instituciones nuevas o revitalizadas son una consideración importante.

当国家在考虑重建需求时,一项重要内容是建立新体制或为旧体制注入新活力。

Cuando sea posible su eliminación, las actuaciones se suspenderán por un período apropiado, no mayor de un año, a cuyo término se decidirá la separación si el defecto subsistiese.

如果缺陷有可能根治,则诉讼程序应中止一段时间,最长不超一年,中止期,如果缺陷仍然存在,则应判决离婚。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争,波斯尼亚和黑塞哥维那随即出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

En respuesta al tsunami, la Organización Mundial de la Salud coordinó una amplia evaluación de las necesidades sanitarias a lo largo de la costa occidental de Aceh en que participaron varios organismos.

海啸,卫组织对亚齐西岸一带需要协调组织进行大规模构评估。

La construcción de la paz y la recuperación de entornos posterior a una crisis representan un proceso en el cual deben definirse con claridad los papeles y responsabilidades de los diversos actores en todos los niveles.

环境中,建立和平和恢复代表了一种需要明确界定各级行为者作用和责任进程。

Tras el desastre causado por el tsunami, no existía un marco institucional sólido para la coordinación de las actividades de socorro, debido a la falta de procedimientos locales fiables para gestionar y mitigar las consecuencias del desastre.

海啸灾害,由于缺乏可靠地方灾害管理和减灾程序,没有一个强有力体制框架来协调救援努力。

Después de la pausa del verano, la Dependencia de Operaciones Comerciales se reunirá con los directores y otros funcionarios competentes para organizar reuniones periódicas sobre adquisiciones con el propósito de preparar las previsiones del volumen de trabajo.

夏季休会期,商业作业股将与各位主任和高级管理人员开会,定期举行以预测工作量为目采购会议。

Las concentraciones futuras de ozono estarán determinadas principalmente por los cambios en la carga de halógenos de la estratosfera, y la recuperación de la capa de ozono tendrá lugar después del punto álgido de la carga de halógenos.

未来臭氧浓度主要受平流层卤含量制约,在卤含量高峰,臭氧将有所恢复。

Inmediatamente después del tsunami, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios facilitó la preparación y el lanzamiento de un llamamiento interinstitucional de urgencia que abarcaba las necesidades más apremiantes de unos 5 millones de personas durante seis meses.

海啸,人道主义事务协调厅立即推动筹备和发出“火急”构间呼吁,涵盖约五百万人六个月紧急需要。

El Gobierno está realizando muchos esfuerzos al respecto, y después de las elecciones el nuevo Gobierno hará aún más, en especial en lo relativo a revitalizar la economía, reconstruir la infraestructura y proporcionar servicios básicos a nuestros ciudadanos.

在这方面,政府做了许多工作,选举,新政府还将作出更大努力,尤其是要振兴经济,重建基础设施,为我们公民提供基本服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过后 的西班牙语例句

用户正在搜索


图示的, 图书, 图书馆, 图书馆管理员, 图书管理员, 图书目录, 图书资料, 图私利, 图斯, 图腾,

相似单词


过分殷勤的, 过分装饰的, 过高的, 过关, 过河拆桥, 过后, 过户, 过户凭证, 过活, 过火,
guò hòu

después; más tarde

Tras las inundaciones, las calles han quedado en un estado penoso.

过后,大街一片泥泞难行走。

Volvió a casa pasada la medianoche.

他午夜过后才回到了家。

Tras las consultas, los grupos de la sociedad civil han adoptado diversas medidas complementarias.

磋商过后,民间团体采取了若干后续行动。

Tras la crisis de Asia oriental, se estudió la posibilidad de crear un fondo monetario asiático.

东亚危机过后,曾酝酿建立亚洲货币基金。

Después de la ceremonia, el Sr. Khalilov y su padre fueron a orar a la mezquita del pueblo.

婚礼过后, Khalilov先生和父亲前往镇上的清真寺祈祷。

De hecho, se interrumpió el programa de integración de las fuerzas armadas luego de su primera fase.

实际上,武装队的统一方案在第一阶段过后已经中断。

Los ajustes necesarios que resulten de los informes presentados con posterioridad al período financiero se reflejarán en el período de presentación de informes subsiguiente.

在财政时期过后提出的报告所产生的必要调整将反映于其后的时期的报告中。

Después del tsunami del Océano Índico la comunidad internacional hizo una generosa contribución de recursos para la recuperación inicial, como respuesta al llamamiento de urgencia.

印度洋海啸过后,国际社会通过紧急呼吁为早期恢复工作慷慨捐助资源。

Debemos pensar en formas de fortalecer el resultado de los diálogos y de ampliar el marco temporal de los debates más allá de lo que se les asigna actualmente.

我们应想办法加强对话结果延长讨论时间,即在当前分配的时限过后继续讨论。

Se ha observado que las subastas electrónicas inversas muy rara vez se clausuran al expirar un plazo predeterminado (denominado a veces “hard close time”, u hora perentoria de clausura).

据指出,电子逆向拍卖很少有在固定期限刚过后就结束的(称之为“硬性成交期限”)。

Cuando un país sale de una crisis y examina qué es lo que necesita para su reconstrucción, las características de las instituciones nuevas o revitalizadas son una consideración importante.

当国家在危机过后考虑重建的需求时,一项重要内容是建立新的体制或为旧体制注入新的活力。

Cuando sea posible su eliminación, las actuaciones se suspenderán por un período apropiado, no mayor de un año, a cuyo término se decidirá la separación si el defecto subsistiese.

如果缺陷有可能根治,则诉讼程序应中止一段时间,最长不超过一年,中止期过后,如果缺陷仍然存在,则应判决离婚。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那随即出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非门就业。

En respuesta al tsunami, la Organización Mundial de la Salud coordinó una amplia evaluación de las necesidades sanitarias a lo largo de la costa occidental de Aceh en que participaron varios organismos.

海啸过后,卫生组织对亚齐西岸一带的卫生需要协调组织进行大模的多机构评估。

La construcción de la paz y la recuperación de entornos posterior a una crisis representan un proceso en el cual deben definirse con claridad los papeles y responsabilidades de los diversos actores en todos los niveles.

在危机过后的环境中,建立和平和恢复代表了一种需要明确界定各级行为者的作用和责任的进程。

Tras el desastre causado por el tsunami, no existía un marco institucional sólido para la coordinación de las actividades de socorro, debido a la falta de procedimientos locales fiables para gestionar y mitigar las consecuencias del desastre.

海啸灾害过后,由于缺乏可靠的地方灾害管理和减灾程序,没有一个强有力的体制框架来协调救援努力。

Después de la pausa del verano, la Dependencia de Operaciones Comerciales se reunirá con los directores y otros funcionarios competentes para organizar reuniones periódicas sobre adquisiciones con el propósito de preparar las previsiones del volumen de trabajo.

夏季休会期过后,商业作业股将与各位主任和高级管理人员开会,定期举行以预测工作量为目的的采购会议。

Las concentraciones futuras de ozono estarán determinadas principalmente por los cambios en la carga de halógenos de la estratosfera, y la recuperación de la capa de ozono tendrá lugar después del punto álgido de la carga de halógenos.

未来臭氧的浓度主要受平流层卤含量的制约,在卤含量高峰过后,臭氧将有所恢复。

Inmediatamente después del tsunami, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios facilitó la preparación y el lanzamiento de un llamamiento interinstitucional de urgencia que abarcaba las necesidades más apremiantes de unos 5 millones de personas durante seis meses.

海啸过后,人道主义事务协调厅立即推动筹备和发出“火急”的机构间呼吁,涵盖约五百万人六个月的紧急需要。

El Gobierno está realizando muchos esfuerzos al respecto, y después de las elecciones el nuevo Gobierno hará aún más, en especial en lo relativo a revitalizar la economía, reconstruir la infraestructura y proporcionar servicios básicos a nuestros ciudadanos.

在这方面,政府做了许多工作,选举过后,新政府还将作出更大努力,尤其是要振兴经济,重建基础设施,为我们的公民提供基本服务。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 过后 的西班牙语例句

用户正在搜索


徒步的, 徒步旅行, 徒弟, 徒工, 徒劳, 徒劳的, 徒劳无功, 徒然, 徒然的, 徒手,

相似单词


过分殷勤的, 过分装饰的, 过高的, 过关, 过河拆桥, 过后, 过户, 过户凭证, 过活, 过火,