西语助手
  • 关闭
bǐ zhào

conforme a; según

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应比照于拟议追加预算。

A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento.

如果没有自己的议事规则,则应比照本议事规则。

Entretanto, se seguirán aplicando, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.

在《法庭财务细则》生效之前,继续比照《联合国财务条例和细则》。

La escala se determina tomando como referencia la escala de sueldos del Cuadro General de la administración pública utilizada en la comparación.

该表是比照参照国务员制度总薪级表确定的。

Por consiguiente, la invalidez de esas reservas resultaba mutatis mutandis del principio enunciado en el artículo 53 de la Convención de Viena.

因此,这种保留的无效来自于对《维也纳五十三条所述原则的比照

De conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplica mutatis mutandis al Tribunal, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal.

根据法庭比照的《联合国财务条例》,安排由一家国际认的审计事务所审计法庭账目。

De manera semejante, la Convención aplica la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar mutatis mutandis a cualquier disputa entre las partes sean a o no partes de la Convención del Derecho del Mar.

同样将《海洋法XV部分比照于其缔方——不论它们是否为《海洋法》缔方——之间的任何冲突。

En lo relativo a los traslados internos entre dos zonas de una misma instalación, las medidas de protección durante el traslado deben ser de un nivel equivalente a las aplicadas en las zonas de depósito de los materiales nucleares.

同一设不同区域之间的内部转移,转移时的防护必须比照核材料储存区内所适的防护

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

一方面,在一个答复中认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议比照提及3(1)条中列出的除外情形。

En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

117段,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Se puso de relieve el apoyo financiero prestado por los donantes a la UNCTAD para la ejecución de las actividades de cooperación técnica, pero se señaló que dicho apoyo debía aumentarse a la luz de la ampliación del mandato como resultado de la XI UNCTAD.

对捐助方为贸发会议执行技术合作活动所提供的资金支持给予了赞扬,但比照贸发十一大对任务授权的强化,应当扩大这种支持。

En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在报告117段里,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Con arreglo a la metodología para las pérdidas de dinares kuwaitíes inválidos, se realizó un cotejo, en el momento de la valoración, de los números de serie de los dinares kuwaitíes presentados en relación con la lista de números de serie anulados proporcionados por el Gobierno de Kuwait.

根据作废科威特纳尔的损失估价方法,比照科威特政府提供的注销货币序号对所提交的科威特纳尔的序号进行交叉检查。

La Presidenta recuerda que, en consultas oficiosas celebradas con anterioridad, se propuso y aceptó que el Reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos se aplicase, mutatis mutandis, a la primera reunión bienal de Estados.

主席说,在此前非正式磋商时已提议并同意,各国一次两年期会议比照联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题会议的议事规则。

Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.

一项建议是如果把它们放在《示范法》的单独一个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中的规定的有关电子逆向拍卖的条文,而且为了避免重复,必要时可以采比照提及的做法。

En la cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se decidió que, mientras los Estados Partes no aprobaran el reglamento para la gestión de los recursos financieros del Tribunal, se aplicaría mutatis mutandis el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas.

《联合国海洋法四次缔国会议决定,在《法庭财务条例》通过之前,法庭将比照《联合国财务条例》。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》十一条规定,应比照》缔方会议相关决定中对受托经营《》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》十一条2款,应比照》缔方会议相关决定中对受托经营《》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.

审计人审查了该期间的交易和业务,满意地表示,年度财务报表真实允地反映了法庭的净资产、财务状况和业务成果,符合正确核算的原则和比照的《联合国财务条例》。

Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.

凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应的社会和经济政策所依据的担保交易法对于这些除外情形的潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 比照 的西班牙语例句

用户正在搜索


cornuto, coro, corocero, corocha, corografía, coroideo, coroides, coroiditis, corojal, corojito,

相似单词


比翼双飞, 比喻, 比喻的, 比喻意义上的, 比喻语言, 比照, 比值, 比重, , 彼岸,
bǐ zhào

conforme a; según

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应比照于拟议追加预算。

A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento.

有自己的议事规则,则应比照本议事规则。

Entretanto, se seguirán aplicando, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.

在《法庭财务细则》生效之前,继续比照《联合国财务条例和细则》。

La escala se determina tomando como referencia la escala de sueldos del Cuadro General de la administración pública utilizada en la comparación.

该表是比照参照国公务员制度总薪级表确定的。

Por consiguiente, la invalidez de esas reservas resultaba mutatis mutandis del principio enunciado en el artículo 53 de la Convención de Viena.

因此,这种保留的无效来自于对《维也纳公约》第五十三条所述原则的比照

De conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplica mutatis mutandis al Tribunal, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal.

根据法庭比照的《联合国财务条例》,安排由一家国际公认的审计事务所审计法庭账目。

De manera semejante, la Convención aplica la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar mutatis mutandis a cualquier disputa entre las partes sean a o no partes de la Convención del Derecho del Mar.

该公约同样将《海洋法公约》第XV部分比照于其缔约方——不论它们是否为《海洋法公约》缔约方——之间的任何冲突。

En lo relativo a los traslados internos entre dos zonas de una misma instalación, las medidas de protección durante el traslado deben ser de un nivel equivalente a las aplicadas en las zonas de depósito de los materiales nucleares.

同一设施不同区域之间的内部转移,转移时的防护措施必须比照核材料储存区内所适的防护措施。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除外情形。

En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在第117段,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支出提出的审计保留所产生的财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留继续加以审评,以研究其是否合理。

Se puso de relieve el apoyo financiero prestado por los donantes a la UNCTAD para la ejecución de las actividades de cooperación técnica, pero se señaló que dicho apoyo debía aumentarse a la luz de la ampliación del mandato como resultado de la XI UNCTAD.

对捐助方为贸发会议执行技术合作活动所提供的资金支持给予了赞扬,但比照贸发十一大对任务授权的强化,应当扩大这种支持。

En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在报告第117段里,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支出提出的审计保留所产生的财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留继续加以审评,以研究其是否合理。

Con arreglo a la metodología para las pérdidas de dinares kuwaitíes inválidos, se realizó un cotejo, en el momento de la valoración, de los números de serie de los dinares kuwaitíes presentados en relación con la lista de números de serie anulados proporcionados por el Gobierno de Kuwait.

根据作废科威特第纳尔的损失估价方法,比照科威特政府提供的注销货币序号对所提交的科威特第纳尔的序号进行交叉检查。

La Presidenta recuerda que, en consultas oficiosas celebradas con anterioridad, se propuso y aceptó que el Reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos se aplicase, mutatis mutandis, a la primera reunión bienal de Estados.

主席说,在此前非正式磋商时已提议并同,各国第一次两年期会议比照联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题会议的议事规则。

Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.

另一项建议是把它们放在《示范法》的单独一个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中的规定的有关电子逆向拍卖的条文,而且为了避免重复,必要时可以采比照提及的做法。

En la cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se decidió que, mientras los Estados Partes no aprobaran el reglamento para la gestión de los recursos financieros del Tribunal, se aplicaría mutatis mutandis el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas.

《联合国海洋法公约》第四次缔约国会议决定,在《法庭财务条例》通过之前,法庭将比照《联合国财务条例》。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应比照《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导,包括《京都议定书》通过之前议定的指导

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导,包括《京都议定书》通过之前议定的指导

El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.

审计人审查了该期间的交易和业务,满地表示,年度财务报表真实公允地反映了法庭的净资产、财务状况和业务成,符合正确核算的原则和比照的《联合国财务条例》。

Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.

凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应的社会和经济政策所依据的担保交易法对于这些除外情形的潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 比照 的西班牙语例句

用户正在搜索


coronar, coronaria, coronario, coronavirus, coronda, corondel, coronel, coronela, coronelía, coroner,

相似单词


比翼双飞, 比喻, 比喻的, 比喻意义上的, 比喻语言, 比照, 比值, 比重, , 彼岸,
bǐ zhào

conforme a; según

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应于拟议追加预算。

A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento.

如果没有自己的议事规则,则应本议事规则。

Entretanto, se seguirán aplicando, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.

在《法庭财务细则》生效之前,继续《联合财务条例和细则》。

La escala se determina tomando como referencia la escala de sueldos del Cuadro General de la administración pública utilizada en la comparación.

该表是公务员制度总薪级表确定的。

Por consiguiente, la invalidez de esas reservas resultaba mutatis mutandis del principio enunciado en el artículo 53 de la Convención de Viena.

此,这种保留的无效来自于对《维也纳公约》第五十三条所述原则的

De conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplica mutatis mutandis al Tribunal, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal.

根据法庭的《联合财务条例》,安排由一家际公认的审计事务所审计法庭账目。

De manera semejante, la Convención aplica la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar mutatis mutandis a cualquier disputa entre las partes sean a o no partes de la Convención del Derecho del Mar.

该公约同样将《海洋法公约》第XV部分于其缔约方——不论它们是否为《海洋法公约》缔约方——之间的任何冲突。

En lo relativo a los traslados internos entre dos zonas de una misma instalación, las medidas de protección durante el traslado deben ser de un nivel equivalente a las aplicadas en las zonas de depósito de los materiales nucleares.

同一设施不同区域之间的内部转移,转移时的防护措施必须核材料储存区内所适的防护措施。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,于宽泛,建议提及第3(1)条中列出的除外情形。

En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在第117段,委员会重申其建议,即人口基金应将对家执行支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化,并行动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Se puso de relieve el apoyo financiero prestado por los donantes a la UNCTAD para la ejecución de las actividades de cooperación técnica, pero se señaló que dicho apoyo debía aumentarse a la luz de la ampliación del mandato como resultado de la XI UNCTAD.

对捐助方为贸发会议执行技术合作活动所提供的资金支持给予了赞扬,但贸发十一大对任务授权的强化,应当扩大这种支持。

En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在报告第117段里,委员会重申其建议,即人口基金应将对家执行支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化,并行动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Con arreglo a la metodología para las pérdidas de dinares kuwaitíes inválidos, se realizó un cotejo, en el momento de la valoración, de los números de serie de los dinares kuwaitíes presentados en relación con la lista de números de serie anulados proporcionados por el Gobierno de Kuwait.

根据作废科威特第纳尔的损失估价方法,科威特政府提供的注销货币序号对所提交的科威特第纳尔的序号进行交叉检查。

La Presidenta recuerda que, en consultas oficiosas celebradas con anterioridad, se propuso y aceptó que el Reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos se aplicase, mutatis mutandis, a la primera reunión bienal de Estados.

主席说,在此前非正式磋商时已提议并同意,各第一次两年期会议联合小武器和轻武器非法贸易各方面问题会议的议事规则。

Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.

另一项建议是如果把它们放在《示范法》的单独一个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中的规定的有关电子逆向拍卖的条文,且为了避免重复,必要时可以采提及的做法。

En la cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se decidió que, mientras los Estados Partes no aprobaran el reglamento para la gestión de los recursos financieros del Tribunal, se aplicaría mutatis mutandis el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas.

《联合海洋法公约》第四次缔约会议决定,在《法庭财务条例》通之前,法庭将《联合财务条例》。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

《京都议定书》第十一条第2款,应《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通之前议定的指导意见。

El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.

审计人审查了该期间的交易和业务,满意地表示,年度财务报表真实公允地反映了法庭的净资产、财务状况和业务成果,符合正确核算的原则和的《联合财务条例》。

Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.

凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在关于促进低成本信贷供应的社会和经济政策所依据的担保交易法对于这些除外情形的潜在益处加以仔细权衡后才予以通

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 比照 的西班牙语例句

用户正在搜索


coroza, corozal, corozo, corpa, corpacho, corpacho, corpachón, corpanchón, corpazo, corpecico, corpecillo, corpecito, corpezuelo, corpiñejo,

相似单词


比翼双飞, 比喻, 比喻的, 比喻意义上的, 比喻语言, 比照, 比值, 比重, , 彼岸,
bǐ zhào

conforme a; según

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条各项规定应比照于拟议追加预算。

A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento.

如果没有自己议事规则,则应比照本议事规则。

Entretanto, se seguirán aplicando, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.

在《法庭财务细则》生效之前,继续比照《联合国财务条和细则》。

La escala se determina tomando como referencia la escala de sueldos del Cuadro General de la administración pública utilizada en la comparación.

该表是比照参照国公务员制度总薪级表确定

Por consiguiente, la invalidez de esas reservas resultaba mutatis mutandis del principio enunciado en el artículo 53 de la Convención de Viena.

因此,这种保留无效来自于对《维也纳公约》第五十三条所述原则比照

De conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplica mutatis mutandis al Tribunal, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal.

根据法庭比照《联合国财务条》,由一家国际公认审计事务所审计法庭账目。

De manera semejante, la Convención aplica la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar mutatis mutandis a cualquier disputa entre las partes sean a o no partes de la Convención del Derecho del Mar.

该公约同样将《海洋法公约》第XV部分比照于其缔约方——不论它们是否为《海洋法公约》缔约方——之任何冲突。

En lo relativo a los traslados internos entre dos zonas de una misma instalación, las medidas de protección durante el traslado deben ser de un nivel equivalente a las aplicadas en las zonas de depósito de los materiales nucleares.

同一设施不同区域之部转移,转移时防护措施必须比照核材料储存区所适防护措施。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出除外情形。

En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在第117段,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支出提出审计保留意见所产生财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Se puso de relieve el apoyo financiero prestado por los donantes a la UNCTAD para la ejecución de las actividades de cooperación técnica, pero se señaló que dicho apoyo debía aumentarse a la luz de la ampliación del mandato como resultado de la XI UNCTAD.

对捐助方为贸发会议执行技术合作活动所提供资金支持给予了赞扬,但比照贸发十一大对任务授权强化,应当扩大这种支持。

En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在报告第117段里,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支出提出审计保留意见所产生财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Con arreglo a la metodología para las pérdidas de dinares kuwaitíes inválidos, se realizó un cotejo, en el momento de la valoración, de los números de serie de los dinares kuwaitíes presentados en relación con la lista de números de serie anulados proporcionados por el Gobierno de Kuwait.

根据作废科威特第纳尔损失估价方法,比照科威特政府提供注销货币序号对所提交科威特第纳尔序号进行交叉检查。

La Presidenta recuerda que, en consultas oficiosas celebradas con anterioridad, se propuso y aceptó que el Reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos se aplicase, mutatis mutandis, a la primera reunión bienal de Estados.

主席说,在此前非正式磋商时已提议并同意,各国第一次两年期会议比照联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题会议议事规则。

Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.

另一项建议是如果把它们放在《示范法》单独一个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中规定有关电子逆向拍卖条文,而且为了避免重复,必要时可以采比照提及做法。

En la cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se decidió que, mientras los Estados Partes no aprobaran el reglamento para la gestión de los recursos financieros del Tribunal, se aplicaría mutatis mutandis el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas.

《联合国海洋法公约》第四次缔约国会议决定,在《法庭财务条》通过之前,法庭将比照《联合国财务条》。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应比照《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制实体所作指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制实体所作指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定指导意见。

El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.

审计人审查了该期交易和业务,满意地表示,年度财务报表真实公允地反映了法庭净资产、财务状况和业务成果,符合正确核算原则和比照《联合国财务条》。

Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.

凡根据相竞政策目标划定任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应社会和经济政策所依据担保交易法对于这些除外情形潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 比照 的西班牙语例句

用户正在搜索


corrector ortográfico, corredentor, corredera, corredero, corredizo, corredor, corredor de apuestas, corredor de la muerte, corredor de vallas, corredor de Bolsa,

相似单词


比翼双飞, 比喻, 比喻的, 比喻意义上的, 比喻语言, 比照, 比值, 比重, , 彼岸,
bǐ zhào

conforme a; según

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应比照于拟追加预算。

A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento.

如果没有自己规则,则应比照规则。

Entretanto, se seguirán aplicando, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.

在《法庭财务细则》生效之前,继续比照《联合国财务条例和细则》。

La escala se determina tomando como referencia la escala de sueldos del Cuadro General de la administración pública utilizada en la comparación.

该表是比照参照国公务员制度总薪级表确定

Por consiguiente, la invalidez de esas reservas resultaba mutatis mutandis del principio enunciado en el artículo 53 de la Convención de Viena.

因此,这种保留无效来自于对《维也纳公约》第五十三条所述原则比照

De conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplica mutatis mutandis al Tribunal, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal.

根据法庭比照《联合国财务条例》,安排由一家国际公认务所计法庭账目。

De manera semejante, la Convención aplica la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar mutatis mutandis a cualquier disputa entre las partes sean a o no partes de la Convención del Derecho del Mar.

该公约同样将《海洋法公约》第XV部分比照于其缔约方——不论它们是否为《海洋法公约》缔约方——之间任何冲突。

En lo relativo a los traslados internos entre dos zonas de una misma instalación, las medidas de protección durante el traslado deben ser de un nivel equivalente a las aplicadas en las zonas de depósito de los materiales nucleares.

同一设施不同区域之间内部转移,转移时防护措施必须比照核材料储存区内所适防护措施。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建比照提及第3(1)条中列除外情形。

En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在第117段,委员会重申其建,即人口基金应将对国家执行支计保留意见所产生财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留意见继续加以评,以研究其是否合理。

Se puso de relieve el apoyo financiero prestado por los donantes a la UNCTAD para la ejecución de las actividades de cooperación técnica, pero se señaló que dicho apoyo debía aumentarse a la luz de la ampliación del mandato como resultado de la XI UNCTAD.

对捐助方为贸发会执行技术合作活动所提供资金支持给予了赞扬,但比照贸发十一大对任务授权强化,应当扩大这种支持。

En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在报告第117段里,委员会重申其建,即人口基金应将对国家执行支计保留意见所产生财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留意见继续加以评,以研究其是否合理。

Con arreglo a la metodología para las pérdidas de dinares kuwaitíes inválidos, se realizó un cotejo, en el momento de la valoración, de los números de serie de los dinares kuwaitíes presentados en relación con la lista de números de serie anulados proporcionados por el Gobierno de Kuwait.

根据作废科威特第纳尔损失估价方法,比照科威特政府提供注销货币序号对所提交科威特第纳尔序号进行交叉检查。

La Presidenta recuerda que, en consultas oficiosas celebradas con anterioridad, se propuso y aceptó que el Reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos se aplicase, mutatis mutandis, a la primera reunión bienal de Estados.

主席说,在此前非正式磋商时已提并同意,各国第一次两年期会比照联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题会规则。

Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.

另一项建是如果把它们放在《示范法》单独一个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中规定有关电子逆向拍卖条文,而且为了避免重复,必要时可以采比照提及做法。

En la cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se decidió que, mientras los Estados Partes no aprobaran el reglamento para la gestión de los recursos financieros del Tribunal, se aplicaría mutatis mutandis el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas.

《联合国海洋法公约》第四次缔约国会决定,在《法庭财务条例》通过之前,法庭将比照《联合国财务条例》。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都定书》第十一条规定,应比照《公约》缔约方会相关决定中对受托经营《公约》资金机制实体所作指导意见,包括《京都定书》通过之前指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都定书》第十一条第2款,应比照《公约》缔约方会相关决定中对受托经营《公约》资金机制实体所作指导意见,包括《京都定书》通过之前指导意见。

El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.

计人查了该期间交易和业务,满意地表示,年度财务报表真实公允地反映了法庭净资产、财务状况和业务成果,符合正确核算原则和比照《联合国财务条例》。

Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.

凡根据相竞政策目标划定任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应社会和经济政策所依据担保交易法对于这些除外情形潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 比照 的西班牙语例句

用户正在搜索


corregir, corregüela, correhuela, correhuela, correinado, correinante, correjel, correjería, correlación, correlacionar, correlativamente,

相似单词


比翼双飞, 比喻, 比喻的, 比喻意义上的, 比喻语言, 比照, 比值, 比重, , 彼岸,
bǐ zhào

conforme a; según

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定于拟议追加预算。

A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento.

如果没有自己的议事规则,则本议事规则。

Entretanto, se seguirán aplicando, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.

在《法庭财务细则》生效之前,继续《联合国财务条例和细则》。

La escala se determina tomando como referencia la escala de sueldos del Cuadro General de la administración pública utilizada en la comparación.

该表是国公务员制度总薪级表确定的。

Por consiguiente, la invalidez de esas reservas resultaba mutatis mutandis del principio enunciado en el artículo 53 de la Convención de Viena.

因此,这种保留的无效来自于对《维也纳公约》第五十三条所述原则的

De conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplica mutatis mutandis al Tribunal, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal.

根据法庭的《联合国财务条例》,安排由一国际公认的审计事务所审计法庭账目。

De manera semejante, la Convención aplica la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar mutatis mutandis a cualquier disputa entre las partes sean a o no partes de la Convención del Derecho del Mar.

该公约同样将《海洋法公约》第XV部分于其缔约方——不论它们是否为《海洋法公约》缔约方——之间的任何冲突。

En lo relativo a los traslados internos entre dos zonas de una misma instalación, las medidas de protección durante el traslado deben ser de un nivel equivalente a las aplicadas en las zonas de depósito de los materiales nucleares.

同一设施不同区域之间的内部转移,转移时的防护措施必须核材料储存区内所适的防护措施。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议提及第3(1)条中列出的除外情形。

En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在第117段,委员会重申其建议,即人口基金将对国支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化,并动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Se puso de relieve el apoyo financiero prestado por los donantes a la UNCTAD para la ejecución de las actividades de cooperación técnica, pero se señaló que dicho apoyo debía aumentarse a la luz de la ampliación del mandato como resultado de la XI UNCTAD.

对捐助方为贸发会议技术合作活动所提供的资金支持给予了赞扬,但贸发十一大对任务授权的强化,当扩大这种支持。

En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在报告第117段里,委员会重申其建议,即人口基金将对国支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化,并动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Con arreglo a la metodología para las pérdidas de dinares kuwaitíes inválidos, se realizó un cotejo, en el momento de la valoración, de los números de serie de los dinares kuwaitíes presentados en relación con la lista de números de serie anulados proporcionados por el Gobierno de Kuwait.

根据作废科威特第纳尔的损失估价方法,科威特政府提供的注销货币序号对所提交的科威特第纳尔的序号进交叉检查。

La Presidenta recuerda que, en consultas oficiosas celebradas con anterioridad, se propuso y aceptó que el Reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos se aplicase, mutatis mutandis, a la primera reunión bienal de Estados.

主席说,在此前非正式磋商时已提议并同意,各国第一次两年期会议联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题会议的议事规则。

Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.

另一项建议是如果把它们放在《示范法》的单独一个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中的规定的有关电子逆向拍卖的条文,而且为了避免重复,必要时可以采提及的做法。

En la cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se decidió que, mientras los Estados Partes no aprobaran el reglamento para la gestión de los recursos financieros del Tribunal, se aplicaría mutatis mutandis el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas.

《联合国海洋法公约》第四次缔约国会议决定,在《法庭财务条例》通过之前,法庭将《联合国财务条例》。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

《京都议定书》第十一条第2款,《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.

审计人审查了该期间的交易和业务,满意地表示,年度财务报表真实公允地反映了法庭的净资产、财务状况和业务成果,符合正确核算的原则和的《联合国财务条例》。

Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.

凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均在数量和范围上受到限制,在法律中明确列出,并且只关于促进低成本信贷供的社会和经济政策所依据的担保交易法对于这些除外情形的潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 比照 的西班牙语例句

用户正在搜索


correntocracia, correntón, correntoso, correo, correo aéreo, correo basura, correo certificado, correo electrónico, correo expreso, correo urgente,

相似单词


比翼双飞, 比喻, 比喻的, 比喻意义上的, 比喻语言, 比照, 比值, 比重, , 彼岸,
bǐ zhào

conforme a; según

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应比照于拟议追加预算。

A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento.

如果没有自己议事规则,则应比照本议事规则。

Entretanto, se seguirán aplicando, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.

在《法庭财务细则》生效之前,继续比照《联合国财务条例和细则》。

La escala se determina tomando como referencia la escala de sueldos del Cuadro General de la administración pública utilizada en la comparación.

该表是比照参照国公务员制度总薪级表确定

Por consiguiente, la invalidez de esas reservas resultaba mutatis mutandis del principio enunciado en el artículo 53 de la Convención de Viena.

因此,这种保留无效来自于对《维也纳公约》第条所述原则比照

De conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplica mutatis mutandis al Tribunal, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal.

根据法庭比照《联合国财务条例》,安排由一家国际公认审计事务所审计法庭账目。

De manera semejante, la Convención aplica la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar mutatis mutandis a cualquier disputa entre las partes sean a o no partes de la Convención del Derecho del Mar.

该公约同样将《海洋法公约》第XV部分比照于其缔约方——不论它们是否为《海洋法公约》缔约方——之间任何冲突。

En lo relativo a los traslados internos entre dos zonas de una misma instalación, las medidas de protección durante el traslado deben ser de un nivel equivalente a las aplicadas en las zonas de depósito de los materiales nucleares.

同一设施不同区域之间内部转移,转移时措施必须比照核材料储存区内所适措施。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出除外情形。

En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在第117段,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支出提出审计保留意见所产生财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Se puso de relieve el apoyo financiero prestado por los donantes a la UNCTAD para la ejecución de las actividades de cooperación técnica, pero se señaló que dicho apoyo debía aumentarse a la luz de la ampliación del mandato como resultado de la XI UNCTAD.

对捐助方为贸发会议执行技术合作活动所提供资金支持给予了赞扬,但比照贸发一大对任务授权强化,应当扩大这种支持。

En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在报告第117段里,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支出提出审计保留意见所产生财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Con arreglo a la metodología para las pérdidas de dinares kuwaitíes inválidos, se realizó un cotejo, en el momento de la valoración, de los números de serie de los dinares kuwaitíes presentados en relación con la lista de números de serie anulados proporcionados por el Gobierno de Kuwait.

根据作废科威特第纳尔损失估价方法,比照科威特政府提供注销货币序号对所提交科威特第纳尔序号进行交叉检查。

La Presidenta recuerda que, en consultas oficiosas celebradas con anterioridad, se propuso y aceptó que el Reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos se aplicase, mutatis mutandis, a la primera reunión bienal de Estados.

主席说,在此前非正式磋商时已提议并同意,各国第一次两年期会议比照联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题会议议事规则。

Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.

另一项建议是如果把它们放在《示范法》单独一个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中规定有关电子逆向拍卖条文,而且为了避免重复,必要时可以采比照提及做法。

En la cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se decidió que, mientras los Estados Partes no aprobaran el reglamento para la gestión de los recursos financieros del Tribunal, se aplicaría mutatis mutandis el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas.

《联合国海洋法公约》第四次缔约国会议决定,在《法庭财务条例》通过之前,法庭将比照《联合国财务条例》。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第一条规定,应比照《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制实体所作指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第一条第2款,应比照《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制实体所作指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定指导意见。

El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.

审计人审查了该期间交易和业务,满意地表示,年度财务报表真实公允地反映了法庭净资产、财务状况和业务成果,符合正确核算原则和比照《联合国财务条例》。

Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.

凡根据相竞政策目标划定任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应社会和经济政策所依据担保交易法对于这些除外情形潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 比照 的西班牙语例句

用户正在搜索


corriente submarina, corriente de aire, corrientemente, Corrientes, corrigenda, corrigendo, corrillero, corrillo, corrimiento, corrincho,

相似单词


比翼双飞, 比喻, 比喻的, 比喻意义上的, 比喻语言, 比照, 比值, 比重, , 彼岸,
bǐ zhào

conforme a; según

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应比照于拟议追加预算。

A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento.

如果没有自己议事规则,则应比照本议事规则。

Entretanto, se seguirán aplicando, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.

在《法庭财务细则》生效之前,继续比照合国财务条例和细则》。

La escala se determina tomando como referencia la escala de sueldos del Cuadro General de la administración pública utilizada en la comparación.

该表是比照参照国公务员制度总薪级表确定

Por consiguiente, la invalidez de esas reservas resultaba mutatis mutandis del principio enunciado en el artículo 53 de la Convención de Viena.

因此,这种保留无效来自于对《维也纳公约》第五十三条所述原则比照

De conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplica mutatis mutandis al Tribunal, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal.

根据法庭比照合国财务条例》,安排由一家国际公认审计事务所审计法庭账目。

De manera semejante, la Convención aplica la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar mutatis mutandis a cualquier disputa entre las partes sean a o no partes de la Convención del Derecho del Mar.

该公约同样将《海洋法公约》第XV部分比照于其缔约方——不论它们是否为《海洋法公约》缔约方——之间任何冲突。

En lo relativo a los traslados internos entre dos zonas de una misma instalación, las medidas de protección durante el traslado deben ser de un nivel equivalente a las aplicadas en las zonas de depósito de los materiales nucleares.

同一设施不同区域之间内部转移,转移时防护措施必须比照核材料储存区内所防护措施。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出情形。

En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在第117段,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支出提出审计保留意见所产生财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Se puso de relieve el apoyo financiero prestado por los donantes a la UNCTAD para la ejecución de las actividades de cooperación técnica, pero se señaló que dicho apoyo debía aumentarse a la luz de la ampliación del mandato como resultado de la XI UNCTAD.

对捐助方为贸发会议执行技术合作活动所提供资金支持给予了赞扬,但比照贸发十一大对任务授权强化,应当扩大这种支持。

En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在报告第117段里,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支出提出审计保留意见所产生财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Con arreglo a la metodología para las pérdidas de dinares kuwaitíes inválidos, se realizó un cotejo, en el momento de la valoración, de los números de serie de los dinares kuwaitíes presentados en relación con la lista de números de serie anulados proporcionados por el Gobierno de Kuwait.

根据作废科威特第纳尔损失估价方法,比照科威特政府提供注销货币序号对所提交科威特第纳尔序号进行交叉检查。

La Presidenta recuerda que, en consultas oficiosas celebradas con anterioridad, se propuso y aceptó que el Reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos se aplicase, mutatis mutandis, a la primera reunión bienal de Estados.

主席说,在此前非正式磋商时已提议并同意,各国第一次两年期会议比照合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题会议议事规则。

Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.

另一项建议是如果把它们放在《示范法》单独一个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中规定有关电子逆向拍卖条文,而且为了避免重复,必要时可以采比照提及做法。

En la cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se decidió que, mientras los Estados Partes no aprobaran el reglamento para la gestión de los recursos financieros del Tribunal, se aplicaría mutatis mutandis el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas.

合国海洋法公约》第四次缔约国会议决定,在《法庭财务条例》通过之前,法庭将比照合国财务条例》。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应比照《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制实体所作指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制实体所作指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定指导意见。

El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.

审计人审查了该期间交易和业务,满意地表示,年度财务报表真实公允地反映了法庭净资产、财务状况和业务成果,符合正确核算原则和比照合国财务条例》。

Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.

凡根据相竞政策目标划定任何其他情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应社会和经济政策所依据担保交易法对于这些情形潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 比照 的西班牙语例句

用户正在搜索


corromper, corroncho, corronchoso, corrongo, corrosal, corrosca, corrosible, corrosión, corrosivo, corrugación,

相似单词


比翼双飞, 比喻, 比喻的, 比喻意义上的, 比喻语言, 比照, 比值, 比重, , 彼岸,
bǐ zhào

conforme a; según

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条规定应于拟议追加预算。

A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento.

如果没有自己的议事规则,则应本议事规则。

Entretanto, se seguirán aplicando, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.

在《法庭财务细则》生效之前,继续《联合国财务条和细则》。

La escala se determina tomando como referencia la escala de sueldos del Cuadro General de la administración pública utilizada en la comparación.

该表是国公务员制度总薪级表确定的。

Por consiguiente, la invalidez de esas reservas resultaba mutatis mutandis del principio enunciado en el artículo 53 de la Convención de Viena.

因此,这种保留的无效来自于对《维也纳公约》第五十三条所述原则的

De conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplica mutatis mutandis al Tribunal, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal.

根据法庭的《联合国财务条》,安排由一家国际公认的审计事务所审计法庭账目。

De manera semejante, la Convención aplica la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar mutatis mutandis a cualquier disputa entre las partes sean a o no partes de la Convención del Derecho del Mar.

该公约同样将《海洋法公约》第XV部分于其缔约方——不论它们是否为《海洋法公约》缔约方——之间的任何冲突。

En lo relativo a los traslados internos entre dos zonas de una misma instalación, las medidas de protección durante el traslado deben ser de un nivel equivalente a las aplicadas en las zonas de depósito de los materiales nucleares.

同一设施不同区域之间的内部转移,转移时的防护措施必须核材料储存区内所适的防护措施。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议提及第3(1)条中列出的除外情形。

En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在第117段,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化,并计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Se puso de relieve el apoyo financiero prestado por los donantes a la UNCTAD para la ejecución de las actividades de cooperación técnica, pero se señaló que dicho apoyo debía aumentarse a la luz de la ampliación del mandato como resultado de la XI UNCTAD.

对捐助方为贸发会议执技术合作活所提供的资金支持给予了赞扬,但贸发十一大对任务授权的强化,应当扩大这种支持。

En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.

在报告第117段里,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化,并计划对此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。

Con arreglo a la metodología para las pérdidas de dinares kuwaitíes inválidos, se realizó un cotejo, en el momento de la valoración, de los números de serie de los dinares kuwaitíes presentados en relación con la lista de números de serie anulados proporcionados por el Gobierno de Kuwait.

根据作废科威特第纳尔的损失估价方法,科威特政府提供的注销货币序号对所提交的科威特第纳尔的序号进交叉检查。

La Presidenta recuerda que, en consultas oficiosas celebradas con anterioridad, se propuso y aceptó que el Reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos se aplicase, mutatis mutandis, a la primera reunión bienal de Estados.

主席说,在此前非正式磋商时已提议并同意,国第一次两年期会议联合国小武器和轻武器非法贸易方面问题会议的议事规则。

Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.

另一建议是如果把它们放在《示范法》的单独一个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中的规定的有关电子逆向拍卖的条文,而且为了避免重复,必要时可以采提及的做法。

En la cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se decidió que, mientras los Estados Partes no aprobaran el reglamento para la gestión de los recursos financieros del Tribunal, se aplicaría mutatis mutandis el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas.

《联合国海洋法公约》第四次缔约国会议决定,在《法庭财务条》通过之前,法庭将《联合国财务条》。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

《京都议定书》第十一条第2款,应《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.

审计人审查了该期间的交易和业务,满意地表示,年度财务报表真实公允地反映了法庭的净资产、财务状况和业务成果,符合正确核算的原则和的《联合国财务条》。

Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.

凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在关于促进低成本信贷供应的社会和经济政策所依据的担保交易法对于这些除外情形的潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 比照 的西班牙语例句

用户正在搜索


corsario, corsé, corsear, corsetería, corsetero, corsita, corso, corta, cortabolsas, cortacallos,

相似单词


比翼双飞, 比喻, 比喻的, 比喻意义上的, 比喻语言, 比照, 比值, 比重, , 彼岸,