El gobierno causó la sangrienta represión.
政府造成了这次血腥镇压。
sanguinario; sangriento
El gobierno causó la sangrienta represión.
政府造成了这次血腥镇压。
La isla había sido destruida por un sangriento conflicto civil.
该岛遭受了一场血腥国内冲突
严重破坏。
El conflicto de Bougainville fue uno de los conflictos más prolongados y sangrientos del Pacífico meridional.
布干维尔冲突是南太平洋持续时间最长、最血腥冲突之一。
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.
尼日尔北部和东部持续遭受武装叛乱血腥动乱。
No hay tarea más fundamental para las Naciones Unidas que la prevención y resolución de los conflictos armados.
于联合国来说,最根本
任务莫过于预防和解决血腥冲突。
Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba.
它掩饰自己计划,并把
进行明目张胆和血腥
吞并行为称为一种过渡。
Esa política es muy peligrosa y amenaza con crear una situación explosiva y sangrienta en el Oriente Medio.
这是一项非常危险政策,可能会在中东触发一场爆炸性和血腥
局势。
Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.
这场我们大家都希望没有发生悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无
无尽
血腥战争时期。
Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类最可怕、最血腥冲突。
Asimismo, ello debería ayudar a advertir la determinación del Consejo de poner fin a ese comercio sangriento y a actuar de conformidad con su interés en la cuestión.
此外,这将表明安理会决心制止这种血腥交易,并在这个问题上根据其利益采取行动。
Era la época en que estaba llegando a su fin el conflicto más sangriento que tuvo lugar en Europa después de la segunda guerra mundial, y que tuvo lugar en la ex Yugoslavia.
当时,发生在前南斯拉夫次世界大战后欧洲最血腥冲突即将结束。
Hoy, en este Salón, recordamos y conmemoramos una vez más ese acontecimiento histórico. Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita.
今天,我们在这个庄严大厅里回顾历史、纪念历史,目
是为了警醒当代善良
人们,不要忘却血腥
战争,不能让浩劫重演。
Ello es debido, entre otros factores, al carácter predominantemente interno de los conflictos y al hecho de que éstos, en su mayoría, se perpetúen adoptando un perfil de baja intensidad, trasladándose sus efectos más cruentos sobre las poblaciones civiles tanto en ciudades como en zonas rurales.
这个问题大都由冲突主要国内性质引起
,也是因为大多数冲突
激烈程度依然不高,但却给城市和农村
平民人口造成最血腥
痛苦。
En esa sesión, el Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, Su Excelencia el Embajador Robert Guba Aisi, nos brindó un relato excelente sobre la evolución la situación en Bougainville, que pasó de un conflicto civil sangriento a la paz y la reconciliación, hasta llegar a la etapa actual.
在这次会议上,布亚新几内亚常驻代表罗伯特·
帕·艾西大使阁下为我们出色地介绍了布干维尔
事态发展,从血腥
内部冲突,经过和平与和解,直至目前阶段。
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deberían seguir seriamente comprometidas con el enjuiciamiento de quienes perpetraron crímenes de guerra, así como con los esfuerzos constantes por investigar y enjuiciar otros crímenes de guerra, a fin de que el país pueda salir de este capítulo sangriento de su historia.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局应当继续认真地致力于将那些犯下战争罪行者绳之以法,并继续努力调查和起诉其它战争罪行,以便该国能够从其历史上这一血腥篇章中走出来。
El fin de la guerra civil en ese país es un claro ejemplo de cómo, mediante esfuerzos conjuntos, las Naciones Unidas, la OSCE y la Comunidad de Estados Independientes pudieron solucionar de manera práctica un conflicto armado en una de las zonas más sangrientas de fines del siglo XX.
该国内战结束就是一个鲜明例子,它清楚地表明如何通过联合国、欧安组织和独联体
共同努力,可以切实解决20世纪末一个最血腥
冲突地区
武装冲突。
Para comenzar, mi delegación reitera que el pueblo y el Gobierno de Siria condenan los actos de terrorismo que tuvieron lugar en Londres, y también la muerte del embajador egipcio en el Iraq, al igual que todos los actos de terrorismo que cobraron las vidas de ciudadanos turcos en Istanbul.
首先,我国代表团重申,叙利亚人民和政府谴责在伦敦发生血腥恐怖行为、杀害埃及驻伊拉克大使
行为以及夺走伊斯坦布尔土耳其公民生命
恐怖行为。
“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.
“融合(缔约国)主要利益而取代
老
抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被分裂
各国人民之间
更广泛和更深刻
共同体
基础;并奠定指导从此以后
共同命运
机构
基础”。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下血腥而可耻
罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日
“大东亚共荣圈”
梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sanguinario; sangriento
El gobierno causó la sangrienta represión.
政府造成这次血
的镇压。
La isla había sido destruida por un sangriento conflicto civil.
该岛遭受场血
的国内冲突的严重破坏。
El conflicto de Bougainville fue uno de los conflictos más prolongados y sangrientos del Pacífico meridional.
布干维尔冲突是南太平洋持续时间最长、最血的冲突之
。
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.
尼日尔北部和东部持续遭受武装叛乱的血动乱。
No hay tarea más fundamental para las Naciones Unidas que la prevención y resolución de los conflictos armados.
对于联合国来说,最根本的任务莫过于预防和解决血冲突。
Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba.
它掩饰自己的计划,并把对古巴进行明目张胆和血的吞并行为称为
种过渡。
Esa política es muy peligrosa y amenaza con crear una situación explosiva y sangrienta en el Oriente Medio.
这是项非常危险的政策,可能会在中东触发
场爆炸性和血
的局势。
Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.
这场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入个似乎无
无尽的血
时期。
Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束人类最可怕、最血
的冲突。
Asimismo, ello debería ayudar a advertir la determinación del Consejo de poner fin a ese comercio sangriento y a actuar de conformidad con su interés en la cuestión.
此外,这将表明安理会决心制止这种血交易,并在这个问题上根据其利益采取行动。
Era la época en que estaba llegando a su fin el conflicto más sangriento que tuvo lugar en Europa después de la segunda guerra mundial, y que tuvo lugar en la ex Yugoslavia.
当时,发生在前南斯拉夫的第二次世界大后欧洲最血
冲突即将结束。
Hoy, en este Salón, recordamos y conmemoramos una vez más ese acontecimiento histórico. Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita.
今天,我们在这个庄严的大厅里回顾历史、纪念历史,目的是为警醒当代善良的人们,不要忘却血
的
,不能让浩劫重演。
Ello es debido, entre otros factores, al carácter predominantemente interno de los conflictos y al hecho de que éstos, en su mayoría, se perpetúen adoptando un perfil de baja intensidad, trasladándose sus efectos más cruentos sobre las poblaciones civiles tanto en ciudades como en zonas rurales.
这个问题大都由冲突的主要国内性质引起的,也是因为大多数冲突的激烈程度依然不高,但却给城市和农村的平民人口造成最血的痛苦。
En esa sesión, el Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, Su Excelencia el Embajador Robert Guba Aisi, nos brindó un relato excelente sobre la evolución la situación en Bougainville, que pasó de un conflicto civil sangriento a la paz y la reconciliación, hasta llegar a la etapa actual.
在这次会议上,巴布亚新几内亚常驻代表罗伯特·古帕·艾西大使阁下为我们出色地介绍布干维尔的事态发展,从血
的内部冲突,经过和平与和解,直至目前阶段。
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deberían seguir seriamente comprometidas con el enjuiciamiento de quienes perpetraron crímenes de guerra, así como con los esfuerzos constantes por investigar y enjuiciar otros crímenes de guerra, a fin de que el país pueda salir de este capítulo sangriento de su historia.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局应当继续认真地致力于将那些犯下罪行者绳之以法,并继续努力调查和起诉其它
罪行,以便该国能够从其历史上的这
血
篇章中走出来。
El fin de la guerra civil en ese país es un claro ejemplo de cómo, mediante esfuerzos conjuntos, las Naciones Unidas, la OSCE y la Comunidad de Estados Independientes pudieron solucionar de manera práctica un conflicto armado en una de las zonas más sangrientas de fines del siglo XX.
该国内结束就是
个鲜明的例子,它清楚地表明如何通过联合国、欧安组织和独联体的共同努力,可以切实解决20世纪末
个最血
的冲突地区的武装冲突。
Para comenzar, mi delegación reitera que el pueblo y el Gobierno de Siria condenan los actos de terrorismo que tuvieron lugar en Londres, y también la muerte del embajador egipcio en el Iraq, al igual que todos los actos de terrorismo que cobraron las vidas de ciudadanos turcos en Istanbul.
首先,我国代表团重申,叙利亚人民和政府谴责在伦敦发生的血恐怖行为、杀害埃及驻伊拉克大使的行为以及夺走伊斯坦布尔土耳其公民生命的恐怖行为。
“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立个经济共同体而奠定长期以来由于血
冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血
而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sanguinario; sangriento
El gobierno causó la sangrienta represión.
政府造成了这次血压。
La isla había sido destruida por un sangriento conflicto civil.
该岛遭受了一场血国内冲突
严重破坏。
El conflicto de Bougainville fue uno de los conflictos más prolongados y sangrientos del Pacífico meridional.
布干维尔冲突是南太平洋持续时间最长、最血冲突之一。
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.
尼日尔北部和东部持续遭受武装叛乱血
动乱。
No hay tarea más fundamental para las Naciones Unidas que la prevención y resolución de los conflictos armados.
对于联合国来说,最根本任务莫过于预防和解决血
冲突。
Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba.
它掩饰自己计划,并把对古巴进行明目张胆和血
吞并行为称为一种过渡。
Esa política es muy peligrosa y amenaza con crear una situación explosiva y sangrienta en el Oriente Medio.
这是一项非常危险政策,可能会在中东触发一场爆炸性和血
局势。
Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.
这场我们大家都希望没有发生悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无
无尽
血
战争时期。
Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类最可怕、最血冲突。
Asimismo, ello debería ayudar a advertir la determinación del Consejo de poner fin a ese comercio sangriento y a actuar de conformidad con su interés en la cuestión.
此外,这将表明安理会决心制止这种血交易,并在这个问题上根据其利益采取行动。
Era la época en que estaba llegando a su fin el conflicto más sangriento que tuvo lugar en Europa después de la segunda guerra mundial, y que tuvo lugar en la ex Yugoslavia.
当时,发生在前南斯拉夫第二次世界大战后欧洲最血
冲突即将结束。
Hoy, en este Salón, recordamos y conmemoramos una vez más ese acontecimiento histórico. Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita.
今天,我们在这个庄严大厅里回顾历史、纪念历史,目
是为了警醒当代善良
人们,
要忘却血
战争,
能让浩劫重演。
Ello es debido, entre otros factores, al carácter predominantemente interno de los conflictos y al hecho de que éstos, en su mayoría, se perpetúen adoptando un perfil de baja intensidad, trasladándose sus efectos más cruentos sobre las poblaciones civiles tanto en ciudades como en zonas rurales.
这个问题大都由冲突主要国内性质引起
,也是因为大多数冲突
激烈程度
高,但却给城市和农村
平民人口造成最血
痛苦。
En esa sesión, el Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, Su Excelencia el Embajador Robert Guba Aisi, nos brindó un relato excelente sobre la evolución la situación en Bougainville, que pasó de un conflicto civil sangriento a la paz y la reconciliación, hasta llegar a la etapa actual.
在这次会议上,巴布亚新几内亚常驻代表罗伯特·古帕·艾西大使阁下为我们出色地介绍了布干维尔事态发展,从血
内部冲突,经过和平与和解,直至目前阶段。
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deberían seguir seriamente comprometidas con el enjuiciamiento de quienes perpetraron crímenes de guerra, así como con los esfuerzos constantes por investigar y enjuiciar otros crímenes de guerra, a fin de que el país pueda salir de este capítulo sangriento de su historia.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局应当继续认真地致力于将那些犯下战争罪行者绳之以法,并继续努力调查和起诉其它战争罪行,以便该国能够从其历史上这一血
篇章中走出来。
El fin de la guerra civil en ese país es un claro ejemplo de cómo, mediante esfuerzos conjuntos, las Naciones Unidas, la OSCE y la Comunidad de Estados Independientes pudieron solucionar de manera práctica un conflicto armado en una de las zonas más sangrientas de fines del siglo XX.
该国内战结束就是一个鲜明例子,它清楚地表明如何通过联合国、欧安组织和独联体
共同努力,可以切实解决20世纪末一个最血
冲突地区
武装冲突。
Para comenzar, mi delegación reitera que el pueblo y el Gobierno de Siria condenan los actos de terrorismo que tuvieron lugar en Londres, y también la muerte del embajador egipcio en el Iraq, al igual que todos los actos de terrorismo que cobraron las vidas de ciudadanos turcos en Istanbul.
首先,我国代表团重申,叙利亚人民和政府谴责在伦敦发生血
恐怖行为、杀害埃及驻伊拉克大使
行为以及夺走伊斯坦布尔土耳其公民生命
恐怖行为。
“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.
“融合(缔约国)主要利益而取代古老
对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于血
冲突而被分裂
各国人民之间
更广泛和更深刻
共同体
基础;并奠定指导从此以后
共同命运
机构
基础”。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下血
而可耻
罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日
“大东亚共荣圈”
梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sanguinario; sangriento
El gobierno causó la sangrienta represión.
政府造成了这次的镇压。
La isla había sido destruida por un sangriento conflicto civil.
该岛遭受了一场的国内
的严重破坏。
El conflicto de Bougainville fue uno de los conflictos más prolongados y sangrientos del Pacífico meridional.
布干维尔是南太平洋持续时间最长、最
的
之一。
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.
尼日尔北部和东部持续遭受武装叛乱的动乱。
No hay tarea más fundamental para las Naciones Unidas que la prevención y resolución de los conflictos armados.
对于联合国来说,最根本的任务莫过于预防和解决。
Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba.
它掩饰自己的计划,并把对古巴进行明目张胆和的吞并行为称为一种过渡。
Esa política es muy peligrosa y amenaza con crear una situación explosiva y sangrienta en el Oriente Medio.
这是一项非常危险的政策,可能会在中东触发一场爆炸性和的局势。
Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.
这场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无无尽的
战争时期。
Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类最可怕、最的
。
Asimismo, ello debería ayudar a advertir la determinación del Consejo de poner fin a ese comercio sangriento y a actuar de conformidad con su interés en la cuestión.
此外,这将表明安理会决心制止这种交易,并在这个问题上根据其利益采取行动。
Era la época en que estaba llegando a su fin el conflicto más sangriento que tuvo lugar en Europa después de la segunda guerra mundial, y que tuvo lugar en la ex Yugoslavia.
当时,发生在前南斯拉夫的第二次世界大战后欧洲最将结束。
Hoy, en este Salón, recordamos y conmemoramos una vez más ese acontecimiento histórico. Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita.
今天,我们在这个庄严的大厅里回顾历史、纪念历史,目的是为了警醒当代善良的人们,不要忘却的战争,不能让浩劫重演。
Ello es debido, entre otros factores, al carácter predominantemente interno de los conflictos y al hecho de que éstos, en su mayoría, se perpetúen adoptando un perfil de baja intensidad, trasladándose sus efectos más cruentos sobre las poblaciones civiles tanto en ciudades como en zonas rurales.
这个问题大都由的主要国内性质引起的,也是因为大多数
的激烈程度依然不高,但却给城市和农村的平民人口造成最
的痛苦。
En esa sesión, el Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, Su Excelencia el Embajador Robert Guba Aisi, nos brindó un relato excelente sobre la evolución la situación en Bougainville, que pasó de un conflicto civil sangriento a la paz y la reconciliación, hasta llegar a la etapa actual.
在这次会议上,巴布亚新几内亚常驻代表罗伯特·古帕·艾西大使阁下为我们出色地介绍了布干维尔的事态发展,从的内部
,经过和平与和解,直至目前阶段。
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deberían seguir seriamente comprometidas con el enjuiciamiento de quienes perpetraron crímenes de guerra, así como con los esfuerzos constantes por investigar y enjuiciar otros crímenes de guerra, a fin de que el país pueda salir de este capítulo sangriento de su historia.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局应当继续认真地致力于将那些犯下战争罪行者绳之以法,并继续努力调查和起诉其它战争罪行,以便该国能够从其历史上的这一篇章中走出来。
El fin de la guerra civil en ese país es un claro ejemplo de cómo, mediante esfuerzos conjuntos, las Naciones Unidas, la OSCE y la Comunidad de Estados Independientes pudieron solucionar de manera práctica un conflicto armado en una de las zonas más sangrientas de fines del siglo XX.
该国内战结束就是一个鲜明的例子,它清楚地表明如何通过联合国、欧安组织和独联体的共同努力,可以切实解决20世纪末一个最的
地区的武装
。
Para comenzar, mi delegación reitera que el pueblo y el Gobierno de Siria condenan los actos de terrorismo que tuvieron lugar en Londres, y también la muerte del embajador egipcio en el Iraq, al igual que todos los actos de terrorismo que cobraron las vidas de ciudadanos turcos en Istanbul.
首先,我国代表团重申,叙利亚人民和政府谴责在伦敦发生的恐怖行为、杀害埃及驻伊拉克大使的行为以及夺走伊斯坦布尔土耳其公民生命的恐怖行为。
“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sanguinario; sangriento
El gobierno causó la sangrienta represión.
政府造成了这次血的镇压。
La isla había sido destruida por un sangriento conflicto civil.
该岛遭受了一场血的国内冲突的严重破坏。
El conflicto de Bougainville fue uno de los conflictos más prolongados y sangrientos del Pacífico meridional.
布干维尔冲突是南太平洋持续时间最长、最血的冲突之一。
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.
尼日尔北部和东部持续遭受武装叛的血
。
No hay tarea más fundamental para las Naciones Unidas que la prevención y resolución de los conflictos armados.
对于联合国来说,最根本的任务莫过于预防和解决血冲突。
Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba.
它掩饰自己的计划,并把对古巴进行明目张胆和血的吞并行为称为一种过渡。
Esa política es muy peligrosa y amenaza con crear una situación explosiva y sangrienta en el Oriente Medio.
这是一项非常危险的政策,可能会在中东触发一场爆炸性和血的局势。
Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.
这场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无无尽的血
战争时期。
Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类最可怕、最血的冲突。
Asimismo, ello debería ayudar a advertir la determinación del Consejo de poner fin a ese comercio sangriento y a actuar de conformidad con su interés en la cuestión.
此外,这将表明安理会决心制止这种血交易,并在这个问题上根据其利益采取行
。
Era la época en que estaba llegando a su fin el conflicto más sangriento que tuvo lugar en Europa después de la segunda guerra mundial, y que tuvo lugar en la ex Yugoslavia.
当时,发生在前南斯拉夫的第二次世界大战后欧洲最血冲突即将结束。
Hoy, en este Salón, recordamos y conmemoramos una vez más ese acontecimiento histórico. Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita.
今天,我们在这个庄严的大厅里回顾、纪
,目的是为了警醒当代善良的人们,不要忘却血
的战争,不能让浩劫重演。
Ello es debido, entre otros factores, al carácter predominantemente interno de los conflictos y al hecho de que éstos, en su mayoría, se perpetúen adoptando un perfil de baja intensidad, trasladándose sus efectos más cruentos sobre las poblaciones civiles tanto en ciudades como en zonas rurales.
这个问题大都由冲突的主要国内性质引起的,也是因为大多数冲突的激烈程度依然不高,但却给城市和农村的平民人口造成最血的痛苦。
En esa sesión, el Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, Su Excelencia el Embajador Robert Guba Aisi, nos brindó un relato excelente sobre la evolución la situación en Bougainville, que pasó de un conflicto civil sangriento a la paz y la reconciliación, hasta llegar a la etapa actual.
在这次会议上,巴布亚新几内亚常驻代表罗伯特·古帕·艾西大使阁下为我们出色地介绍了布干维尔的事态发展,从血的内部冲突,经过和平与和解,直至目前阶段。
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deberían seguir seriamente comprometidas con el enjuiciamiento de quienes perpetraron crímenes de guerra, así como con los esfuerzos constantes por investigar y enjuiciar otros crímenes de guerra, a fin de que el país pueda salir de este capítulo sangriento de su historia.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局应当继续认真地致力于将那些犯下战争罪行者绳之以法,并继续努力调查和起诉其它战争罪行,以便该国能够从其上的这一血
篇章中走出来。
El fin de la guerra civil en ese país es un claro ejemplo de cómo, mediante esfuerzos conjuntos, las Naciones Unidas, la OSCE y la Comunidad de Estados Independientes pudieron solucionar de manera práctica un conflicto armado en una de las zonas más sangrientas de fines del siglo XX.
该国内战结束就是一个鲜明的例子,它清楚地表明如何通过联合国、欧安组织和独联体的共同努力,可以切实解决20世纪末一个最血的冲突地区的武装冲突。
Para comenzar, mi delegación reitera que el pueblo y el Gobierno de Siria condenan los actos de terrorismo que tuvieron lugar en Londres, y también la muerte del embajador egipcio en el Iraq, al igual que todos los actos de terrorismo que cobraron las vidas de ciudadanos turcos en Istanbul.
首先,我国代表团重申,叙利亚人民和政府谴责在伦敦发生的血恐怖行为、杀害埃及驻伊拉克大使的行为以及夺走伊斯坦布尔土耳其公民生命的恐怖行为。
“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于血冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sanguinario; sangriento
El gobierno causó la sangrienta represión.
政府造成了这次腥的镇压。
La isla había sido destruida por un sangriento conflicto civil.
该岛遭受了一场腥的国内冲突的严重破坏。
El conflicto de Bougainville fue uno de los conflictos más prolongados y sangrientos del Pacífico meridional.
布干维尔冲突是南太平洋持续时间、
腥的冲突之一。
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.
尼日尔北部和东部持续遭受武装叛乱的腥动乱。
No hay tarea más fundamental para las Naciones Unidas que la prevención y resolución de los conflictos armados.
对于联合国来说,根本的任务莫过于预防和解决
腥冲突。
Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba.
它掩饰自己的计划,并把对古巴进行明目张胆和腥的吞并行为称为一种过渡。
Esa política es muy peligrosa y amenaza con crear una situación explosiva y sangrienta en el Oriente Medio.
这是一项非常危险的政策,可会在中东触发一场爆炸性和
腥的局势。
Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.
这场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无无尽的
腥战争时期。
Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类可怕、
腥的冲突。
Asimismo, ello debería ayudar a advertir la determinación del Consejo de poner fin a ese comercio sangriento y a actuar de conformidad con su interés en la cuestión.
此外,这将表明安理会决心制止这种腥交易,并在这个问题上根据其利益采取行动。
Era la época en que estaba llegando a su fin el conflicto más sangriento que tuvo lugar en Europa después de la segunda guerra mundial, y que tuvo lugar en la ex Yugoslavia.
当时,发生在前南斯拉夫的第二次世界大战后欧洲腥冲突即将结束。
Hoy, en este Salón, recordamos y conmemoramos una vez más ese acontecimiento histórico. Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita.
今天,我们在这个庄严的大厅里回顾历史、纪念历史,目的是为了警醒当代善良的人们,不要忘却腥的战争,不
劫重演。
Ello es debido, entre otros factores, al carácter predominantemente interno de los conflictos y al hecho de que éstos, en su mayoría, se perpetúen adoptando un perfil de baja intensidad, trasladándose sus efectos más cruentos sobre las poblaciones civiles tanto en ciudades como en zonas rurales.
这个问题大都由冲突的主要国内性质引起的,也是因为大多数冲突的激烈程度依然不高,但却给城市和农村的平民人口造成腥的痛苦。
En esa sesión, el Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, Su Excelencia el Embajador Robert Guba Aisi, nos brindó un relato excelente sobre la evolución la situación en Bougainville, que pasó de un conflicto civil sangriento a la paz y la reconciliación, hasta llegar a la etapa actual.
在这次会议上,巴布亚新几内亚常驻代表罗伯特·古帕·艾西大使阁下为我们出色地介绍了布干维尔的事态发展,从腥的内部冲突,经过和平与和解,直至目前阶段。
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deberían seguir seriamente comprometidas con el enjuiciamiento de quienes perpetraron crímenes de guerra, así como con los esfuerzos constantes por investigar y enjuiciar otros crímenes de guerra, a fin de que el país pueda salir de este capítulo sangriento de su historia.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局应当继续认真地致力于将那些犯下战争罪行者绳之以法,并继续努力调查和起诉其它战争罪行,以便该国够从其历史上的这一
腥篇章中走出来。
El fin de la guerra civil en ese país es un claro ejemplo de cómo, mediante esfuerzos conjuntos, las Naciones Unidas, la OSCE y la Comunidad de Estados Independientes pudieron solucionar de manera práctica un conflicto armado en una de las zonas más sangrientas de fines del siglo XX.
该国内战结束就是一个鲜明的例子,它清楚地表明如何通过联合国、欧安组织和独联体的共同努力,可以切实解决20世纪末一个腥的冲突地区的武装冲突。
Para comenzar, mi delegación reitera que el pueblo y el Gobierno de Siria condenan los actos de terrorismo que tuvieron lugar en Londres, y también la muerte del embajador egipcio en el Iraq, al igual que todos los actos de terrorismo que cobraron las vidas de ciudadanos turcos en Istanbul.
首先,我国代表团重申,叙利亚人民和政府谴责在伦敦发生的腥恐怖行为、杀害埃及驻伊拉克大使的行为以及夺走伊斯坦布尔土耳其公民生命的恐怖行为。
“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定期以来由于
腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sanguinario; sangriento
El gobierno causó la sangrienta represión.
政府造成了这次血腥的镇压。
La isla había sido destruida por un sangriento conflicto civil.
该岛遭受了一场血腥的内冲突的严重破坏。
El conflicto de Bougainville fue uno de los conflictos más prolongados y sangrientos del Pacífico meridional.
布干维尔冲突是南太平洋持续时间最长、最血腥的冲突之一。
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.
尼日尔北部和东部持续遭受武装叛乱的血腥动乱。
No hay tarea más fundamental para las Naciones Unidas que la prevención y resolución de los conflictos armados.
对于联说,最根本的任务莫过于预防和解决血腥冲突。
Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba.
它掩饰自己的计划,并把对古巴进行明目张胆和血腥的吞并行为称为一种过渡。
Esa política es muy peligrosa y amenaza con crear una situación explosiva y sangrienta en el Oriente Medio.
这是一项非常危险的政策,可能会在中东触发一场爆炸性和血腥的局势。
Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.
这场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无无尽的血腥战争时期。
Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
Asimismo, ello debería ayudar a advertir la determinación del Consejo de poner fin a ese comercio sangriento y a actuar de conformidad con su interés en la cuestión.
此外,这将表明安理会决心制止这种血腥交易,并在这个问题上根据其利益采取行动。
Era la época en que estaba llegando a su fin el conflicto más sangriento que tuvo lugar en Europa después de la segunda guerra mundial, y que tuvo lugar en la ex Yugoslavia.
当时,发生在前南斯拉夫的第二次世界大战后欧洲最血腥冲突即将结束。
Hoy, en este Salón, recordamos y conmemoramos una vez más ese acontecimiento histórico. Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita.
今天,我们在这个庄严的大厅历史、纪念历史,目的是为了警醒当代善良的人们,不要忘却血腥的战争,不能让浩劫重演。
Ello es debido, entre otros factores, al carácter predominantemente interno de los conflictos y al hecho de que éstos, en su mayoría, se perpetúen adoptando un perfil de baja intensidad, trasladándose sus efectos más cruentos sobre las poblaciones civiles tanto en ciudades como en zonas rurales.
这个问题大都由冲突的主要内性质引起的,也是因为大多数冲突的激烈程度依然不高,但却给城市和农村的平民人口造成最血腥的痛苦。
En esa sesión, el Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, Su Excelencia el Embajador Robert Guba Aisi, nos brindó un relato excelente sobre la evolución la situación en Bougainville, que pasó de un conflicto civil sangriento a la paz y la reconciliación, hasta llegar a la etapa actual.
在这次会议上,巴布亚新几内亚常驻代表罗伯特·古帕·艾西大使阁下为我们出色地介绍了布干维尔的事态发展,从血腥的内部冲突,经过和平与和解,直至目前阶段。
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deberían seguir seriamente comprometidas con el enjuiciamiento de quienes perpetraron crímenes de guerra, así como con los esfuerzos constantes por investigar y enjuiciar otros crímenes de guerra, a fin de que el país pueda salir de este capítulo sangriento de su historia.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局应当继续认真地致力于将那些犯下战争罪行者绳之以法,并继续努力调查和起诉其它战争罪行,以便该能够从其历史上的这一血腥篇章中走出
。
El fin de la guerra civil en ese país es un claro ejemplo de cómo, mediante esfuerzos conjuntos, las Naciones Unidas, la OSCE y la Comunidad de Estados Independientes pudieron solucionar de manera práctica un conflicto armado en una de las zonas más sangrientas de fines del siglo XX.
该内战结束就是一个鲜明的例子,它清楚地表明如何通过联
、欧安组织和独联体的共同努力,可以切实解决20世纪末一个最血腥的冲突地区的武装冲突。
Para comenzar, mi delegación reitera que el pueblo y el Gobierno de Siria condenan los actos de terrorismo que tuvieron lugar en Londres, y también la muerte del embajador egipcio en el Iraq, al igual que todos los actos de terrorismo que cobraron las vidas de ciudadanos turcos en Istanbul.
首先,我代表团重申,叙利亚人民和政府谴责在伦敦发生的血腥恐怖行为、杀害埃及驻伊拉克大使的行为以及夺走伊斯坦布尔土耳其公民生命的恐怖行为。
“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.
“融(缔约
)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以
由于血腥冲突而被分裂的各
人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sanguinario; sangriento
El gobierno causó la sangrienta represión.
政府造了这次
腥的镇压。
La isla había sido destruida por un sangriento conflicto civil.
该岛遭受了一场腥的国内冲突的严重破坏。
El conflicto de Bougainville fue uno de los conflictos más prolongados y sangrientos del Pacífico meridional.
布干维尔冲突是南太平洋持续时间长、
腥的冲突之一。
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.
尼日尔北部和东部持续遭受武装叛乱的腥动乱。
No hay tarea más fundamental para las Naciones Unidas que la prevención y resolución de los conflictos armados.
对于联合国来说,根本的任务莫过于预防和解决
腥冲突。
Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba.
它掩饰自己的计划,并把对古巴进行明目张胆和腥的吞并行为称为一种过渡。
Esa política es muy peligrosa y amenaza con crear una situación explosiva y sangrienta en el Oriente Medio.
这是一项非常危险的政策,可能会在中东触发一场爆炸性和腥的局势。
Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.
这场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无无尽的
腥战争时期。
Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类可怕、
腥的冲突。
Asimismo, ello debería ayudar a advertir la determinación del Consejo de poner fin a ese comercio sangriento y a actuar de conformidad con su interés en la cuestión.
此外,这将表明安理会决心制止这种腥交易,并在这个问题上根据其利益采取行动。
Era la época en que estaba llegando a su fin el conflicto más sangriento que tuvo lugar en Europa después de la segunda guerra mundial, y que tuvo lugar en la ex Yugoslavia.
当时,发生在前南斯拉夫的第二次世界大战后欧洲腥冲突即将结束。
Hoy, en este Salón, recordamos y conmemoramos una vez más ese acontecimiento histórico. Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita.
今天,我们在这个庄严的大厅里回顾历史、纪念历史,目的是为了警醒当代善良的人们,不要忘却腥的战争,不能让浩劫重演。
Ello es debido, entre otros factores, al carácter predominantemente interno de los conflictos y al hecho de que éstos, en su mayoría, se perpetúen adoptando un perfil de baja intensidad, trasladándose sus efectos más cruentos sobre las poblaciones civiles tanto en ciudades como en zonas rurales.
这个问题大都由冲突的主要国内性质引起的,也是因为大多数冲突的激烈程度依然不高,但却给城市和农村的平民人口造腥的痛苦。
En esa sesión, el Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, Su Excelencia el Embajador Robert Guba Aisi, nos brindó un relato excelente sobre la evolución la situación en Bougainville, que pasó de un conflicto civil sangriento a la paz y la reconciliación, hasta llegar a la etapa actual.
在这次会议上,巴布亚新几内亚常驻代表罗伯特·古帕·艾西大使阁下为我们出色地介绍了布干维尔的事态发展,从腥的内部冲突,经过和平与和解,直至目前阶段。
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deberían seguir seriamente comprometidas con el enjuiciamiento de quienes perpetraron crímenes de guerra, así como con los esfuerzos constantes por investigar y enjuiciar otros crímenes de guerra, a fin de que el país pueda salir de este capítulo sangriento de su historia.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局应当继续认真地致力于将那些犯下战争罪行者绳之以法,并继续努力调查和起诉其它战争罪行,以便该国能够从其历史上的这一腥篇章中走出来。
El fin de la guerra civil en ese país es un claro ejemplo de cómo, mediante esfuerzos conjuntos, las Naciones Unidas, la OSCE y la Comunidad de Estados Independientes pudieron solucionar de manera práctica un conflicto armado en una de las zonas más sangrientas de fines del siglo XX.
该国内战结束就是一个鲜明的例子,它清楚地表明如何通过联合国、欧安组织和独联体的共同努力,可以切实解决20世纪末一个腥的冲突地区的武装冲突。
Para comenzar, mi delegación reitera que el pueblo y el Gobierno de Siria condenan los actos de terrorismo que tuvieron lugar en Londres, y también la muerte del embajador egipcio en el Iraq, al igual que todos los actos de terrorismo que cobraron las vidas de ciudadanos turcos en Istanbul.
首先,我国代表团重申,叙利亚人民和政府谴责在伦敦发生的腥恐怖行为、杀害埃及驻伊拉克大使的行为以及夺走伊斯坦布尔土耳其公民生命的恐怖行为。
“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过立一个经济共同体而奠定长期以来由于
腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sanguinario; sangriento
El gobierno causó la sangrienta represión.
政府造成了次血腥的镇压。
La isla había sido destruida por un sangriento conflicto civil.
该岛遭受了一场血腥的国内冲突的严重破坏。
El conflicto de Bougainville fue uno de los conflictos más prolongados y sangrientos del Pacífico meridional.
布干维尔冲突是南太平洋间最长、最血腥的冲突之一。
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.
尼日尔北部和东部遭受武装叛乱的血腥动乱。
No hay tarea más fundamental para las Naciones Unidas que la prevención y resolución de los conflictos armados.
对于联合国来说,最根本的任务莫过于预防和解决血腥冲突。
Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba.
它掩饰自己的计划,并把对古巴进行明目张胆和血腥的吞并行为称为一种过渡。
Esa política es muy peligrosa y amenaza con crear una situación explosiva y sangrienta en el Oriente Medio.
是一项非常危险的政策,可能会在中东触发一场爆炸性和血腥的局势。
Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.
场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又一
似乎无
无尽的血腥战争
期。
Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
Asimismo, ello debería ayudar a advertir la determinación del Consejo de poner fin a ese comercio sangriento y a actuar de conformidad con su interés en la cuestión.
此外,将表明安理会决心制止
种血腥交易,并在
问题上根据其利益采取行动。
Era la época en que estaba llegando a su fin el conflicto más sangriento que tuvo lugar en Europa después de la segunda guerra mundial, y que tuvo lugar en la ex Yugoslavia.
当,发生在前南斯拉夫的第二次世界大战后欧洲最血腥冲突即将结束。
Hoy, en este Salón, recordamos y conmemoramos una vez más ese acontecimiento histórico. Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita.
今天,我们在庄严的大厅里回顾历史、纪念历史,目的是为了警醒当代善良的人们,不要忘却血腥的战争,不能让浩劫重
。
Ello es debido, entre otros factores, al carácter predominantemente interno de los conflictos y al hecho de que éstos, en su mayoría, se perpetúen adoptando un perfil de baja intensidad, trasladándose sus efectos más cruentos sobre las poblaciones civiles tanto en ciudades como en zonas rurales.
问题大都由冲突的主要国内性质引起的,也是因为大多数冲突的激烈程度依然不高,但却给城市和农村的平民人口造成最血腥的痛苦。
En esa sesión, el Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, Su Excelencia el Embajador Robert Guba Aisi, nos brindó un relato excelente sobre la evolución la situación en Bougainville, que pasó de un conflicto civil sangriento a la paz y la reconciliación, hasta llegar a la etapa actual.
在次会议上,巴布亚新几内亚常驻代表罗伯特·古帕·艾西大使阁下为我们出色地介绍了布干维尔的事态发展,从血腥的内部冲突,经过和平与和解,直至目前阶段。
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deberían seguir seriamente comprometidas con el enjuiciamiento de quienes perpetraron crímenes de guerra, así como con los esfuerzos constantes por investigar y enjuiciar otros crímenes de guerra, a fin de que el país pueda salir de este capítulo sangriento de su historia.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局应当继认真地致力于将那些犯下战争罪行者绳之以法,并继
努力调查和起诉其它战争罪行,以便该国能够从其历史上的
一血腥篇章中走出来。
El fin de la guerra civil en ese país es un claro ejemplo de cómo, mediante esfuerzos conjuntos, las Naciones Unidas, la OSCE y la Comunidad de Estados Independientes pudieron solucionar de manera práctica un conflicto armado en una de las zonas más sangrientas de fines del siglo XX.
该国内战结束就是一鲜明的例子,它清楚地表明如何通过联合国、欧安组织和独联体的共同努力,可以切实解决20世纪末一
最血腥的冲突地区的武装冲突。
Para comenzar, mi delegación reitera que el pueblo y el Gobierno de Siria condenan los actos de terrorismo que tuvieron lugar en Londres, y también la muerte del embajador egipcio en el Iraq, al igual que todos los actos de terrorismo que cobraron las vidas de ciudadanos turcos en Istanbul.
首先,我国代表团重申,叙利亚人民和政府谴责在伦敦发生的血腥恐怖行为、杀害埃及驻伊拉克大使的行为以及夺走伊斯坦布尔土耳其公民生命的恐怖行为。
“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。