En consecuencia, el número de residentes en la reserva fluctúa entre 50 y 70.
因此,保留地居民人数在50至70之间浮。
flotar; moverse a flote sobre agua
www.francochinois.com 版 权 所 有En consecuencia, el número de residentes en la reserva fluctúa entre 50 y 70.
因此,保留地居民人数在50至70之间浮。
Así pues, los préstamos y los reembolsos son frecuentes (aunque no necesariamente continuos) y el monto del crédito fluctúa constantemente.
因此,又借又还,十分频繁(但不一定是定期借还),信贷额浮不定。
El Japón ya ha prestado asistencia a la Federación de Rusia facilitándole una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos.
日本为援助俄罗斯联邦,已经向其提供了一个处理液态放射性废物的浮。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别的债务,包括未来债务、有条件债务和浮债务。
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben dejar de ser blancos móviles a los que se hace referencia ocasionalmente para medir los progresos realizados.
《千年发展目标》不能再是衡量进展情况时偶尔提到的浮目标。
Además de una base macroeconómica más firme y mejores arreglos multilaterales de precaución, incluida una liquidez oficial suficiente, podrían ser útiles los tipos de cambio flotantes.
除了加强宏观经济的基本面并改进多边预防性安排,包括保证充足的官方流性,浮
汇率也将起到帮助作用。
Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años.
该养恤在基本工资的40%到50%之间浮
计算,工作达到10年,支付年龄在60周岁到65周岁之间。
No sería necesario adoptar medidas drásticas, pero sí hacer ajustes para hacer frente a los gastos y gestionar las pérdidas imprevisibles debidas a fluctuaciones cambiarias, así como solicitar fondos adicionales.
无须采取极端措施,但需要作出调整,解决部分费用和由于汇率浮造成的计划外损失,也为了寻求额外资
。
El sistema de tipos de cambio flota libremente y el país se beneficia de unos tipos de cambio reales estables, financiados por la política fiscal y monetaria y el volumen de las reservas internacionales.
在外汇上实行自由浮的制度,巴拉圭实
汇率保持稳定,由财政和货币政策及大量
提供资助。
Considera, sin embargo, que las economías logradas de ese modo deberían aprovecharse, en la mayor medida posible, para compensar el aumento de gastos debido a la inflación y las oscilaciones de los tipos de cambio.
但日本代表团认为,这样节约下来的资应尽可能地用于弥补由于通货膨胀和汇率浮
造成的开支增长。
Para tener en cuenta los efectos positivos o negativos resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambios, las Naciones Unidas adoptaron un mecanismo de límites mínimos y límites máximos para la remuneración de los magistrados.
联合为了对付汇率浮
造成的不利/有利影响,对法官的薪酬
计了一个货币下限/上限机制。
Tercero, puesto que la escala actual se basa en el promedio de resultados de las escalas automáticas utilizando períodos de base de tres y seis años, no puede mitigar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB.
第三,由于目前的比额表分别以三年和六年为基准期通过机器计算比额得出的结果的平均数为基础,未能缓解民总收入短期浮
带来的影响。
La disminución estimada en las necesidades de 33,9 millones de dólares derivada de las fluctuaciones de los tipos de cambio refleja el reciente fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos después de un período de debilidad en relación con varias divisas.
与汇率浮有关的所需经费减少数额估计为3 390万美元,反映出美元兑若干货币的汇率在经过一段疲弱时期之后最近有所上升。
Al parecer, también se necesita construir un muelle flotante o buscar alguna otra solución de ese tipo con rapidez, ya que la creencia de que el paso a través de las fronteras no está garantizado parece estar desalentando a los inversores extranjeros.
现在似乎也需要建造一个可尽快投入使用的浮码头或作出某种其他此类安排,因为认为边境出口没有保障的看法似乎在阻碍外
投资者投资。
Está a favor de que se utilice un período de base de seis años para la preparación de la escala de cuotas, ya que ayudaría a suavizar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB y contribuiría a la estabilidad de la escala.
赞比亚赞同会费分摊比额表以六年为基期,因为这有助于消除民总收入短期浮
的影响,促进比额稳定。
Para muchos países de la región, fue inevitable una regresión hacia la dependencia de los productos básicos, con la consiguiente exposición a la volatilidad de los precios elevados, principalmente debido a los trastornos en materia de suministro, incluso en un momento en que los precios reales continuaban con su secular descenso.
对这一地区的许多家来说,回归对商品的依赖是不可避免的,随着就会出现因供应匮乏而物价极度浮
,即使真正价格维持其长期以来的持续下跌。
Además, en la Guía se recomienda el reconocimiento de una garantía real sobre todos los bienes existentes y futuros de una empresa otorgante mediante un único acuerdo de garantía como el que ya existe en algunos ordenamientos jurídicos, en forma de “hipoteca sobre la empresa” o una combinación de cargas fijas y flotantes.
此外,指南建议通过单一担保协议,例如在某些法律制度中已存在的“企业抵押”或固定抵押与浮抵押相结合的做法,确认企业
保人以所有现有和未来资产
定的担保权。
La reducción de los recursos necesarios netos, que ascienden a 13,6 millones de dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se debe a las variaciones de los tipos de cambio respecto del chelín tanzaniano (14,7 millones de dólares), que queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales en relación con el franco rwandés (1,1 millones de dólares).
卢旺达问题刑事法庭减少的1 360万美元所需经费净额与坦桑尼亚先令的汇率浮
有关(1 470万美元),这又因为卢旺达法郎造成的经费增加(110万美元)而部分抵消。
En el Aide-Mémoire sobre las fluctuaciones cambiarias que se había distribuido se explicaba que, aunque esas fluctuaciones podían provocar perturbaciones significativas de la posición financiera del ACNUR a corto plazo, los efectos se veían en general "neutralizados" a lo largo del tiempo a medida que los efectos sobre los ingresos quedaban compensados por efectos similares en los gastos.
关于汇率浮问题的
忘录说明,虽然汇率浮
可在短期内对难民署的财务状况造成严重破坏,但由于对收入的影响将为对支出的同样影响所抵消,因此其长期影响总体上将是“中性的”。
Puesto que la remuneración de los magistrados tanto de la Corte Internacional de Justicia como del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se fija en dólares de los Estados Unidos y puesto que ambas instituciones están situadas en la zona del euro, los magistrados de ambos tribunales están expuestos al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
由于法院和前南斯拉夫问题
刑事法庭法官的薪酬以美元计,且这两个机构都座落在欧元区,故这两个法院的法官都受到汇率浮
的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
flotar; moverse a flote sobre agua
www.francochinois.com 版 权 所 有En consecuencia, el número de residentes en la reserva fluctúa entre 50 y 70.
因此,保留地居民人数在50至70之间浮动。
Así pues, los préstamos y los reembolsos son frecuentes (aunque no necesariamente continuos) y el monto del crédito fluctúa constantemente.
因此,又借又还,十分(
不一定是定期借还),信贷额浮动不定。
El Japón ya ha prestado asistencia a la Federación de Rusia facilitándole una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos.
日本为援助俄罗斯联邦,已经向其提供了一个处理液态放射性废物浮动设备。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben dejar de ser blancos móviles a los que se hace referencia ocasionalmente para medir los progresos realizados.
《千年发展目标》不能再是衡量进展情况时偶尔提到浮动目标。
Además de una base macroeconómica más firme y mejores arreglos multilaterales de precaución, incluida una liquidez oficial suficiente, podrían ser útiles los tipos de cambio flotantes.
除了加强宏观经济基本面并改进多边预防性安排,包括保证充足
官方流动性,浮动汇率也将起到帮助作用。
Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años.
该养恤在基本工资
40%到50%之间浮动计算,工作达到10年,
付年龄在60周岁到65周岁之间。
No sería necesario adoptar medidas drásticas, pero sí hacer ajustes para hacer frente a los gastos y gestionar las pérdidas imprevisibles debidas a fluctuaciones cambiarias, así como solicitar fondos adicionales.
无须采取极端措施,需要作出调整,解决部分费用和由于汇率浮动造成
计划外损失,也为了寻求额外资
。
El sistema de tipos de cambio flota libremente y el país se beneficia de unos tipos de cambio reales estables, financiados por la política fiscal y monetaria y el volumen de las reservas internacionales.
在外汇上实行自由浮动制度,巴拉圭实际汇率保持稳定,由财政和货币政策及大量国际储备
提供资助。
Considera, sin embargo, que las economías logradas de ese modo deberían aprovecharse, en la mayor medida posible, para compensar el aumento de gastos debido a la inflación y las oscilaciones de los tipos de cambio.
日本代表团认为,这样节约下来
资
应尽可能地用于弥补由于通货膨胀和汇率浮动造成
增长。
Para tener en cuenta los efectos positivos o negativos resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambios, las Naciones Unidas adoptaron un mecanismo de límites mínimos y límites máximos para la remuneración de los magistrados.
联合国为了对付汇率浮动造成不利/有利影响,对法官
薪酬设计了一个货币下限/上限机制。
Tercero, puesto que la escala actual se basa en el promedio de resultados de las escalas automáticas utilizando períodos de base de tres y seis años, no puede mitigar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB.
第三,由于目前比额表分别以三年和六年为基准期通过机器计算比额得出
结果
平均数为基础,未能缓解国民总收入短期浮动带来
影响。
La disminución estimada en las necesidades de 33,9 millones de dólares derivada de las fluctuaciones de los tipos de cambio refleja el reciente fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos después de un período de debilidad en relación con varias divisas.
与汇率浮动有关所需经费减少数额估计为3 390万美元,反映出美元兑若干货币
汇率在经过一段疲弱时期之后最近有所上升。
Al parecer, también se necesita construir un muelle flotante o buscar alguna otra solución de ese tipo con rapidez, ya que la creencia de que el paso a través de las fronteras no está garantizado parece estar desalentando a los inversores extranjeros.
现在似乎也需要建造一个可尽快投入使用浮动码头或作出某种其他此类安排,因为认为边境出口没有保障
看法似乎在阻碍外国投资者投资。
Está a favor de que se utilice un período de base de seis años para la preparación de la escala de cuotas, ya que ayudaría a suavizar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB y contribuiría a la estabilidad de la escala.
赞比亚赞同会费分摊比额表以六年为基期,因为这有助于消除国民总收入短期浮动影响,促进比额稳定。
Para muchos países de la región, fue inevitable una regresión hacia la dependencia de los productos básicos, con la consiguiente exposición a la volatilidad de los precios elevados, principalmente debido a los trastornos en materia de suministro, incluso en un momento en que los precios reales continuaban con su secular descenso.
对这一地区许多国家来说,回归对商品
依赖是不可避免
,随着就会出现因供应匮乏而物价极度浮动,即使真正价格维持其长期以来
持续下跌。
Además, en la Guía se recomienda el reconocimiento de una garantía real sobre todos los bienes existentes y futuros de una empresa otorgante mediante un único acuerdo de garantía como el que ya existe en algunos ordenamientos jurídicos, en forma de “hipoteca sobre la empresa” o una combinación de cargas fijas y flotantes.
此外,指南建议通过单一担保协议,例如在某些法律制度中已存在“企业抵押”或固定抵押与浮动抵押相结合
做法,确认企业设保人以所有现有和未来资产设定
担保权。
La reducción de los recursos necesarios netos, que ascienden a 13,6 millones de dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se debe a las variaciones de los tipos de cambio respecto del chelín tanzaniano (14,7 millones de dólares), que queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales en relación con el franco rwandés (1,1 millones de dólares).
卢旺达问题国际刑事法庭减少1 360万美元所需经费净额与坦桑尼亚先令
汇率浮动有关(1 470万美元),这又因为卢旺达法郎造成
经费增加(110万美元)而部分抵消。
En el Aide-Mémoire sobre las fluctuaciones cambiarias que se había distribuido se explicaba que, aunque esas fluctuaciones podían provocar perturbaciones significativas de la posición financiera del ACNUR a corto plazo, los efectos se veían en general "neutralizados" a lo largo del tiempo a medida que los efectos sobre los ingresos quedaban compensados por efectos similares en los gastos.
关于汇率浮动问题备忘录说明,虽然汇率浮动可在短期内对难民署
财务状况造成严重破坏,
由于对收入
影响将为对
出
同样影响所抵消,因此其长期影响总体上将是“中性
”。
Puesto que la remuneración de los magistrados tanto de la Corte Internacional de Justicia como del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se fija en dólares de los Estados Unidos y puesto que ambas instituciones están situadas en la zona del euro, los magistrados de ambos tribunales están expuestos al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
由于国际法院和前南斯拉夫问题国际刑事法庭法官薪酬以美元计,且这两个机构都座落在欧元区,故这两个法院
法官都受到汇率浮动
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
flotar; moverse a flote sobre agua
www.francochinois.com 版 权 所 有En consecuencia, el número de residentes en la reserva fluctúa entre 50 y 70.
因此,保留地居民人数在50至70之间浮动。
Así pues, los préstamos y los reembolsos son frecuentes (aunque no necesariamente continuos) y el monto del crédito fluctúa constantemente.
因此,又又
,十分频繁(但不一定是定
),信贷额浮动不定。
El Japón ya ha prestado asistencia a la Federación de Rusia facilitándole una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos.
日本为援助俄罗斯联邦,已经向其提供了一个处理液态放射性废物的浮动设备。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别的债务,包括未来债务、有条件债务浮动债务。
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben dejar de ser blancos móviles a los que se hace referencia ocasionalmente para medir los progresos realizados.
《千年发展目标》不能再是衡量进展情况时偶尔提到的浮动目标。
Además de una base macroeconómica más firme y mejores arreglos multilaterales de precaución, incluida una liquidez oficial suficiente, podrían ser útiles los tipos de cambio flotantes.
除了加强宏观经济的基本面并改进多边预防性安排,包括保证充足的官方流动性,浮动率也将起到帮助作用。
Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años.
该养恤在基本工资的40%到50%之间浮动计算,工作达到10年,支付年龄在60周岁到65周岁之间。
No sería necesario adoptar medidas drásticas, pero sí hacer ajustes para hacer frente a los gastos y gestionar las pérdidas imprevisibles debidas a fluctuaciones cambiarias, así como solicitar fondos adicionales.
无须采取极端措施,但需要作出调整,解决部分费用由于
率浮动造成的计划外损失,也为了寻求额外资
。
El sistema de tipos de cambio flota libremente y el país se beneficia de unos tipos de cambio reales estables, financiados por la política fiscal y monetaria y el volumen de las reservas internacionales.
在外上实行自由浮动的制度,巴拉圭实际
率保持稳定,由财政
货币政策及大量国际储备
提供资助。
Considera, sin embargo, que las economías logradas de ese modo deberían aprovecharse, en la mayor medida posible, para compensar el aumento de gastos debido a la inflación y las oscilaciones de los tipos de cambio.
但日本代表团认为,这样节约下来的资应尽可能地用于弥补由于通货膨
率浮动造成的开支增长。
Para tener en cuenta los efectos positivos o negativos resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambios, las Naciones Unidas adoptaron un mecanismo de límites mínimos y límites máximos para la remuneración de los magistrados.
联合国为了对付率浮动造成的不利/有利影响,对法官的薪酬设计了一个货币下限/上限机制。
Tercero, puesto que la escala actual se basa en el promedio de resultados de las escalas automáticas utilizando períodos de base de tres y seis años, no puede mitigar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB.
第三,由于目前的比额表分别以三年六年为基准
通过机器计算比额得出的结果的平均数为基础,未能缓解国民总收入短
浮动带来的影响。
La disminución estimada en las necesidades de 33,9 millones de dólares derivada de las fluctuaciones de los tipos de cambio refleja el reciente fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos después de un período de debilidad en relación con varias divisas.
与率浮动有关的所需经费减少数额估计为3 390万美元,反映出美元兑若干货币的
率在经过一段疲弱时
之后最近有所上升。
Al parecer, también se necesita construir un muelle flotante o buscar alguna otra solución de ese tipo con rapidez, ya que la creencia de que el paso a través de las fronteras no está garantizado parece estar desalentando a los inversores extranjeros.
现在似乎也需要建造一个可尽快投入使用的浮动码头或作出某种其他此类安排,因为认为边境出口没有保障的看法似乎在阻碍外国投资者投资。
Está a favor de que se utilice un período de base de seis años para la preparación de la escala de cuotas, ya que ayudaría a suavizar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB y contribuiría a la estabilidad de la escala.
赞比亚赞同会费分摊比额表以六年为基,因为这有助于消除国民总收入短
浮动的影响,促进比额稳定。
Para muchos países de la región, fue inevitable una regresión hacia la dependencia de los productos básicos, con la consiguiente exposición a la volatilidad de los precios elevados, principalmente debido a los trastornos en materia de suministro, incluso en un momento en que los precios reales continuaban con su secular descenso.
对这一地区的许多国家来说,回归对商品的依赖是不可避免的,随着就会出现因供应匮乏而物价极度浮动,即使真正价格维持其长以来的持续下跌。
Además, en la Guía se recomienda el reconocimiento de una garantía real sobre todos los bienes existentes y futuros de una empresa otorgante mediante un único acuerdo de garantía como el que ya existe en algunos ordenamientos jurídicos, en forma de “hipoteca sobre la empresa” o una combinación de cargas fijas y flotantes.
此外,指南建议通过单一担保协议,例如在某些法律制度中已存在的“企业抵押”或固定抵押与浮动抵押相结合的做法,确认企业设保人以所有现有未来资产设定的担保权。
La reducción de los recursos necesarios netos, que ascienden a 13,6 millones de dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se debe a las variaciones de los tipos de cambio respecto del chelín tanzaniano (14,7 millones de dólares), que queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales en relación con el franco rwandés (1,1 millones de dólares).
卢旺达问题国际刑事法庭减少的1 360万美元所需经费净额与坦桑尼亚先令的率浮动有关(1 470万美元),这又因为卢旺达法郎造成的经费增加(110万美元)而部分抵消。
En el Aide-Mémoire sobre las fluctuaciones cambiarias que se había distribuido se explicaba que, aunque esas fluctuaciones podían provocar perturbaciones significativas de la posición financiera del ACNUR a corto plazo, los efectos se veían en general "neutralizados" a lo largo del tiempo a medida que los efectos sobre los ingresos quedaban compensados por efectos similares en los gastos.
关于率浮动问题的备忘录说明,虽然
率浮动可在短
内对难民署的财务状况造成严重破坏,但由于对收入的影响将为对支出的同样影响所抵消,因此其长
影响总体上将是“中性的”。
Puesto que la remuneración de los magistrados tanto de la Corte Internacional de Justicia como del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se fija en dólares de los Estados Unidos y puesto que ambas instituciones están situadas en la zona del euro, los magistrados de ambos tribunales están expuestos al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
由于国际法院前南斯拉夫问题国际刑事法庭法官的薪酬以美元计,且这两个机构都座落在欧元区,故这两个法院的法官都受到
率浮动的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
flotar; moverse a flote sobre agua
www.francochinois.com 版 权 所 有En consecuencia, el número de residentes en la reserva fluctúa entre 50 y 70.
因此,保留地居民人数50至70之间浮动。
Así pues, los préstamos y los reembolsos son frecuentes (aunque no necesariamente continuos) y el monto del crédito fluctúa constantemente.
因此,又借又还,十分频繁(但不一定是定期借还),信贷额浮动不定。
El Japón ya ha prestado asistencia a la Federación de Rusia facilitándole una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos.
日本为援助俄罗斯联邦,已经向其提供了一个处理液态放射性废物的浮动设备。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别的债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben dejar de ser blancos móviles a los que se hace referencia ocasionalmente para medir los progresos realizados.
《千年发展目标》不能再是衡量进展情况时偶尔提到的浮动目标。
Además de una base macroeconómica más firme y mejores arreglos multilaterales de precaución, incluida una liquidez oficial suficiente, podrían ser útiles los tipos de cambio flotantes.
除了加强宏观经济的基本面并改进多边预防性安排,包括保的官方流动性,浮动汇率也将起到帮助作用。
Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años.
该养恤基本工资的40%到50%之间浮动计算,工作达到10年,支付年
60
岁到65
岁之间。
No sería necesario adoptar medidas drásticas, pero sí hacer ajustes para hacer frente a los gastos y gestionar las pérdidas imprevisibles debidas a fluctuaciones cambiarias, así como solicitar fondos adicionales.
无须采取极端措施,但需要作出调整,解决部分费用和由于汇率浮动造成的计划外损失,也为了寻求额外资。
El sistema de tipos de cambio flota libremente y el país se beneficia de unos tipos de cambio reales estables, financiados por la política fiscal y monetaria y el volumen de las reservas internacionales.
外汇上实行自由浮动的制度,巴拉圭实际汇率保持稳定,由财政和货币政策及大量国际储备
提供资助。
Considera, sin embargo, que las economías logradas de ese modo deberían aprovecharse, en la mayor medida posible, para compensar el aumento de gastos debido a la inflación y las oscilaciones de los tipos de cambio.
但日本代表团认为,这样节约下来的资应尽可能地用于弥补由于通货膨胀和汇率浮动造成的开支增长。
Para tener en cuenta los efectos positivos o negativos resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambios, las Naciones Unidas adoptaron un mecanismo de límites mínimos y límites máximos para la remuneración de los magistrados.
联合国为了对付汇率浮动造成的不利/有利影响,对法官的薪酬设计了一个货币下限/上限机制。
Tercero, puesto que la escala actual se basa en el promedio de resultados de las escalas automáticas utilizando períodos de base de tres y seis años, no puede mitigar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB.
第三,由于目前的比额表分别以三年和六年为基准期通过机器计算比额得出的结果的平均数为基础,未能缓解国民总收入短期浮动带来的影响。
La disminución estimada en las necesidades de 33,9 millones de dólares derivada de las fluctuaciones de los tipos de cambio refleja el reciente fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos después de un período de debilidad en relación con varias divisas.
与汇率浮动有关的所需经费减少数额估计为3 390万美元,反映出美元兑若干货币的汇率经过一段疲弱时期之后最近有所上升。
Al parecer, también se necesita construir un muelle flotante o buscar alguna otra solución de ese tipo con rapidez, ya que la creencia de que el paso a través de las fronteras no está garantizado parece estar desalentando a los inversores extranjeros.
现似乎也需要建造一个可尽快投入使用的浮动码头或作出某种其他此类安排,因为认为边境出口没有保障的看法似乎
阻碍外国投资者投资。
Está a favor de que se utilice un período de base de seis años para la preparación de la escala de cuotas, ya que ayudaría a suavizar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB y contribuiría a la estabilidad de la escala.
赞比亚赞同会费分摊比额表以六年为基期,因为这有助于消除国民总收入短期浮动的影响,促进比额稳定。
Para muchos países de la región, fue inevitable una regresión hacia la dependencia de los productos básicos, con la consiguiente exposición a la volatilidad de los precios elevados, principalmente debido a los trastornos en materia de suministro, incluso en un momento en que los precios reales continuaban con su secular descenso.
对这一地区的许多国家来说,回归对商品的依赖是不可避免的,随着就会出现因供应匮乏而物价极度浮动,即使真正价格维持其长期以来的持续下跌。
Además, en la Guía se recomienda el reconocimiento de una garantía real sobre todos los bienes existentes y futuros de una empresa otorgante mediante un único acuerdo de garantía como el que ya existe en algunos ordenamientos jurídicos, en forma de “hipoteca sobre la empresa” o una combinación de cargas fijas y flotantes.
此外,指南建议通过单一担保协议,例如某些法律制度中已存
的“企业抵押”或固定抵押与浮动抵押相结合的做法,确认企业设保人以所有现有和未来资产设定的担保权。
La reducción de los recursos necesarios netos, que ascienden a 13,6 millones de dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se debe a las variaciones de los tipos de cambio respecto del chelín tanzaniano (14,7 millones de dólares), que queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales en relación con el franco rwandés (1,1 millones de dólares).
卢旺达问题国际刑事法庭减少的1 360万美元所需经费净额与坦桑尼亚先令的汇率浮动有关(1 470万美元),这又因为卢旺达法郎造成的经费增加(110万美元)而部分抵消。
En el Aide-Mémoire sobre las fluctuaciones cambiarias que se había distribuido se explicaba que, aunque esas fluctuaciones podían provocar perturbaciones significativas de la posición financiera del ACNUR a corto plazo, los efectos se veían en general "neutralizados" a lo largo del tiempo a medida que los efectos sobre los ingresos quedaban compensados por efectos similares en los gastos.
关于汇率浮动问题的备忘录说明,虽然汇率浮动可短期内对难民署的财务状况造成严重破坏,但由于对收入的影响将为对支出的同样影响所抵消,因此其长期影响总体上将是“中性的”。
Puesto que la remuneración de los magistrados tanto de la Corte Internacional de Justicia como del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se fija en dólares de los Estados Unidos y puesto que ambas instituciones están situadas en la zona del euro, los magistrados de ambos tribunales están expuestos al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
由于国际法院和前南斯拉夫问题国际刑事法庭法官的薪酬以美元计,且这两个机构都座落欧元区,故这两个法院的法官都受到汇率浮动的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
flotar; moverse a flote sobre agua
www.francochinois.com 版 权 所 有En consecuencia, el número de residentes en la reserva fluctúa entre 50 y 70.
因此,保留地居民人数在50至70间浮动。
Así pues, los préstamos y los reembolsos son frecuentes (aunque no necesariamente continuos) y el monto del crédito fluctúa constantemente.
因此,又借又还,十分频繁(但不一定是定期借还),信贷额浮动不定。
El Japón ya ha prestado asistencia a la Federación de Rusia facilitándole una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos.
日本为援助俄罗斯联邦,已经向其提供了一个处理液态放射性废物的浮动设备。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别的债务,括未来债务、有条件债务和浮动债务。
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben dejar de ser blancos móviles a los que se hace referencia ocasionalmente para medir los progresos realizados.
《千年发展目标》不能再是衡量进展情况时偶尔提到的浮动目标。
Además de una base macroeconómica más firme y mejores arreglos multilaterales de precaución, incluida una liquidez oficial suficiente, podrían ser útiles los tipos de cambio flotantes.
除了加强宏观经济的基本面并改进多边预防性,
括保证充足的官方流动性,浮动汇率也将起到帮助作用。
Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años.
该养恤在基本工资的40%到50%
间浮动计算,工作达到10年,支付年龄在60
到65
间。
No sería necesario adoptar medidas drásticas, pero sí hacer ajustes para hacer frente a los gastos y gestionar las pérdidas imprevisibles debidas a fluctuaciones cambiarias, así como solicitar fondos adicionales.
无须采取极端措施,但需要作出调整,解决部分费用和由于汇率浮动造成的计划外损失,也为了寻求额外资。
El sistema de tipos de cambio flota libremente y el país se beneficia de unos tipos de cambio reales estables, financiados por la política fiscal y monetaria y el volumen de las reservas internacionales.
在外汇上实行自由浮动的制度,巴拉圭实际汇率保持稳定,由财政和货币政策及大量国际储备提供资助。
Considera, sin embargo, que las economías logradas de ese modo deberían aprovecharse, en la mayor medida posible, para compensar el aumento de gastos debido a la inflación y las oscilaciones de los tipos de cambio.
但日本代表团认为,这样节约下来的资应尽可能地用于弥补由于通货膨胀和汇率浮动造成的开支增长。
Para tener en cuenta los efectos positivos o negativos resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambios, las Naciones Unidas adoptaron un mecanismo de límites mínimos y límites máximos para la remuneración de los magistrados.
联合国为了对付汇率浮动造成的不利/有利影响,对法官的薪酬设计了一个货币下限/上限机制。
Tercero, puesto que la escala actual se basa en el promedio de resultados de las escalas automáticas utilizando períodos de base de tres y seis años, no puede mitigar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB.
第三,由于目前的比额表分别以三年和六年为基准期通过机器计算比额得出的结果的平均数为基础,未能缓解国民总收入短期浮动带来的影响。
La disminución estimada en las necesidades de 33,9 millones de dólares derivada de las fluctuaciones de los tipos de cambio refleja el reciente fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos después de un período de debilidad en relación con varias divisas.
与汇率浮动有关的所需经费减少数额估计为3 390万美元,反映出美元兑若干货币的汇率在经过一段疲弱时期后最近有所上升。
Al parecer, también se necesita construir un muelle flotante o buscar alguna otra solución de ese tipo con rapidez, ya que la creencia de que el paso a través de las fronteras no está garantizado parece estar desalentando a los inversores extranjeros.
现在似乎也需要建造一个可尽快投入使用的浮动码头或作出某种其他此类,因为认为边境出口没有保障的看法似乎在阻碍外国投资者投资。
Está a favor de que se utilice un período de base de seis años para la preparación de la escala de cuotas, ya que ayudaría a suavizar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB y contribuiría a la estabilidad de la escala.
赞比亚赞同会费分摊比额表以六年为基期,因为这有助于消除国民总收入短期浮动的影响,促进比额稳定。
Para muchos países de la región, fue inevitable una regresión hacia la dependencia de los productos básicos, con la consiguiente exposición a la volatilidad de los precios elevados, principalmente debido a los trastornos en materia de suministro, incluso en un momento en que los precios reales continuaban con su secular descenso.
对这一地区的许多国家来说,回归对商品的依赖是不可避免的,随着就会出现因供应匮乏而物价极度浮动,即使真正价格维持其长期以来的持续下跌。
Además, en la Guía se recomienda el reconocimiento de una garantía real sobre todos los bienes existentes y futuros de una empresa otorgante mediante un único acuerdo de garantía como el que ya existe en algunos ordenamientos jurídicos, en forma de “hipoteca sobre la empresa” o una combinación de cargas fijas y flotantes.
此外,指南建议通过单一担保协议,例如在某些法律制度中已存在的“企业抵押”或固定抵押与浮动抵押相结合的做法,确认企业设保人以所有现有和未来资产设定的担保权。
La reducción de los recursos necesarios netos, que ascienden a 13,6 millones de dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se debe a las variaciones de los tipos de cambio respecto del chelín tanzaniano (14,7 millones de dólares), que queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales en relación con el franco rwandés (1,1 millones de dólares).
卢旺达问题国际刑事法庭减少的1 360万美元所需经费净额与坦桑尼亚先令的汇率浮动有关(1 470万美元),这又因为卢旺达法郎造成的经费增加(110万美元)而部分抵消。
En el Aide-Mémoire sobre las fluctuaciones cambiarias que se había distribuido se explicaba que, aunque esas fluctuaciones podían provocar perturbaciones significativas de la posición financiera del ACNUR a corto plazo, los efectos se veían en general "neutralizados" a lo largo del tiempo a medida que los efectos sobre los ingresos quedaban compensados por efectos similares en los gastos.
关于汇率浮动问题的备忘录说明,虽然汇率浮动可在短期内对难民署的财务状况造成严重破坏,但由于对收入的影响将为对支出的同样影响所抵消,因此其长期影响总体上将是“中性的”。
Puesto que la remuneración de los magistrados tanto de la Corte Internacional de Justicia como del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se fija en dólares de los Estados Unidos y puesto que ambas instituciones están situadas en la zona del euro, los magistrados de ambos tribunales están expuestos al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
由于国际法院和前南斯拉夫问题国际刑事法庭法官的薪酬以美元计,且这两个机构都座落在欧元区,故这两个法院的法官都受到汇率浮动的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
flotar; moverse a flote sobre agua
www.francochinois.com 版 权 所 有En consecuencia, el número de residentes en la reserva fluctúa entre 50 y 70.
因此,保留地居民人数在50至70之间浮动。
Así pues, los préstamos y los reembolsos son frecuentes (aunque no necesariamente continuos) y el monto del crédito fluctúa constantemente.
因此,又借又还,十分频繁(但不定是定期借还),信贷额浮动不定。
El Japón ya ha prestado asistencia a la Federación de Rusia facilitándole una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos.
日本援助俄罗斯联邦,已经向其提
个处理液态放射性废物的浮动设备。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别的债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben dejar de ser blancos móviles a los que se hace referencia ocasionalmente para medir los progresos realizados.
《千年发展目标》不能再是衡量进展情况时偶尔提到的浮动目标。
Además de una base macroeconómica más firme y mejores arreglos multilaterales de precaución, incluida una liquidez oficial suficiente, podrían ser útiles los tipos de cambio flotantes.
除加强宏观经济的基本面并改进多边预防性安排,包括保证充足的官方流动性,浮动汇率也将起到帮助作用。
Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años.
该养恤在基本工资的40%到50%之间浮动计算,工作达到10年,支付年龄在60周岁到65周岁之间。
No sería necesario adoptar medidas drásticas, pero sí hacer ajustes para hacer frente a los gastos y gestionar las pérdidas imprevisibles debidas a fluctuaciones cambiarias, así como solicitar fondos adicionales.
无须采取极端措施,但需要作出调整,解决部分费用和由于汇率浮动造成的计划外损失,也寻求额外资
。
El sistema de tipos de cambio flota libremente y el país se beneficia de unos tipos de cambio reales estables, financiados por la política fiscal y monetaria y el volumen de las reservas internacionales.
在外汇上实行自由浮动的制度,巴拉圭实际汇率保持稳定,由财政和货币政策及大量国际储备提
资助。
Considera, sin embargo, que las economías logradas de ese modo deberían aprovecharse, en la mayor medida posible, para compensar el aumento de gastos debido a la inflación y las oscilaciones de los tipos de cambio.
但日本代表团,
样节约下来的资
应尽可能地用于弥补由于通货膨胀和汇率浮动造成的开支增长。
Para tener en cuenta los efectos positivos o negativos resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambios, las Naciones Unidas adoptaron un mecanismo de límites mínimos y límites máximos para la remuneración de los magistrados.
联合国对付汇率浮动造成的不利/有利影响,对法官的薪酬设计
个货币下限/上限机制。
Tercero, puesto que la escala actual se basa en el promedio de resultados de las escalas automáticas utilizando períodos de base de tres y seis años, no puede mitigar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB.
第三,由于目前的比额表分别以三年和六年基准期通过机器计算比额得出的结果的平均数
基础,未能缓解国民总收入短期浮动带来的影响。
La disminución estimada en las necesidades de 33,9 millones de dólares derivada de las fluctuaciones de los tipos de cambio refleja el reciente fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos después de un período de debilidad en relación con varias divisas.
与汇率浮动有关的所需经费减少数额估计3 390万美元,反映出美元兑若干货币的汇率在经过
段疲弱时期之后最近有所上升。
Al parecer, también se necesita construir un muelle flotante o buscar alguna otra solución de ese tipo con rapidez, ya que la creencia de que el paso a través de las fronteras no está garantizado parece estar desalentando a los inversores extranjeros.
现在似乎也需要建造个可尽快投入使用的浮动码头或作出某种其他此类安排,因
边境出口没有保障的看法似乎在阻碍外国投资者投资。
Está a favor de que se utilice un período de base de seis años para la preparación de la escala de cuotas, ya que ayudaría a suavizar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB y contribuiría a la estabilidad de la escala.
赞比亚赞同会费分摊比额表以六年基期,因
有助于消除国民总收入短期浮动的影响,促进比额稳定。
Para muchos países de la región, fue inevitable una regresión hacia la dependencia de los productos básicos, con la consiguiente exposición a la volatilidad de los precios elevados, principalmente debido a los trastornos en materia de suministro, incluso en un momento en que los precios reales continuaban con su secular descenso.
对地区的许多国家来说,回归对商品的依赖是不可避免的,随着就会出现因
应匮乏而物价极度浮动,即使真正价格维持其长期以来的持续下跌。
Además, en la Guía se recomienda el reconocimiento de una garantía real sobre todos los bienes existentes y futuros de una empresa otorgante mediante un único acuerdo de garantía como el que ya existe en algunos ordenamientos jurídicos, en forma de “hipoteca sobre la empresa” o una combinación de cargas fijas y flotantes.
此外,指南建议通过单担保协议,例如在某些法律制度中已存在的“企业抵押”或固定抵押与浮动抵押相结合的做法,确
企业设保人以所有现有和未来资产设定的担保权。
La reducción de los recursos necesarios netos, que ascienden a 13,6 millones de dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se debe a las variaciones de los tipos de cambio respecto del chelín tanzaniano (14,7 millones de dólares), que queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales en relación con el franco rwandés (1,1 millones de dólares).
卢旺达问题国际刑事法庭减少的1 360万美元所需经费净额与坦桑尼亚先令的汇率浮动有关(1 470万美元),又因
卢旺达法郎造成的经费增加(110万美元)而部分抵消。
En el Aide-Mémoire sobre las fluctuaciones cambiarias que se había distribuido se explicaba que, aunque esas fluctuaciones podían provocar perturbaciones significativas de la posición financiera del ACNUR a corto plazo, los efectos se veían en general "neutralizados" a lo largo del tiempo a medida que los efectos sobre los ingresos quedaban compensados por efectos similares en los gastos.
关于汇率浮动问题的备忘录说明,虽然汇率浮动可在短期内对难民署的财务状况造成严重破坏,但由于对收入的影响将对支出的同样影响所抵消,因此其长期影响总体上将是“中性的”。
Puesto que la remuneración de los magistrados tanto de la Corte Internacional de Justicia como del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se fija en dólares de los Estados Unidos y puesto que ambas instituciones están situadas en la zona del euro, los magistrados de ambos tribunales están expuestos al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
由于国际法院和前南斯拉夫问题国际刑事法庭法官的薪酬以美元计,且两个机构都座落在欧元区,故
两个法院的法官都受到汇率浮动的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
flotar; moverse a flote sobre agua
www.francochinois.com 版 权 所 有En consecuencia, el número de residentes en la reserva fluctúa entre 50 y 70.
因此,保留地居民人数在50至70之间浮动。
Así pues, los préstamos y los reembolsos son frecuentes (aunque no necesariamente continuos) y el monto del crédito fluctúa constantemente.
因此,又借又还,十分频繁(但不一定是定期借还),信贷额浮动不定。
El Japón ya ha prestado asistencia a la Federación de Rusia facilitándole una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos.
日本为援助俄罗斯联邦,已经向其提供了一个处理液态放射性废物的浮动设备。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别的债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben dejar de ser blancos móviles a los que se hace referencia ocasionalmente para medir los progresos realizados.
《千年发展目标》不能再是衡量进展情况时偶尔提到的浮动目标。
Además de una base macroeconómica más firme y mejores arreglos multilaterales de precaución, incluida una liquidez oficial suficiente, podrían ser útiles los tipos de cambio flotantes.
除了加强宏观经济的基本面并改进多边预防性安排,包括保证充足的官方流动性,浮动汇率也将起到帮助作用。
Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años.
该养恤在基本工资的40%到50%之间浮动计算,工作达到10年,支付年龄在60周岁到65周岁之间。
No sería necesario adoptar medidas drásticas, pero sí hacer ajustes para hacer frente a los gastos y gestionar las pérdidas imprevisibles debidas a fluctuaciones cambiarias, así como solicitar fondos adicionales.
无须采取极端措施,但需要作出调整,解决部分费用和由于汇率浮动造成的计划外损失,也为了寻求额外资。
El sistema de tipos de cambio flota libremente y el país se beneficia de unos tipos de cambio reales estables, financiados por la política fiscal y monetaria y el volumen de las reservas internacionales.
在外汇实行自由浮动的制度,巴拉圭实际汇率保持稳定,由财政和货币政策及大量国际储备
提供资助。
Considera, sin embargo, que las economías logradas de ese modo deberían aprovecharse, en la mayor medida posible, para compensar el aumento de gastos debido a la inflación y las oscilaciones de los tipos de cambio.
但日本代表团认为,这样节约下来的资应尽可能地用于弥补由于通货膨胀和汇率浮动造成的开支增长。
Para tener en cuenta los efectos positivos o negativos resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambios, las Naciones Unidas adoptaron un mecanismo de límites mínimos y límites máximos para la remuneración de los magistrados.
联合国为了对付汇率浮动造成的不利/有利影响,对法官的薪酬设计了一个货币下/
机制。
Tercero, puesto que la escala actual se basa en el promedio de resultados de las escalas automáticas utilizando períodos de base de tres y seis años, no puede mitigar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB.
第三,由于目前的比额表分别以三年和六年为基准期通过机器计算比额得出的结果的平均数为基础,未能缓解国民总收入短期浮动带来的影响。
La disminución estimada en las necesidades de 33,9 millones de dólares derivada de las fluctuaciones de los tipos de cambio refleja el reciente fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos después de un período de debilidad en relación con varias divisas.
与汇率浮动有关的所需经费减少数额估计为3 390万美元,反映出美元兑若干货币的汇率在经过一段疲弱时期之后最近有所升。
Al parecer, también se necesita construir un muelle flotante o buscar alguna otra solución de ese tipo con rapidez, ya que la creencia de que el paso a través de las fronteras no está garantizado parece estar desalentando a los inversores extranjeros.
现在似乎也需要建造一个可尽快投入使用的浮动码头或作出某种其他此类安排,因为认为边境出口没有保障的看法似乎在阻碍外国投资者投资。
Está a favor de que se utilice un período de base de seis años para la preparación de la escala de cuotas, ya que ayudaría a suavizar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB y contribuiría a la estabilidad de la escala.
赞比亚赞同会费分摊比额表以六年为基期,因为这有助于消除国民总收入短期浮动的影响,促进比额稳定。
Para muchos países de la región, fue inevitable una regresión hacia la dependencia de los productos básicos, con la consiguiente exposición a la volatilidad de los precios elevados, principalmente debido a los trastornos en materia de suministro, incluso en un momento en que los precios reales continuaban con su secular descenso.
对这一地区的许多国家来说,回归对商品的依赖是不可避免的,随着就会出现因供应匮乏而物价极度浮动,即使真正价格维持其长期以来的持续下跌。
Además, en la Guía se recomienda el reconocimiento de una garantía real sobre todos los bienes existentes y futuros de una empresa otorgante mediante un único acuerdo de garantía como el que ya existe en algunos ordenamientos jurídicos, en forma de “hipoteca sobre la empresa” o una combinación de cargas fijas y flotantes.
此外,指南建议通过单一担保协议,例如在某些法律制度中已存在的“企业抵押”或固定抵押与浮动抵押相结合的做法,确认企业设保人以所有现有和未来资产设定的担保权。
La reducción de los recursos necesarios netos, que ascienden a 13,6 millones de dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se debe a las variaciones de los tipos de cambio respecto del chelín tanzaniano (14,7 millones de dólares), que queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales en relación con el franco rwandés (1,1 millones de dólares).
卢旺达问题国际刑事法庭减少的1 360万美元所需经费净额与坦桑尼亚先令的汇率浮动有关(1 470万美元),这又因为卢旺达法郎造成的经费增加(110万美元)而部分抵消。
En el Aide-Mémoire sobre las fluctuaciones cambiarias que se había distribuido se explicaba que, aunque esas fluctuaciones podían provocar perturbaciones significativas de la posición financiera del ACNUR a corto plazo, los efectos se veían en general "neutralizados" a lo largo del tiempo a medida que los efectos sobre los ingresos quedaban compensados por efectos similares en los gastos.
关于汇率浮动问题的备忘录说明,虽然汇率浮动可在短期内对难民署的财务状况造成严重破坏,但由于对收入的影响将为对支出的同样影响所抵消,因此其长期影响总体将是“中性的”。
Puesto que la remuneración de los magistrados tanto de la Corte Internacional de Justicia como del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se fija en dólares de los Estados Unidos y puesto que ambas instituciones están situadas en la zona del euro, los magistrados de ambos tribunales están expuestos al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
由于国际法院和前南斯拉夫问题国际刑事法庭法官的薪酬以美元计,且这两个机构都座落在欧元区,故这两个法院的法官都受到汇率浮动的影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
flotar; moverse a flote sobre agua
www.francochinois.com 版 权 所 有En consecuencia, el número de residentes en la reserva fluctúa entre 50 y 70.
,
留地居民人数在50至70之间浮动。
Así pues, los préstamos y los reembolsos son frecuentes (aunque no necesariamente continuos) y el monto del crédito fluctúa constantemente.
,又借又还,十分频繁(但不一定是定期借还),信贷额浮动不定。
El Japón ya ha prestado asistencia a la Federación de Rusia facilitándole una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos.
日本为援助俄罗斯联邦,已经向其提供了一个处理液态放射性废物的浮动设备。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担权可以担
所有类别的债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben dejar de ser blancos móviles a los que se hace referencia ocasionalmente para medir los progresos realizados.
《千年发展目标》不能再是衡量进展情况时偶尔提到的浮动目标。
Además de una base macroeconómica más firme y mejores arreglos multilaterales de precaución, incluida una liquidez oficial suficiente, podrían ser útiles los tipos de cambio flotantes.
除了加强宏观经济的基本面并改进多边预防性安排,包括证充足的官方流动性,浮动汇率也将起到帮助作用。
Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años.
该养恤在基本工资的40%到50%之间浮动计算,工作达到10年,支付年龄在60周岁到65周岁之间。
No sería necesario adoptar medidas drásticas, pero sí hacer ajustes para hacer frente a los gastos y gestionar las pérdidas imprevisibles debidas a fluctuaciones cambiarias, así como solicitar fondos adicionales.
无须采取极端措施,但需要作出调整,解决部分费用和由于汇率浮动造成的计划外损失,也为了寻求额外资。
El sistema de tipos de cambio flota libremente y el país se beneficia de unos tipos de cambio reales estables, financiados por la política fiscal y monetaria y el volumen de las reservas internacionales.
在外汇上实行自由浮动的制度,巴拉圭实际汇率持稳定,由财政和货币政策及大量国际储备
提供资助。
Considera, sin embargo, que las economías logradas de ese modo deberían aprovecharse, en la mayor medida posible, para compensar el aumento de gastos debido a la inflación y las oscilaciones de los tipos de cambio.
但日本代表团认为,这样节约下来的资应尽可能地用于弥补由于通货膨胀和汇率浮动造成的开支增长。
Para tener en cuenta los efectos positivos o negativos resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambios, las Naciones Unidas adoptaron un mecanismo de límites mínimos y límites máximos para la remuneración de los magistrados.
联合国为了付汇率浮动造成的不利/有利
,
法官的薪酬设计了一个货币下限/上限机制。
Tercero, puesto que la escala actual se basa en el promedio de resultados de las escalas automáticas utilizando períodos de base de tres y seis años, no puede mitigar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB.
第三,由于目前的比额表分别以三年和六年为基准期通过机器计算比额得出的结果的平均数为基础,未能缓解国民总收入短期浮动带来的。
La disminución estimada en las necesidades de 33,9 millones de dólares derivada de las fluctuaciones de los tipos de cambio refleja el reciente fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos después de un período de debilidad en relación con varias divisas.
与汇率浮动有关的所需经费减少数额估计为3 390万美元,反映出美元兑若干货币的汇率在经过一段疲弱时期之后最近有所上升。
Al parecer, también se necesita construir un muelle flotante o buscar alguna otra solución de ese tipo con rapidez, ya que la creencia de que el paso a través de las fronteras no está garantizado parece estar desalentando a los inversores extranjeros.
现在似乎也需要建造一个可尽快投入使用的浮动码头或作出某种其他类安排,
为认为边境出口没有
障的看法似乎在阻碍外国投资者投资。
Está a favor de que se utilice un período de base de seis años para la preparación de la escala de cuotas, ya que ayudaría a suavizar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB y contribuiría a la estabilidad de la escala.
赞比亚赞同会费分摊比额表以六年为基期,为这有助于消除国民总收入短期浮动的
,促进比额稳定。
Para muchos países de la región, fue inevitable una regresión hacia la dependencia de los productos básicos, con la consiguiente exposición a la volatilidad de los precios elevados, principalmente debido a los trastornos en materia de suministro, incluso en un momento en que los precios reales continuaban con su secular descenso.
这一地区的许多国家来说,回归
商品的依赖是不可避免的,随着就会出现
供应匮乏而物价极度浮动,即使真正价格维持其长期以来的持续下跌。
Además, en la Guía se recomienda el reconocimiento de una garantía real sobre todos los bienes existentes y futuros de una empresa otorgante mediante un único acuerdo de garantía como el que ya existe en algunos ordenamientos jurídicos, en forma de “hipoteca sobre la empresa” o una combinación de cargas fijas y flotantes.
外,指南建议通过单一担
协议,例如在某些法律制度中已存在的“企业抵押”或固定抵押与浮动抵押相结合的做法,确认企业设
人以所有现有和未来资产设定的担
权。
La reducción de los recursos necesarios netos, que ascienden a 13,6 millones de dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se debe a las variaciones de los tipos de cambio respecto del chelín tanzaniano (14,7 millones de dólares), que queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales en relación con el franco rwandés (1,1 millones de dólares).
卢旺达问题国际刑事法庭减少的1 360万美元所需经费净额与坦桑尼亚先令的汇率浮动有关(1 470万美元),这又为卢旺达法郎造成的经费增加(110万美元)而部分抵消。
En el Aide-Mémoire sobre las fluctuaciones cambiarias que se había distribuido se explicaba que, aunque esas fluctuaciones podían provocar perturbaciones significativas de la posición financiera del ACNUR a corto plazo, los efectos se veían en general "neutralizados" a lo largo del tiempo a medida que los efectos sobre los ingresos quedaban compensados por efectos similares en los gastos.
关于汇率浮动问题的备忘录说明,虽然汇率浮动可在短期内难民署的财务状况造成严重破坏,但由于
收入的
将为
支出的同样
所抵消,
其长期
总体上将是“中性的”。
Puesto que la remuneración de los magistrados tanto de la Corte Internacional de Justicia como del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se fija en dólares de los Estados Unidos y puesto que ambas instituciones están situadas en la zona del euro, los magistrados de ambos tribunales están expuestos al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
由于国际法院和前南斯拉夫问题国际刑事法庭法官的薪酬以美元计,且这两个机构都座落在欧元区,故这两个法院的法官都受到汇率浮动的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
flotar; moverse a flote sobre agua
www.francochinois.com 版 权 所 有En consecuencia, el número de residentes en la reserva fluctúa entre 50 y 70.
因此,保留地居民人数50至70之间浮动。
Así pues, los préstamos y los reembolsos son frecuentes (aunque no necesariamente continuos) y el monto del crédito fluctúa constantemente.
因此,又借又还,十分频繁(但不一定是定期借还),信贷额浮动不定。
El Japón ya ha prestado asistencia a la Federación de Rusia facilitándole una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos.
日本为援助俄罗斯联邦,已经向其提供了一个处理液态放射性废物浮动设备。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben dejar de ser blancos móviles a los que se hace referencia ocasionalmente para medir los progresos realizados.
《千发展目标》不能再是衡量进展情况时偶尔提到
浮动目标。
Además de una base macroeconómica más firme y mejores arreglos multilaterales de precaución, incluida una liquidez oficial suficiente, podrían ser útiles los tipos de cambio flotantes.
除了加强宏观经济基本面并改进多边预防性安排,包括保证
官方流动性,浮动汇率也将起到帮助作用。
Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años.
该养恤基本工资
40%到50%之间浮动计算,工作达到10
,支付
60周岁到65周岁之间。
No sería necesario adoptar medidas drásticas, pero sí hacer ajustes para hacer frente a los gastos y gestionar las pérdidas imprevisibles debidas a fluctuaciones cambiarias, así como solicitar fondos adicionales.
无须采取极端措施,但需要作出调整,解决部分费用和由于汇率浮动造成计划外损失,也为了寻求额外资
。
El sistema de tipos de cambio flota libremente y el país se beneficia de unos tipos de cambio reales estables, financiados por la política fiscal y monetaria y el volumen de las reservas internacionales.
外汇上实行自由浮动
制度,巴拉圭实际汇率保持稳定,由财政和货币政策及大量国际储备
提供资助。
Considera, sin embargo, que las economías logradas de ese modo deberían aprovecharse, en la mayor medida posible, para compensar el aumento de gastos debido a la inflación y las oscilaciones de los tipos de cambio.
但日本代表团认为,这样节约下来资
应尽可能地用于弥补由于通货膨胀和汇率浮动造成
开支增长。
Para tener en cuenta los efectos positivos o negativos resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambios, las Naciones Unidas adoptaron un mecanismo de límites mínimos y límites máximos para la remuneración de los magistrados.
联合国为了对付汇率浮动造成不利/有利影响,对法官
薪酬设计了一个货币下限/上限机制。
Tercero, puesto que la escala actual se basa en el promedio de resultados de las escalas automáticas utilizando períodos de base de tres y seis años, no puede mitigar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB.
第三,由于目前比额表分别以三
和六
为基准期通过机器计算比额得出
结果
平均数为基础,未能缓解国民总收入短期浮动带来
影响。
La disminución estimada en las necesidades de 33,9 millones de dólares derivada de las fluctuaciones de los tipos de cambio refleja el reciente fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos después de un período de debilidad en relación con varias divisas.
与汇率浮动有关所需经费减少数额估计为3 390万美元,反映出美元兑若干货币
汇率
经过一段疲弱时期之后最近有所上升。
Al parecer, también se necesita construir un muelle flotante o buscar alguna otra solución de ese tipo con rapidez, ya que la creencia de que el paso a través de las fronteras no está garantizado parece estar desalentando a los inversores extranjeros.
现似乎也需要建造一个可尽快投入使用
浮动码头或作出某种其他此类安排,因为认为边境出口没有保障
看法似乎
阻碍外国投资者投资。
Está a favor de que se utilice un período de base de seis años para la preparación de la escala de cuotas, ya que ayudaría a suavizar los efectos de las fluctuaciones a corto plazo en el INB y contribuiría a la estabilidad de la escala.
赞比亚赞同会费分摊比额表以六为基期,因为这有助于消除国民总收入短期浮动
影响,促进比额稳定。
Para muchos países de la región, fue inevitable una regresión hacia la dependencia de los productos básicos, con la consiguiente exposición a la volatilidad de los precios elevados, principalmente debido a los trastornos en materia de suministro, incluso en un momento en que los precios reales continuaban con su secular descenso.
对这一地区许多国家来说,回归对商品
依赖是不可避免
,随着就会出现因供应匮乏而物价极度浮动,即使真正价格维持其长期以来
持续下跌。
Además, en la Guía se recomienda el reconocimiento de una garantía real sobre todos los bienes existentes y futuros de una empresa otorgante mediante un único acuerdo de garantía como el que ya existe en algunos ordenamientos jurídicos, en forma de “hipoteca sobre la empresa” o una combinación de cargas fijas y flotantes.
此外,指南建议通过单一担保协议,例如某些法律制度中已存
“企业抵押”或固定抵押与浮动抵押相结合
做法,确认企业设保人以所有现有和未来资产设定
担保权。
La reducción de los recursos necesarios netos, que ascienden a 13,6 millones de dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se debe a las variaciones de los tipos de cambio respecto del chelín tanzaniano (14,7 millones de dólares), que queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales en relación con el franco rwandés (1,1 millones de dólares).
卢旺达问题国际刑事法庭减少1 360万美元所需经费净额与坦桑尼亚先令
汇率浮动有关(1 470万美元),这又因为卢旺达法郎造成
经费增加(110万美元)而部分抵消。
En el Aide-Mémoire sobre las fluctuaciones cambiarias que se había distribuido se explicaba que, aunque esas fluctuaciones podían provocar perturbaciones significativas de la posición financiera del ACNUR a corto plazo, los efectos se veían en general "neutralizados" a lo largo del tiempo a medida que los efectos sobre los ingresos quedaban compensados por efectos similares en los gastos.
关于汇率浮动问题备忘录说明,虽然汇率浮动可
短期内对难民署
财务状况造成严重破坏,但由于对收入
影响将为对支出
同样影响所抵消,因此其长期影响总体上将是“中性
”。
Puesto que la remuneración de los magistrados tanto de la Corte Internacional de Justicia como del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se fija en dólares de los Estados Unidos y puesto que ambas instituciones están situadas en la zona del euro, los magistrados de ambos tribunales están expuestos al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
由于国际法院和前南斯拉夫问题国际刑事法庭法官薪酬以美元计,且这两个机构都座落
欧元区,故这两个法院
法官都受到汇率浮动
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。