El propósito de esta Ley era aumentar en general la eficacia del enjuiciamiento penal en Suiza, incluso en la esfera del terrorismo internacional.
法
从整体上提高瑞士刑事起诉的效率,包括提高在国际
怖主义的领域刑事起诉的效率。
El propósito de esta Ley era aumentar en general la eficacia del enjuiciamiento penal en Suiza, incluso en la esfera del terrorismo internacional.
法
从整体上提高瑞士刑事起诉的效率,包括提高在国际
怖主义的领域刑事起诉的效率。
Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.
这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图和怖主义。
Es necesario que las organizaciones internacionales, en particular las que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo, enfrenten de una forma amplia y coherente los diferentes problemas relacionados con la seguridad humana.
国际组织,特别是那些在人道主义和发展领域开展活动的国际组织,必需全面地、整体地解决对人类安全的各种威胁。
Junto con otros actores que se ocupan de la seguridad, la esfera humanitaria y el desarrollo, el Consejo debe formular su respuesta a los conflictos dentro de un marco subregional general de actuación conjunta e integrada.
安理会必须与其他在安全、人道主义和发展领域的角色一道共同制订在整体区域共同与综合行动框架内对冲突的回措施。
Kazajstán pide que se llegue a un pronto acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de seguir trabajando en la elaboración de un mecanismo jurídico integrado de lucha contra el terrorismo internacional.
哈萨克斯坦呼吁尽早就关于国际怖主义问题的全面公约草案达成协议,以进一步发展一种整体的法律机制来对付国际
怖主义。
Sin embargo, no es de menor importancia estratégica el enfoque sistémico general que debería permitirnos, entre otras cosas, evitar la distribución injusta de la asistencia humanitaria en el continente y poner fin al fenómeno de las llamadas situaciones de emergencia olvidadas.
然而,整体的和系统的做法具有同样的战略意义,它使我们得以避免大陆上人道主义援助的不平等分配,结束所谓被遗忘的紧急局势的现象。
Sr. Ozawa (Japón) (habla en inglés): El Japón cree que un enfoque integral y completo es necesario en nuestros esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro que en caso de desastres proporcionan las Naciones Unidas.
小泽先生(日本)(以英语发言):日本认为,我们在努力加强联合国人道主义和救灾援助的协调时,需要一种整体和全面的办法。
En términos generales, acogemos positivamente la estrategia global que propone el Secretario General para combatir el terrorismo, que incluye la lucha contra sus manifestaciones más nuevas y peligrosas, sobre todo la amenaza de que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa.
整体而言,我们欢迎秘书长提出的怖主义的全面战略,包括当今其最新、最危险的表现形式,首先是
怖主义获得大规模毁灭性武器的威胁。
En una época en que la integridad del régimen mundial de control de los armamentos se ve amenazada, la comunidad internacional debe estar en condiciones de abordar cuestiones tales como el incumplimiento, la defección del Tratado sobre la no proliferación y la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas.
在全球军备控制制度的整体性面临挑战之际,国际社会本能够解决不遵守、背离《不扩散条约》和
怖主义分子获得大规模毁灭性武器等问题。
La citada disposición del Código Penal significa que la financiación del terrorismo puede, en conjunto, constituir una parte tan esencial de un delito según el artículo 1 (delitos cometidos con ánimo terrorista) o el artículo 2 (preparación de un delito que se cometerá con ánimo terrorista) que el financiador puede ser castigado como cómplice.
刑事法典的上述规定表明,支助怖主义,整体来说,可构成第1节(犯下具有
怖主义意图的罪行)或第2节(准备犯下具有
怖主义意图的罪行)下的罪行的一个基本部分,资助者可作为共犯受到惩罚。
Asimismo, respaldamos el planteamiento del Secretario General con respecto a que, a través de una adecuada sinergia institucional, se logre que cada misión de las Naciones Unidas en cada país pueda funcionar como una entidad integrada, para que de esa manera pueda atender con mayor eficacia eventuales crisis humanitarias en cualquier parte del mundo.
同样,我们支持秘书长关于在机构之间实现适当的协同增效的建议。 通过这样做,在每一个国家部署的每一个联合国特派团可以作为一个整体发挥职能,从而使本组织能够更有效地对世界任何地方的潜在人道主义危机作出反。
Si los Estados o grupos armados violan el derecho internacional o no observan los Convenios de Ginebra, la Convención sobre el genocidio o, en general, el derecho humanitario, estas violaciones no son un asunto doméstico, sino una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y deben, por lo tanto, recibir una respuesta inmediata y firme del Consejo de Seguridad.
如果国家或武装团伙践踏国际法或不能遵守日内瓦公约、反对种族灭绝公约或整体人道主义法律,这样的违反现象便不是国内事务,而是构成对国际和平与安全的威胁。
181 La meta del Departamento de servicios operacionales y técnicos es prestar apoyo a los programas principales del Organismo proporcionando servicios integrados de apoyo operacional en los sectores de adquisiciones y logística, tecnología de la información y las comunicaciones e ingeniería y construcción, sobre la base de políticas amplias y de una estrategia global destinadas a lograr una calidad óptima y la mejor relación costo-beneficio en la provisión de asistencia humanitaria a los refugiados palestinos.
181 业务和技术服务处的目标是支持工程处的主要方案,在采购和后勤、信息和通信技术、建筑和工程领域提供综合业务支助服务,以全面政策和整体战略为指导,向巴勒斯坦难民提供质量尽可能高的人道主义援助,并实现最佳经济效益。
Hemos buscado, con nuestros mejores esfuerzos, traducir la confianza depositada en nosotros en acciones: Dinamarca desempeña la Presidencia del Comité contra el Terrorismo; trabajamos por mejoras en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la búsqueda de un enfoque holístico para el concepto de consolidación de la paz; abogamos por la mejor protección de las mujeres y los niños; y apoyamos un énfasis más fuerte sobre el estado de derecho y la necesidad de terminar con la impunidad.
我国尽最大努力把各国对我国的信任化为行动:丹麦担任反怖主义委员会主席;我国努力改善联合国维持和平工作,以整体方式贯彻建设和平的思想;我国支持进一步强调法制和结束有罪不罚的必要性。
Por último, las tres delegaciones celebran que en el informe del Secretario General figure una sección sobre cuestiones relativas a la asistencia a países en transición o que inician su recuperación después de un conflicto y consideran que se deben ampliar las medidas prácticas adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con miras a formular una respuesta coherente e integrada de las Naciones Unidas a la problemática de los países en situaciones de transición.
最后,三国代表团欢迎秘书长报告中列出了一部分关于援助转型国家或冲突后重建国家的内容,认为扩大联合国发展集团过渡问题工作组和人道主义事务执行委员会采取的具体措施,使联合国对转型国家的问题做出整体回
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El propósito de esta Ley era aumentar en general la eficacia del enjuiciamiento penal en Suiza, incluso en la esfera del terrorismo internacional.
该法将从整体上瑞士刑事起诉的效率,包括
国际恐怖主义的领域刑事起诉的效率。
Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.
这些措施涵盖了安问题的整体范围,如实施海盗
武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图
恐怖主义。
Es necesario que las organizaciones internacionales, en particular las que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo, enfrenten de una forma amplia y coherente los diferentes problemas relacionados con la seguridad humana.
国际组织,特别是那些人道主义
发展领域开展活动的国际组织,必需
地、整体地解决对人类安
的各种威胁。
Junto con otros actores que se ocupan de la seguridad, la esfera humanitaria y el desarrollo, el Consejo debe formular su respuesta a los conflictos dentro de un marco subregional general de actuación conjunta e integrada.
安理会必须与其他安
、人道主义
发展领域的角色一道共同制订
整体区域共同与综合行动框架内对冲突的回
措施。
Kazajstán pide que se llegue a un pronto acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de seguir trabajando en la elaboración de un mecanismo jurídico integrado de lucha contra el terrorismo internacional.
哈萨克斯坦呼吁尽早就关于国际恐怖主义问题的公约草案达成协议,以进一步发展一种整体的法律机制来对付国际恐怖主义。
Sin embargo, no es de menor importancia estratégica el enfoque sistémico general que debería permitirnos, entre otras cosas, evitar la distribución injusta de la asistencia humanitaria en el continente y poner fin al fenómeno de las llamadas situaciones de emergencia olvidadas.
然而,整体的系统的做法具有同样的战略意义,它使我们得以避免该大陆上人道主义援助的不平等分配,结束所谓被遗忘的紧急局势的现象。
Sr. Ozawa (Japón) (habla en inglés): El Japón cree que un enfoque integral y completo es necesario en nuestros esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro que en caso de desastres proporcionan las Naciones Unidas.
小泽先生(日本)(以英语发言):日本认为,我们努力加强联合国人道主义
救灾援助的协调时,需要一种整体
的办法。
En términos generales, acogemos positivamente la estrategia global que propone el Secretario General para combatir el terrorismo, que incluye la lucha contra sus manifestaciones más nuevas y peligrosas, sobre todo la amenaza de que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa.
整体而言,我们欢迎秘书长出的打击恐怖主义的
战略,包括当今其最新、最危险的表现形式,首先是恐怖主义获得大规模毁灭性武器的威胁。
En una época en que la integridad del régimen mundial de control de los armamentos se ve amenazada, la comunidad internacional debe estar en condiciones de abordar cuestiones tales como el incumplimiento, la defección del Tratado sobre la no proliferación y la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas.
球军备控制制度的整体性
临挑战之际,国际社会本
该能够解决不遵守、背离《不扩散条约》
恐怖主义分子获得大规模毁灭性武器等问题。
La citada disposición del Código Penal significa que la financiación del terrorismo puede, en conjunto, constituir una parte tan esencial de un delito según el artículo 1 (delitos cometidos con ánimo terrorista) o el artículo 2 (preparación de un delito que se cometerá con ánimo terrorista) que el financiador puede ser castigado como cómplice.
刑事法典的上述规定表明,支助恐怖主义,整体来说,可构成第1节(犯下具有恐怖主义意图的罪行)或第2节(准备犯下具有恐怖主义意图的罪行)下的罪行的一个基本部分,资助者可作为共犯受到惩罚。
Asimismo, respaldamos el planteamiento del Secretario General con respecto a que, a través de una adecuada sinergia institucional, se logre que cada misión de las Naciones Unidas en cada país pueda funcionar como una entidad integrada, para que de esa manera pueda atender con mayor eficacia eventuales crisis humanitarias en cualquier parte del mundo.
同样,我们支持秘书长关于机构之间实现适当的协同增效的建议。 通过这样做,
每一个国家部署的每一个联合国特派团可以作为一个整体发挥职能,从而使本组织能够更有效地对世界任何地方的潜
人道主义危机作出反
。
Si los Estados o grupos armados violan el derecho internacional o no observan los Convenios de Ginebra, la Convención sobre el genocidio o, en general, el derecho humanitario, estas violaciones no son un asunto doméstico, sino una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y deben, por lo tanto, recibir una respuesta inmediata y firme del Consejo de Seguridad.
如果国家或武装团伙践踏国际法或不能遵守日内瓦公约、反对种族灭绝公约或整体人道主义法律,这样的违反现象便不是国内事务,而是构成对国际平与安
的威胁。
181 La meta del Departamento de servicios operacionales y técnicos es prestar apoyo a los programas principales del Organismo proporcionando servicios integrados de apoyo operacional en los sectores de adquisiciones y logística, tecnología de la información y las comunicaciones e ingeniería y construcción, sobre la base de políticas amplias y de una estrategia global destinadas a lograr una calidad óptima y la mejor relación costo-beneficio en la provisión de asistencia humanitaria a los refugiados palestinos.
181 业务技术服务处的目标是支持工程处的主要方案,
采购
后勤、信息
通信技术、建筑
工程领域
供综合业务支助服务,以
政策
整体战略为指导,向巴勒斯坦难民
供质量尽可能
的人道主义援助,并实现最佳经济效益。
Hemos buscado, con nuestros mejores esfuerzos, traducir la confianza depositada en nosotros en acciones: Dinamarca desempeña la Presidencia del Comité contra el Terrorismo; trabajamos por mejoras en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la búsqueda de un enfoque holístico para el concepto de consolidación de la paz; abogamos por la mejor protección de las mujeres y los niños; y apoyamos un énfasis más fuerte sobre el estado de derecho y la necesidad de terminar con la impunidad.
我国尽最大努力把各国对我国的信任化为行动:丹麦担任反恐怖主义委员会主席;我国努力改善联合国维持平工作,以整体方式贯彻建设
平的思想;我国支持进一步强调法制
结束有罪不罚的必要性。
Por último, las tres delegaciones celebran que en el informe del Secretario General figure una sección sobre cuestiones relativas a la asistencia a países en transición o que inician su recuperación después de un conflicto y consideran que se deben ampliar las medidas prácticas adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con miras a formular una respuesta coherente e integrada de las Naciones Unidas a la problemática de los países en situaciones de transición.
最后,三国代表团欢迎秘书长报告中列出了一部分关于援助转型国家或冲突后重建国家的内容,认为该扩大联合国发展集团过渡问题工作组
人道主义事务执行委员会采取的具体措施,使联合国对转型国家的问题做出整体回
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El propósito de esta Ley era aumentar en general la eficacia del enjuiciamiento penal en Suiza, incluso en la esfera del terrorismo internacional.
该法将从整体上提高瑞士刑事起诉的效率,包括提高在国际恐怖主的领域刑事起诉的效率。
Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.
这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图
恐怖主
。
Es necesario que las organizaciones internacionales, en particular las que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo, enfrenten de una forma amplia y coherente los diferentes problemas relacionados con la seguridad humana.
国际组织,特别是那些在人道主展领域开展活动的国际组织,必需全面地、整体地解决对人类安全的各种威胁。
Junto con otros actores que se ocupan de la seguridad, la esfera humanitaria y el desarrollo, el Consejo debe formular su respuesta a los conflictos dentro de un marco subregional general de actuación conjunta e integrada.
安理会必须与其他在安全、人道主展领域的角色一道共同制订在整体区域共同与综合行动框架内对冲突的回
措施。
Kazajstán pide que se llegue a un pronto acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de seguir trabajando en la elaboración de un mecanismo jurídico integrado de lucha contra el terrorismo internacional.
哈萨克斯坦呼吁尽早就关于国际恐怖主问题的全面公约草案达成协
,
一步
展一种整体的法律机制来对付国际恐怖主
。
Sin embargo, no es de menor importancia estratégica el enfoque sistémico general que debería permitirnos, entre otras cosas, evitar la distribución injusta de la asistencia humanitaria en el continente y poner fin al fenómeno de las llamadas situaciones de emergencia olvidadas.
然而,整体的系统的做法具有同样的战略意
,它使我们得
避免该大陆上人道主
援助的不平等分配,结束所谓被遗忘的紧急局势的现象。
Sr. Ozawa (Japón) (habla en inglés): El Japón cree que un enfoque integral y completo es necesario en nuestros esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro que en caso de desastres proporcionan las Naciones Unidas.
小泽先生(日本)(英语
言):日本认为,我们在努力加强联合国人道主
救灾援助的协调时,需要一种整体
全面的办法。
En términos generales, acogemos positivamente la estrategia global que propone el Secretario General para combatir el terrorismo, que incluye la lucha contra sus manifestaciones más nuevas y peligrosas, sobre todo la amenaza de que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa.
整体而言,我们欢迎秘书长提出的打击恐怖主的全面战略,包括当今其最新、最危险的表现形式,首先是恐怖主
获得大规模毁灭性武器的威胁。
En una época en que la integridad del régimen mundial de control de los armamentos se ve amenazada, la comunidad internacional debe estar en condiciones de abordar cuestiones tales como el incumplimiento, la defección del Tratado sobre la no proliferación y la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas.
在全球军备控制制度的整体性面临挑战之际,国际社会本该能够解决不遵守、背离《不扩散条约》
恐怖主
分子获得大规模毁灭性武器等问题。
La citada disposición del Código Penal significa que la financiación del terrorismo puede, en conjunto, constituir una parte tan esencial de un delito según el artículo 1 (delitos cometidos con ánimo terrorista) o el artículo 2 (preparación de un delito que se cometerá con ánimo terrorista) que el financiador puede ser castigado como cómplice.
刑事法典的上述规定表明,支助恐怖主,整体来说,可构成第1节(犯下具有恐怖主
意图的罪行)或第2节(准备犯下具有恐怖主
意图的罪行)下的罪行的一个基本部分,资助者可作为共犯受到惩罚。
Asimismo, respaldamos el planteamiento del Secretario General con respecto a que, a través de una adecuada sinergia institucional, se logre que cada misión de las Naciones Unidas en cada país pueda funcionar como una entidad integrada, para que de esa manera pueda atender con mayor eficacia eventuales crisis humanitarias en cualquier parte del mundo.
同样,我们支持秘书长关于在机构之间实现适当的协同增效的建。 通过这样做,在每一个国家部署的每一个联合国特派团可
作为一个整体
挥职能,从而使本组织能够更有效地对世界任何地方的潜在人道主
危机作出反
。
Si los Estados o grupos armados violan el derecho internacional o no observan los Convenios de Ginebra, la Convención sobre el genocidio o, en general, el derecho humanitario, estas violaciones no son un asunto doméstico, sino una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y deben, por lo tanto, recibir una respuesta inmediata y firme del Consejo de Seguridad.
如果国家或武装团伙践踏国际法或不能遵守日内瓦公约、反对种族灭绝公约或整体人道主法律,这样的违反现象便不是国内事务,而是构成对国际
平与安全的威胁。
181 La meta del Departamento de servicios operacionales y técnicos es prestar apoyo a los programas principales del Organismo proporcionando servicios integrados de apoyo operacional en los sectores de adquisiciones y logística, tecnología de la información y las comunicaciones e ingeniería y construcción, sobre la base de políticas amplias y de una estrategia global destinadas a lograr una calidad óptima y la mejor relación costo-beneficio en la provisión de asistencia humanitaria a los refugiados palestinos.
181 业务技术服务处的目标是支持工程处的主要方案,在采购
后勤、信息
通信技术、建筑
工程领域提供综合业务支助服务,
全面政策
整体战略为指导,向巴勒斯坦难民提供质量尽可能高的人道主
援助,并实现最佳经济效益。
Hemos buscado, con nuestros mejores esfuerzos, traducir la confianza depositada en nosotros en acciones: Dinamarca desempeña la Presidencia del Comité contra el Terrorismo; trabajamos por mejoras en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la búsqueda de un enfoque holístico para el concepto de consolidación de la paz; abogamos por la mejor protección de las mujeres y los niños; y apoyamos un énfasis más fuerte sobre el estado de derecho y la necesidad de terminar con la impunidad.
我国尽最大努力把各国对我国的信任化为行动:丹麦担任反恐怖主委员会主席;我国努力改善联合国维持
平工作,
整体方式贯彻建设
平的思想;我国支持
一步强调法制
结束有罪不罚的必要性。
Por último, las tres delegaciones celebran que en el informe del Secretario General figure una sección sobre cuestiones relativas a la asistencia a países en transición o que inician su recuperación después de un conflicto y consideran que se deben ampliar las medidas prácticas adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con miras a formular una respuesta coherente e integrada de las Naciones Unidas a la problemática de los países en situaciones de transición.
最后,三国代表团欢迎秘书长报告中列出了一部分关于援助转型国家或冲突后重建国家的内容,认为该扩大联合国
展集团过渡问题工作组
人道主
事务执行委员会采取的具体措施,使联合国对转型国家的问题做出整体回
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
El propósito de esta Ley era aumentar en general la eficacia del enjuiciamiento penal en Suiza, incluso en la esfera del terrorismo internacional.
该法将从整体上提高瑞士刑事起诉的效率,包括提高在国际恐怖主义的领域刑事起诉的效率。
Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.
这些措施涵盖了问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图和恐怖主义。
Es necesario que las organizaciones internacionales, en particular las que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo, enfrenten de una forma amplia y coherente los diferentes problemas relacionados con la seguridad humana.
国际组织,特别是那些在道主义和
领域开
活动的国际组织,必需
面地、整体地解决对
类
的各种威胁。
Junto con otros actores que se ocupan de la seguridad, la esfera humanitaria y el desarrollo, el Consejo debe formular su respuesta a los conflictos dentro de un marco subregional general de actuación conjunta e integrada.
理会必须与其他在
、
道主义和
领域的角色
道共同制订在整体区域共同与综合行动框架内对冲突的回
措施。
Kazajstán pide que se llegue a un pronto acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de seguir trabajando en la elaboración de un mecanismo jurídico integrado de lucha contra el terrorismo internacional.
哈萨克斯坦呼吁尽早就关于国际恐怖主义问题的面公约草案达成协议,以进
步
种整体的法律机制来对付国际恐怖主义。
Sin embargo, no es de menor importancia estratégica el enfoque sistémico general que debería permitirnos, entre otras cosas, evitar la distribución injusta de la asistencia humanitaria en el continente y poner fin al fenómeno de las llamadas situaciones de emergencia olvidadas.
然而,整体的和系统的做法具有同样的战略意义,它使我们得以避免该大陆上道主义援助的不平等分配,结束所谓被遗忘的紧急局势的现象。
Sr. Ozawa (Japón) (habla en inglés): El Japón cree que un enfoque integral y completo es necesario en nuestros esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro que en caso de desastres proporcionan las Naciones Unidas.
小泽先生(日本)(以英语言):日本认为,我们在努力加强联合国
道主义和救灾援助的协调时,需要
种整体和
面的办法。
En términos generales, acogemos positivamente la estrategia global que propone el Secretario General para combatir el terrorismo, que incluye la lucha contra sus manifestaciones más nuevas y peligrosas, sobre todo la amenaza de que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa.
整体而言,我们欢迎秘书长提出的打击恐怖主义的面战略,包括当今其最新、最危险的表现形式,首先是恐怖主义获得大规模毁灭性武器的威胁。
En una época en que la integridad del régimen mundial de control de los armamentos se ve amenazada, la comunidad internacional debe estar en condiciones de abordar cuestiones tales como el incumplimiento, la defección del Tratado sobre la no proliferación y la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas.
在球军备控制制度的整体性面临挑战之际,国际社会本
该能够解决不遵守、背离《不扩散条约》和恐怖主义分子获得大规模毁灭性武器等问题。
La citada disposición del Código Penal significa que la financiación del terrorismo puede, en conjunto, constituir una parte tan esencial de un delito según el artículo 1 (delitos cometidos con ánimo terrorista) o el artículo 2 (preparación de un delito que se cometerá con ánimo terrorista) que el financiador puede ser castigado como cómplice.
刑事法典的上述规定表明,支助恐怖主义,整体来说,可构成第1节(犯下具有恐怖主义意图的罪行)或第2节(准备犯下具有恐怖主义意图的罪行)下的罪行的个基本部分,资助者可作为共犯受到惩罚。
Asimismo, respaldamos el planteamiento del Secretario General con respecto a que, a través de una adecuada sinergia institucional, se logre que cada misión de las Naciones Unidas en cada país pueda funcionar como una entidad integrada, para que de esa manera pueda atender con mayor eficacia eventuales crisis humanitarias en cualquier parte del mundo.
同样,我们支持秘书长关于在机构之间实现适当的协同增效的建议。 通过这样做,在每个国家部署的每
个联合国特派团可以作为
个整体
挥职能,从而使本组织能够更有效地对世界任何地方的潜在
道主义危机作出反
。
Si los Estados o grupos armados violan el derecho internacional o no observan los Convenios de Ginebra, la Convención sobre el genocidio o, en general, el derecho humanitario, estas violaciones no son un asunto doméstico, sino una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y deben, por lo tanto, recibir una respuesta inmediata y firme del Consejo de Seguridad.
如果国家或武装团伙践踏国际法或不能遵守日内瓦公约、反对种族灭绝公约或整体道主义法律,这样的违反现象便不是国内事务,而是构成对国际和平与
的威胁。
181 La meta del Departamento de servicios operacionales y técnicos es prestar apoyo a los programas principales del Organismo proporcionando servicios integrados de apoyo operacional en los sectores de adquisiciones y logística, tecnología de la información y las comunicaciones e ingeniería y construcción, sobre la base de políticas amplias y de una estrategia global destinadas a lograr una calidad óptima y la mejor relación costo-beneficio en la provisión de asistencia humanitaria a los refugiados palestinos.
181 业务和技术服务处的目标是支持工程处的主要方案,在采购和后勤、信息和通信技术、建筑和工程领域提供综合业务支助服务,以面政策和整体战略为指导,向巴勒斯坦难民提供质量尽可能高的
道主义援助,并实现最佳经济效益。
Hemos buscado, con nuestros mejores esfuerzos, traducir la confianza depositada en nosotros en acciones: Dinamarca desempeña la Presidencia del Comité contra el Terrorismo; trabajamos por mejoras en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la búsqueda de un enfoque holístico para el concepto de consolidación de la paz; abogamos por la mejor protección de las mujeres y los niños; y apoyamos un énfasis más fuerte sobre el estado de derecho y la necesidad de terminar con la impunidad.
我国尽最大努力把各国对我国的信任化为行动:丹麦担任反恐怖主义委员会主席;我国努力改善联合国维持和平工作,以整体方式贯彻建设和平的思想;我国支持进步强调法制和结束有罪不罚的必要性。
Por último, las tres delegaciones celebran que en el informe del Secretario General figure una sección sobre cuestiones relativas a la asistencia a países en transición o que inician su recuperación después de un conflicto y consideran que se deben ampliar las medidas prácticas adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con miras a formular una respuesta coherente e integrada de las Naciones Unidas a la problemática de los países en situaciones de transición.
最后,三国代表团欢迎秘书长报告中列出了部分关于援助转型国家或冲突后重建国家的内容,认为
该扩大联合国
集团过渡问题工作组和
道主义事务执行委员会采取的具体措施,使联合国对转型国家的问题做出整体回
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
El propósito de esta Ley era aumentar en general la eficacia del enjuiciamiento penal en Suiza, incluso en la esfera del terrorismo internacional.
该法将从整体上提高瑞士刑事起诉效率,包括提高在国际恐怖主义
领域刑事起诉
效率。
Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.
这些措施涵盖了安全问题整体范围,如实施海盗和武装抢劫
,偷乘者或非法移民上船
和恐怖主义。
Es necesario que las organizaciones internacionales, en particular las que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo, enfrenten de una forma amplia y coherente los diferentes problemas relacionados con la seguridad humana.
国际组织,特别是那些在人道主义和发展领域开展活动国际组织,必需全面地、整体地解决对人类安全
各种威胁。
Junto con otros actores que se ocupan de la seguridad, la esfera humanitaria y el desarrollo, el Consejo debe formular su respuesta a los conflictos dentro de un marco subregional general de actuación conjunta e integrada.
安理会必须与其他在安全、人道主义和发展领域角色一道共同制订在整体区域共同与综合行动框架内对冲突
回
措施。
Kazajstán pide que se llegue a un pronto acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de seguir trabajando en la elaboración de un mecanismo jurídico integrado de lucha contra el terrorismo internacional.
哈萨克斯坦呼吁尽早就关于国际恐怖主义问题全面公约草案达成协议,以进一步发展一种整体
法律机制来对付国际恐怖主义。
Sin embargo, no es de menor importancia estratégica el enfoque sistémico general que debería permitirnos, entre otras cosas, evitar la distribución injusta de la asistencia humanitaria en el continente y poner fin al fenómeno de las llamadas situaciones de emergencia olvidadas.
然而,整体和系统
做法具有同样
战略意义,它使我们得以避免该大陆上人道主义援助
不平等分配,结束所谓被遗忘
紧急局势
现
。
Sr. Ozawa (Japón) (habla en inglés): El Japón cree que un enfoque integral y completo es necesario en nuestros esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro que en caso de desastres proporcionan las Naciones Unidas.
先生(日本)(以英语发言):日本认为,我们在努力加强联合国人道主义和救灾援助
协调时,需要一种整体和全面
办法。
En términos generales, acogemos positivamente la estrategia global que propone el Secretario General para combatir el terrorismo, que incluye la lucha contra sus manifestaciones más nuevas y peligrosas, sobre todo la amenaza de que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa.
整体而言,我们欢迎秘书长提出打击恐怖主义
全面战略,包括当今其最新、最危险
表现形式,首先是恐怖主义获得大规模毁灭性武器
威胁。
En una época en que la integridad del régimen mundial de control de los armamentos se ve amenazada, la comunidad internacional debe estar en condiciones de abordar cuestiones tales como el incumplimiento, la defección del Tratado sobre la no proliferación y la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas.
在全球军备控制制度整体性面临挑战之际,国际社会本
该能够解决不遵守、背离《不扩散条约》和恐怖主义分子获得大规模毁灭性武器等问题。
La citada disposición del Código Penal significa que la financiación del terrorismo puede, en conjunto, constituir una parte tan esencial de un delito según el artículo 1 (delitos cometidos con ánimo terrorista) o el artículo 2 (preparación de un delito que se cometerá con ánimo terrorista) que el financiador puede ser castigado como cómplice.
刑事法典上述规定表明,支助恐怖主义,整体来说,可构成第1节(犯下具有恐怖主义意
罪行)或第2节(准备犯下具有恐怖主义意
罪行)下
罪行
一个基本部分,资助者可作为共犯受到惩罚。
Asimismo, respaldamos el planteamiento del Secretario General con respecto a que, a través de una adecuada sinergia institucional, se logre que cada misión de las Naciones Unidas en cada país pueda funcionar como una entidad integrada, para que de esa manera pueda atender con mayor eficacia eventuales crisis humanitarias en cualquier parte del mundo.
同样,我们支持秘书长关于在机构之间实现适当协同增效
建议。 通过这样做,在每一个国家部署
每一个联合国特派团可以作为一个整体发挥职能,从而使本组织能够更有效地对世界任何地方
潜在人道主义危机作出反
。
Si los Estados o grupos armados violan el derecho internacional o no observan los Convenios de Ginebra, la Convención sobre el genocidio o, en general, el derecho humanitario, estas violaciones no son un asunto doméstico, sino una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y deben, por lo tanto, recibir una respuesta inmediata y firme del Consejo de Seguridad.
如果国家或武装团伙践踏国际法或不能遵守日内瓦公约、反对种族灭绝公约或整体人道主义法律,这样违反现
便不是国内事务,而是构成对国际和平与安全
威胁。
181 La meta del Departamento de servicios operacionales y técnicos es prestar apoyo a los programas principales del Organismo proporcionando servicios integrados de apoyo operacional en los sectores de adquisiciones y logística, tecnología de la información y las comunicaciones e ingeniería y construcción, sobre la base de políticas amplias y de una estrategia global destinadas a lograr una calidad óptima y la mejor relación costo-beneficio en la provisión de asistencia humanitaria a los refugiados palestinos.
181 业务和技术服务处目标是支持工程处
主要方案,在采购和后勤、信息和通信技术、建筑和工程领域提供综合业务支助服务,以全面政策和整体战略为指导,向巴勒斯坦难民提供质量尽可能高
人道主义援助,并实现最佳经济效益。
Hemos buscado, con nuestros mejores esfuerzos, traducir la confianza depositada en nosotros en acciones: Dinamarca desempeña la Presidencia del Comité contra el Terrorismo; trabajamos por mejoras en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la búsqueda de un enfoque holístico para el concepto de consolidación de la paz; abogamos por la mejor protección de las mujeres y los niños; y apoyamos un énfasis más fuerte sobre el estado de derecho y la necesidad de terminar con la impunidad.
我国尽最大努力把各国对我国信任化为行动:丹麦担任反恐怖主义委员会主席;我国努力改善联合国维持和平工作,以整体方式贯彻建设和平
思想;我国支持进一步强调法制和结束有罪不罚
必要性。
Por último, las tres delegaciones celebran que en el informe del Secretario General figure una sección sobre cuestiones relativas a la asistencia a países en transición o que inician su recuperación después de un conflicto y consideran que se deben ampliar las medidas prácticas adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con miras a formular una respuesta coherente e integrada de las Naciones Unidas a la problemática de los países en situaciones de transición.
最后,三国代表团欢迎秘书长报告中列出了一部分关于援助转型国家或冲突后重建国家内容,认为
该扩大联合国发展集团过渡问题工作组和人道主义事务执行委员会采取
具体措施,使联合国对转型国家
问题做出整体回
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El propósito de esta Ley era aumentar en general la eficacia del enjuiciamiento penal en Suiza, incluso en la esfera del terrorismo internacional.
该法将从整体提高瑞士刑事起诉的效率,包括提高
国际恐怖主义的领域刑事起诉的效率。
Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.
这措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民
船的企图和恐怖主义。
Es necesario que las organizaciones internacionales, en particular las que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo, enfrenten de una forma amplia y coherente los diferentes problemas relacionados con la seguridad humana.
国际组织,特别是那道主义和发展领域开展活动的国际组织,必需全面地、整体地解决对
类安全的各种威胁。
Junto con otros actores que se ocupan de la seguridad, la esfera humanitaria y el desarrollo, el Consejo debe formular su respuesta a los conflictos dentro de un marco subregional general de actuación conjunta e integrada.
安理会必须与其他安全、
道主义和发展领域的角色一道共同制订
整体区域共同与综合行动框架内对冲突的回
措施。
Kazajstán pide que se llegue a un pronto acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de seguir trabajando en la elaboración de un mecanismo jurídico integrado de lucha contra el terrorismo internacional.
哈萨克斯坦呼吁尽早就关于国际恐怖主义问题的全面公约草案达成协议,以进一步发展一种整体的法律机制来对付国际恐怖主义。
Sin embargo, no es de menor importancia estratégica el enfoque sistémico general que debería permitirnos, entre otras cosas, evitar la distribución injusta de la asistencia humanitaria en el continente y poner fin al fenómeno de las llamadas situaciones de emergencia olvidadas.
然而,整体的和系统的做法具有同样的战略意义,它使我们得以避免该道主义援助的不平等分配,结束所谓被遗忘的紧急局势的现象。
Sr. Ozawa (Japón) (habla en inglés): El Japón cree que un enfoque integral y completo es necesario en nuestros esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro que en caso de desastres proporcionan las Naciones Unidas.
小泽先生(日本)(以英语发言):日本认为,我们努力加强联合国
道主义和救灾援助的协调时,需要一种整体和全面的办法。
En términos generales, acogemos positivamente la estrategia global que propone el Secretario General para combatir el terrorismo, que incluye la lucha contra sus manifestaciones más nuevas y peligrosas, sobre todo la amenaza de que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa.
整体而言,我们欢迎秘书长提出的打击恐怖主义的全面战略,包括当今其最新、最危险的表现形式,首先是恐怖主义获得规模毁灭性武器的威胁。
En una época en que la integridad del régimen mundial de control de los armamentos se ve amenazada, la comunidad internacional debe estar en condiciones de abordar cuestiones tales como el incumplimiento, la defección del Tratado sobre la no proliferación y la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas.
全球军备控制制度的整体性面临挑战之际,国际社会本
该能够解决不遵守、背离《不扩散条约》和恐怖主义分子获得
规模毁灭性武器等问题。
La citada disposición del Código Penal significa que la financiación del terrorismo puede, en conjunto, constituir una parte tan esencial de un delito según el artículo 1 (delitos cometidos con ánimo terrorista) o el artículo 2 (preparación de un delito que se cometerá con ánimo terrorista) que el financiador puede ser castigado como cómplice.
刑事法典的述规定表明,支助恐怖主义,整体来说,可构成第1节(犯下具有恐怖主义意图的罪行)或第2节(准备犯下具有恐怖主义意图的罪行)下的罪行的一个基本部分,资助者可作为共犯受到惩罚。
Asimismo, respaldamos el planteamiento del Secretario General con respecto a que, a través de una adecuada sinergia institucional, se logre que cada misión de las Naciones Unidas en cada país pueda funcionar como una entidad integrada, para que de esa manera pueda atender con mayor eficacia eventuales crisis humanitarias en cualquier parte del mundo.
同样,我们支持秘书长关于机构之间实现适当的协同增效的建议。 通过这样做,
每一个国家部署的每一个联合国特派团可以作为一个整体发挥职能,从而使本组织能够更有效地对世界任何地方的潜
道主义危机作出反
。
Si los Estados o grupos armados violan el derecho internacional o no observan los Convenios de Ginebra, la Convención sobre el genocidio o, en general, el derecho humanitario, estas violaciones no son un asunto doméstico, sino una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y deben, por lo tanto, recibir una respuesta inmediata y firme del Consejo de Seguridad.
如果国家或武装团伙践踏国际法或不能遵守日内瓦公约、反对种族灭绝公约或整体道主义法律,这样的违反现象便不是国内事务,而是构成对国际和平与安全的威胁。
181 La meta del Departamento de servicios operacionales y técnicos es prestar apoyo a los programas principales del Organismo proporcionando servicios integrados de apoyo operacional en los sectores de adquisiciones y logística, tecnología de la información y las comunicaciones e ingeniería y construcción, sobre la base de políticas amplias y de una estrategia global destinadas a lograr una calidad óptima y la mejor relación costo-beneficio en la provisión de asistencia humanitaria a los refugiados palestinos.
181 业务和技术服务处的目标是支持工程处的主要方案,采购和后勤、信息和通信技术、建筑和工程领域提供综合业务支助服务,以全面政策和整体战略为指导,向巴勒斯坦难民提供质量尽可能高的
道主义援助,并实现最佳经济效益。
Hemos buscado, con nuestros mejores esfuerzos, traducir la confianza depositada en nosotros en acciones: Dinamarca desempeña la Presidencia del Comité contra el Terrorismo; trabajamos por mejoras en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la búsqueda de un enfoque holístico para el concepto de consolidación de la paz; abogamos por la mejor protección de las mujeres y los niños; y apoyamos un énfasis más fuerte sobre el estado de derecho y la necesidad de terminar con la impunidad.
我国尽最努力把各国对我国的信任化为行动:丹麦担任反恐怖主义委员会主席;我国努力改善联合国维持和平工作,以整体方式贯彻建设和平的思想;我国支持进一步强调法制和结束有罪不罚的必要性。
Por último, las tres delegaciones celebran que en el informe del Secretario General figure una sección sobre cuestiones relativas a la asistencia a países en transición o que inician su recuperación después de un conflicto y consideran que se deben ampliar las medidas prácticas adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con miras a formular una respuesta coherente e integrada de las Naciones Unidas a la problemática de los países en situaciones de transición.
最后,三国代表团欢迎秘书长报告中列出了一部分关于援助转型国家或冲突后重建国家的内容,认为该扩
联合国发展集团过渡问题工作组和
道主义事务执行委员会采取的具体措施,使联合国对转型国家的问题做出整体回
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El propósito de esta Ley era aumentar en general la eficacia del enjuiciamiento penal en Suiza, incluso en la esfera del terrorismo internacional.
该法将从整体上提高瑞士刑事起诉的效率,包括提高在国际恐怖主义的领域刑事起诉的效率。
Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.
这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘法移民上船的企图和恐怖主义。
Es necesario que las organizaciones internacionales, en particular las que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo, enfrenten de una forma amplia y coherente los diferentes problemas relacionados con la seguridad humana.
国际组织,特别是那些在人道主义和发展领域开展活动的国际组织,必需全面地、整体地解决对人类安全的各种威胁。
Junto con otros actores que se ocupan de la seguridad, la esfera humanitaria y el desarrollo, el Consejo debe formular su respuesta a los conflictos dentro de un marco subregional general de actuación conjunta e integrada.
安理会必须与其他在安全、人道主义和发展领域的角色一道共同制订在整体区域共同与综合行动框架内对冲突的回措施。
Kazajstán pide que se llegue a un pronto acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de seguir trabajando en la elaboración de un mecanismo jurídico integrado de lucha contra el terrorismo internacional.
哈萨克斯坦呼吁尽早就关于国际恐怖主义问题的全面公约草案达成协议,以进一步发展一种整体的法律机制来对付国际恐怖主义。
Sin embargo, no es de menor importancia estratégica el enfoque sistémico general que debería permitirnos, entre otras cosas, evitar la distribución injusta de la asistencia humanitaria en el continente y poner fin al fenómeno de las llamadas situaciones de emergencia olvidadas.
然而,整体的和系统的做法具有同样的战略意义,它使我们得以避免该大陆上人道主义援助的不平等分配,结束所谓被遗忘的紧的现象。
Sr. Ozawa (Japón) (habla en inglés): El Japón cree que un enfoque integral y completo es necesario en nuestros esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro que en caso de desastres proporcionan las Naciones Unidas.
小泽先生(日本)(以英语发言):日本认为,我们在努力加强联合国人道主义和救灾援助的协调时,需要一种整体和全面的办法。
En términos generales, acogemos positivamente la estrategia global que propone el Secretario General para combatir el terrorismo, que incluye la lucha contra sus manifestaciones más nuevas y peligrosas, sobre todo la amenaza de que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa.
整体而言,我们欢迎秘书长提出的打击恐怖主义的全面战略,包括当今其最新、最危险的表现形式,首先是恐怖主义获得大规模毁灭性武器的威胁。
En una época en que la integridad del régimen mundial de control de los armamentos se ve amenazada, la comunidad internacional debe estar en condiciones de abordar cuestiones tales como el incumplimiento, la defección del Tratado sobre la no proliferación y la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas.
在全球军备控制制度的整体性面临挑战之际,国际社会本该能够解决不遵守、背离《不扩散条约》和恐怖主义分子获得大规模毁灭性武器等问题。
La citada disposición del Código Penal significa que la financiación del terrorismo puede, en conjunto, constituir una parte tan esencial de un delito según el artículo 1 (delitos cometidos con ánimo terrorista) o el artículo 2 (preparación de un delito que se cometerá con ánimo terrorista) que el financiador puede ser castigado como cómplice.
刑事法典的上述规定表明,支助恐怖主义,整体来说,可构成第1节(犯下具有恐怖主义意图的罪行)第2节(准备犯下具有恐怖主义意图的罪行)下的罪行的一个基本部分,资助
可作为共犯受到惩罚。
Asimismo, respaldamos el planteamiento del Secretario General con respecto a que, a través de una adecuada sinergia institucional, se logre que cada misión de las Naciones Unidas en cada país pueda funcionar como una entidad integrada, para que de esa manera pueda atender con mayor eficacia eventuales crisis humanitarias en cualquier parte del mundo.
同样,我们支持秘书长关于在机构之间实现适当的协同增效的建议。 通过这样做,在每一个国家部署的每一个联合国特派团可以作为一个整体发挥职能,从而使本组织能够更有效地对世界任何地方的潜在人道主义危机作出反。
Si los Estados o grupos armados violan el derecho internacional o no observan los Convenios de Ginebra, la Convención sobre el genocidio o, en general, el derecho humanitario, estas violaciones no son un asunto doméstico, sino una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y deben, por lo tanto, recibir una respuesta inmediata y firme del Consejo de Seguridad.
如果国家武装团伙践踏国际法
不能遵守日内瓦公约、反对种族灭绝公约
整体人道主义法律,这样的违反现象便不是国内事务,而是构成对国际和平与安全的威胁。
181 La meta del Departamento de servicios operacionales y técnicos es prestar apoyo a los programas principales del Organismo proporcionando servicios integrados de apoyo operacional en los sectores de adquisiciones y logística, tecnología de la información y las comunicaciones e ingeniería y construcción, sobre la base de políticas amplias y de una estrategia global destinadas a lograr una calidad óptima y la mejor relación costo-beneficio en la provisión de asistencia humanitaria a los refugiados palestinos.
181 业务和技术服务处的目标是支持工程处的主要方案,在采购和后勤、信息和通信技术、建筑和工程领域提供综合业务支助服务,以全面政策和整体战略为指导,向巴勒斯坦难民提供质量尽可能高的人道主义援助,并实现最佳经济效益。
Hemos buscado, con nuestros mejores esfuerzos, traducir la confianza depositada en nosotros en acciones: Dinamarca desempeña la Presidencia del Comité contra el Terrorismo; trabajamos por mejoras en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la búsqueda de un enfoque holístico para el concepto de consolidación de la paz; abogamos por la mejor protección de las mujeres y los niños; y apoyamos un énfasis más fuerte sobre el estado de derecho y la necesidad de terminar con la impunidad.
我国尽最大努力把各国对我国的信任化为行动:丹麦担任反恐怖主义委员会主席;我国努力改善联合国维持和平工作,以整体方式贯彻建设和平的思想;我国支持进一步强调法制和结束有罪不罚的必要性。
Por último, las tres delegaciones celebran que en el informe del Secretario General figure una sección sobre cuestiones relativas a la asistencia a países en transición o que inician su recuperación después de un conflicto y consideran que se deben ampliar las medidas prácticas adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con miras a formular una respuesta coherente e integrada de las Naciones Unidas a la problemática de los países en situaciones de transición.
最后,三国代表团欢迎秘书长报告中列出了一部分关于援助转型国家冲突后重建国家的内容,认为
该扩大联合国发展集团过渡问题工作组和人道主义事务执行委员会采取的具体措施,使联合国对转型国家的问题做出整体回
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El propósito de esta Ley era aumentar en general la eficacia del enjuiciamiento penal en Suiza, incluso en la esfera del terrorismo internacional.
该法将从整体上提高瑞士刑事起诉的效率,包括提高在国恐怖主义的领域刑事起诉的效率。
Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.
这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图和恐怖主义。
Es necesario que las organizaciones internacionales, en particular las que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo, enfrenten de una forma amplia y coherente los diferentes problemas relacionados con la seguridad humana.
国,特别是那些在人道主义和发展领域开展活动的国
,必需全面地、整体地解决对人类安全的各种威胁。
Junto con otros actores que se ocupan de la seguridad, la esfera humanitaria y el desarrollo, el Consejo debe formular su respuesta a los conflictos dentro de un marco subregional general de actuación conjunta e integrada.
安理会必须与其他在安全、人道主义和发展领域的角色一道共制订在整体区域共
与综合行动框架内对冲突的回
措施。
Kazajstán pide que se llegue a un pronto acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de seguir trabajando en la elaboración de un mecanismo jurídico integrado de lucha contra el terrorismo internacional.
哈萨克斯坦呼吁尽早就关于国恐怖主义问题的全面公约草案达成协议,以进一步发展一种整体的法律机制来对付国
恐怖主义。
Sin embargo, no es de menor importancia estratégica el enfoque sistémico general que debería permitirnos, entre otras cosas, evitar la distribución injusta de la asistencia humanitaria en el continente y poner fin al fenómeno de las llamadas situaciones de emergencia olvidadas.
然而,整体的和系统的做法具有的战略意义,它使我们得以避免该大陆上人道主义援助的不平等分配,结束所谓被遗忘的紧急局势的现象。
Sr. Ozawa (Japón) (habla en inglés): El Japón cree que un enfoque integral y completo es necesario en nuestros esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro que en caso de desastres proporcionan las Naciones Unidas.
小泽先生(日本)(以英语发言):日本认为,我们在努力加强联合国人道主义和救灾援助的协调时,需要一种整体和全面的办法。
En términos generales, acogemos positivamente la estrategia global que propone el Secretario General para combatir el terrorismo, que incluye la lucha contra sus manifestaciones más nuevas y peligrosas, sobre todo la amenaza de que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa.
整体而言,我们欢迎秘书长提出的打击恐怖主义的全面战略,包括当今其最新、最危险的表现形式,首先是恐怖主义获得大规模毁灭性武器的威胁。
En una época en que la integridad del régimen mundial de control de los armamentos se ve amenazada, la comunidad internacional debe estar en condiciones de abordar cuestiones tales como el incumplimiento, la defección del Tratado sobre la no proliferación y la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas.
在全球军备控制制度的整体性面临挑战之,国
社会本
该能够解决不遵守、背离《不扩散条约》和恐怖主义分子获得大规模毁灭性武器等问题。
La citada disposición del Código Penal significa que la financiación del terrorismo puede, en conjunto, constituir una parte tan esencial de un delito según el artículo 1 (delitos cometidos con ánimo terrorista) o el artículo 2 (preparación de un delito que se cometerá con ánimo terrorista) que el financiador puede ser castigado como cómplice.
刑事法典的上述规定表明,支助恐怖主义,整体来说,可构成第1节(犯下具有恐怖主义意图的罪行)或第2节(准备犯下具有恐怖主义意图的罪行)下的罪行的一个基本部分,资助者可作为共犯受到惩罚。
Asimismo, respaldamos el planteamiento del Secretario General con respecto a que, a través de una adecuada sinergia institucional, se logre que cada misión de las Naciones Unidas en cada país pueda funcionar como una entidad integrada, para que de esa manera pueda atender con mayor eficacia eventuales crisis humanitarias en cualquier parte del mundo.
,我们支持秘书长关于在机构之间实现适当的协
增效的建议。 通过这
做,在每一个国家部署的每一个联合国特派团可以作为一个整体发挥职能,从而使本
能够更有效地对世界任何地方的潜在人道主义危机作出反
。
Si los Estados o grupos armados violan el derecho internacional o no observan los Convenios de Ginebra, la Convención sobre el genocidio o, en general, el derecho humanitario, estas violaciones no son un asunto doméstico, sino una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y deben, por lo tanto, recibir una respuesta inmediata y firme del Consejo de Seguridad.
如果国家或武装团伙践踏国法或不能遵守日内瓦公约、反对种族灭绝公约或整体人道主义法律,这
的违反现象便不是国内事务,而是构成对国
和平与安全的威胁。
181 La meta del Departamento de servicios operacionales y técnicos es prestar apoyo a los programas principales del Organismo proporcionando servicios integrados de apoyo operacional en los sectores de adquisiciones y logística, tecnología de la información y las comunicaciones e ingeniería y construcción, sobre la base de políticas amplias y de una estrategia global destinadas a lograr una calidad óptima y la mejor relación costo-beneficio en la provisión de asistencia humanitaria a los refugiados palestinos.
181 业务和技术服务处的目标是支持工程处的主要方案,在采购和后勤、信息和通信技术、建筑和工程领域提供综合业务支助服务,以全面政策和整体战略为指导,向巴勒斯坦难民提供质量尽可能高的人道主义援助,并实现最佳经济效益。
Hemos buscado, con nuestros mejores esfuerzos, traducir la confianza depositada en nosotros en acciones: Dinamarca desempeña la Presidencia del Comité contra el Terrorismo; trabajamos por mejoras en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la búsqueda de un enfoque holístico para el concepto de consolidación de la paz; abogamos por la mejor protección de las mujeres y los niños; y apoyamos un énfasis más fuerte sobre el estado de derecho y la necesidad de terminar con la impunidad.
我国尽最大努力把各国对我国的信任化为行动:丹麦担任反恐怖主义委员会主席;我国努力改善联合国维持和平工作,以整体方式贯彻建设和平的思想;我国支持进一步强调法制和结束有罪不罚的必要性。
Por último, las tres delegaciones celebran que en el informe del Secretario General figure una sección sobre cuestiones relativas a la asistencia a países en transición o que inician su recuperación después de un conflicto y consideran que se deben ampliar las medidas prácticas adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con miras a formular una respuesta coherente e integrada de las Naciones Unidas a la problemática de los países en situaciones de transición.
最后,三国代表团欢迎秘书长报告中列出了一部分关于援助转型国家或冲突后重建国家的内容,认为该扩大联合国发展集团过渡问题工作
和人道主义事务执行委员会采取的具体措施,使联合国对转型国家的问题做出整体回
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El propósito de esta Ley era aumentar en general la eficacia del enjuiciamiento penal en Suiza, incluso en la esfera del terrorismo internacional.
该法将从整体上提高瑞士刑事起诉的效率,包括提高在国际恐怖主义的领域刑事起诉的效率。
Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.
这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘法移民上船的企图和恐怖主义。
Es necesario que las organizaciones internacionales, en particular las que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo, enfrenten de una forma amplia y coherente los diferentes problemas relacionados con la seguridad humana.
国际组织,特别是那些在人道主义和发展领域开展活动的国际组织,必需全面地、整体地解决对人类安全的各种威胁。
Junto con otros actores que se ocupan de la seguridad, la esfera humanitaria y el desarrollo, el Consejo debe formular su respuesta a los conflictos dentro de un marco subregional general de actuación conjunta e integrada.
安理会必须与其他在安全、人道主义和发展领域的角色一道共同制订在整体区域共同与综合行动框架内对冲突的回措施。
Kazajstán pide que se llegue a un pronto acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de seguir trabajando en la elaboración de un mecanismo jurídico integrado de lucha contra el terrorismo internacional.
哈萨克斯坦呼吁尽早就关于国际恐怖主义问题的全面公约草案达成协议,以进一步发展一种整体的法律机制来对付国际恐怖主义。
Sin embargo, no es de menor importancia estratégica el enfoque sistémico general que debería permitirnos, entre otras cosas, evitar la distribución injusta de la asistencia humanitaria en el continente y poner fin al fenómeno de las llamadas situaciones de emergencia olvidadas.
然而,整体的和系统的做法具有同样的战略意义,它使我们得以避免该大陆上人道主义援助的不平等分配,结束所谓被遗忘的紧的现象。
Sr. Ozawa (Japón) (habla en inglés): El Japón cree que un enfoque integral y completo es necesario en nuestros esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro que en caso de desastres proporcionan las Naciones Unidas.
小泽先生(日本)(以英语发言):日本认为,我们在努力加强联合国人道主义和救灾援助的协调时,需要一种整体和全面的办法。
En términos generales, acogemos positivamente la estrategia global que propone el Secretario General para combatir el terrorismo, que incluye la lucha contra sus manifestaciones más nuevas y peligrosas, sobre todo la amenaza de que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa.
整体而言,我们欢迎秘书长提出的打击恐怖主义的全面战略,包括当今其最新、最危险的表现形式,首先是恐怖主义获得大规模毁灭性武器的威胁。
En una época en que la integridad del régimen mundial de control de los armamentos se ve amenazada, la comunidad internacional debe estar en condiciones de abordar cuestiones tales como el incumplimiento, la defección del Tratado sobre la no proliferación y la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas.
在全球军备控制制度的整体性面临挑战之际,国际社会本该能够解决不遵守、背离《不扩散条约》和恐怖主义分子获得大规模毁灭性武器等问题。
La citada disposición del Código Penal significa que la financiación del terrorismo puede, en conjunto, constituir una parte tan esencial de un delito según el artículo 1 (delitos cometidos con ánimo terrorista) o el artículo 2 (preparación de un delito que se cometerá con ánimo terrorista) que el financiador puede ser castigado como cómplice.
刑事法典的上述规定表明,支助恐怖主义,整体来说,可构成第1节(犯下具有恐怖主义意图的罪行)第2节(准备犯下具有恐怖主义意图的罪行)下的罪行的一个基本部分,资助
可作为共犯受到惩罚。
Asimismo, respaldamos el planteamiento del Secretario General con respecto a que, a través de una adecuada sinergia institucional, se logre que cada misión de las Naciones Unidas en cada país pueda funcionar como una entidad integrada, para que de esa manera pueda atender con mayor eficacia eventuales crisis humanitarias en cualquier parte del mundo.
同样,我们支持秘书长关于在机构之间实现适当的协同增效的建议。 通过这样做,在每一个国家部署的每一个联合国特派团可以作为一个整体发挥职能,从而使本组织能够更有效地对世界任何地方的潜在人道主义危机作出反。
Si los Estados o grupos armados violan el derecho internacional o no observan los Convenios de Ginebra, la Convención sobre el genocidio o, en general, el derecho humanitario, estas violaciones no son un asunto doméstico, sino una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y deben, por lo tanto, recibir una respuesta inmediata y firme del Consejo de Seguridad.
如果国家武装团伙践踏国际法
不能遵守日内瓦公约、反对种族灭绝公约
整体人道主义法律,这样的违反现象便不是国内事务,而是构成对国际和平与安全的威胁。
181 La meta del Departamento de servicios operacionales y técnicos es prestar apoyo a los programas principales del Organismo proporcionando servicios integrados de apoyo operacional en los sectores de adquisiciones y logística, tecnología de la información y las comunicaciones e ingeniería y construcción, sobre la base de políticas amplias y de una estrategia global destinadas a lograr una calidad óptima y la mejor relación costo-beneficio en la provisión de asistencia humanitaria a los refugiados palestinos.
181 业务和技术服务处的目标是支持工程处的主要方案,在采购和后勤、信息和通信技术、建筑和工程领域提供综合业务支助服务,以全面政策和整体战略为指导,向巴勒斯坦难民提供质量尽可能高的人道主义援助,并实现最佳经济效益。
Hemos buscado, con nuestros mejores esfuerzos, traducir la confianza depositada en nosotros en acciones: Dinamarca desempeña la Presidencia del Comité contra el Terrorismo; trabajamos por mejoras en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la búsqueda de un enfoque holístico para el concepto de consolidación de la paz; abogamos por la mejor protección de las mujeres y los niños; y apoyamos un énfasis más fuerte sobre el estado de derecho y la necesidad de terminar con la impunidad.
我国尽最大努力把各国对我国的信任化为行动:丹麦担任反恐怖主义委员会主席;我国努力改善联合国维持和平工作,以整体方式贯彻建设和平的思想;我国支持进一步强调法制和结束有罪不罚的必要性。
Por último, las tres delegaciones celebran que en el informe del Secretario General figure una sección sobre cuestiones relativas a la asistencia a países en transición o que inician su recuperación después de un conflicto y consideran que se deben ampliar las medidas prácticas adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con miras a formular una respuesta coherente e integrada de las Naciones Unidas a la problemática de los países en situaciones de transición.
最后,三国代表团欢迎秘书长报告中列出了一部分关于援助转型国家冲突后重建国家的内容,认为
该扩大联合国发展集团过渡问题工作组和人道主义事务执行委员会采取的具体措施,使联合国对转型国家的问题做出整体回
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。