西语助手
  • 关闭
cǎi lǐ

dádiva dada por la familia del novio

No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.

规定彩礼上限和下限。

Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.

无论给付彩礼义务在法律上是否有效,都当有彩礼

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送彩礼彩礼规定有误下,定婚女子获得彩礼与同辈彩礼相等。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经正规婚约缔结婚姻未就彩礼做出规定,那么女方当得到与其同辈相等彩礼

El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.

在没有习惯法下,既可以即时支付也可以延期支付全部或部分彩礼

En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.

在临时婚姻中,当考虑到丈夫地位,附带条件是,彩礼得超过女方同辈彩礼一半。

La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.

丈夫先于妻子死亡,妻子可以获得即时支付或者延期支付彩礼,这被视为动产方面享有一种特殊权利。

El Código Civil está claro; la edad mínima para contraer matrimonio debería ser de 21 años, el precio de la novia es ilegal e inmoral y el matrimonio requiere el consentimiento de ambas partes.

《民法典》很明确;结婚年龄是21岁,彩礼是违法,结婚需要征得双方同意。

Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.

如果由于女方原因在婚姻及合法同居前分居,将会丧失全部彩礼

También existe el problema del precio de la novia que paga el novio al contraer matrimonio, que según se indica en el informe está prohibido por la legislación del Gabón, pero que sigue siendo una costumbre arraigada.

结婚时送彩礼也存在问题,报告表示,加蓬法律禁止送彩礼,但是这已作为一种习俗在加蓬沿袭下来。

Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.

如果是一位病入膏肓男子结婚,且妻子彩礼多于她同辈,则多余彩礼将按遗嘱处置。

Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.

如果提供出证据,卡迪裁定彩礼当与该妇女同辈彩礼相等,除非该项彩礼真实数额得到证实。

Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.

在婚姻存续期间,关于权利规定适用于即时支付彩礼,即使拟订了法律文书。

Se necesitan leyes más enérgicas para eliminar por completo los matrimonios forzosos, las dotes, la mutilación genital femenina y la trata de menores, especialmente de niñas, y en esa tarea deben participar activamente las ONG y los medios de información.

要真正消除强制婚姻、彩礼、切割女性生殖器官和贩运儿童,特别是女童贩运,需要有更强有力立法和非政府组织和媒体更广泛地参与。

En el Decreto se prohíbe rigurosamente la poligamia, la costumbre de exigir regalos matrimoniales, el robo de esposas y el levirato (cuando un viudo o una viuda están obligados a contraer matrimonio con otro miembro de la familia del cónyuge fallecido).

该法令严格禁止一夫多妻制,索取彩礼风俗,抢婚制以及捆绑婚(即强迫寡妇或鳏夫和其死去配偶家庭成员结婚)。

Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.

《民法》第1120条规定,妇女彩礼被视为妇女享有一项特殊权利,仅次于支付生活费。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了彩礼下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚彩礼将减半。

Ello sucede por diferentes razones: sus familias las venden para obtener una dote con el fin de cancelar deudas o aliviar la carga familiar, o las entregan como indemnización para poner fin a disputas, especialmente disputas de sangre, como se establece en los mecanismos oficiosos de justicia.

发生这种有各种原因:她们家人为了获取彩礼用于还债,或是减轻家庭负担而将其卖掉;或是作为非正规司法机制确定解决纠纷,特别是血仇赔偿而被送人。

No se tendrán en cuenta y se considerará que carecen de validez la condonación, el aumento o la reducción de la dote vitalicia de viudez que se hubiere acordado durante el matrimonio o el período de espera posterior al divorcio, salvo que el acuerdo hubiese sido ratificado ante un cadí.

彩礼在婚姻存续期间或者离婚后等待期内发生增加、减少或者豁免,将忽略计或视为无效,除非经过卡迪认证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彩礼 的西班牙语例句

用户正在搜索


妄想, 妄想狂, 妄想狂的, 妄想狂患者, 妄语, 妄自菲薄, 妄自尊大, 妄自尊大的, 妄自尊大的人, ,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,
cǎi lǐ

dádiva dada por la familia del novio

No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.

不规定的上限和下限。

Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.

无论给付的义务在法律上是否有效,都当有

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送规定有误的情况下,定婚女子获得的与同辈的相等。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就规定,那么女方当得到与其同辈相等的

El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.

在没有习惯法的情况下,既可以即时支付也可以延期支付全部或部分

En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.

在临时婚姻中,当考虑到丈夫的地位,附带条件是,不得超过女方同辈的一半。

La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.

丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获得即时支付的或者延期支付的被视为不动产方面享有的一种特殊权利。

El Código Civil está claro; la edad mínima para contraer matrimonio debería ser de 21 años, el precio de la novia es ilegal e inmoral y el matrimonio requiere el consentimiento de ambas partes.

《民法典》很明确;结婚年龄是21岁,是违法的、不道德的,结婚需要征得双方的同意。

Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.

如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失全部

También existe el problema del precio de la novia que paga el novio al contraer matrimonio, que según se indica en el informe está prohibido por la legislación del Gabón, pero que sigue siendo una costumbre arraigada.

结婚时送的也存在问题,报告表示,加蓬的法律禁止送,但是已作为一种习俗在加蓬沿袭下来。

Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.

如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的多于她的同辈,则多余的将按遗嘱处置。

Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.

如果提供不证据的,卡迪裁定的当与该妇女同辈的相等,除非该项的真实数额得到证实。

Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.

在婚姻存续期间,关于权利的规定不适用于即时支付的,即使拟订了法律文书。

Se necesitan leyes más enérgicas para eliminar por completo los matrimonios forzosos, las dotes, la mutilación genital femenina y la trata de menores, especialmente de niñas, y en esa tarea deben participar activamente las ONG y los medios de información.

要真正消除强制婚姻、、切割女性生殖器官和贩运儿童,特别是女童的贩运,需要有更强有力的立法和非政府组织和媒体更广泛地参与。

En el Decreto se prohíbe rigurosamente la poligamia, la costumbre de exigir regalos matrimoniales, el robo de esposas y el levirato (cuando un viudo o una viuda están obligados a contraer matrimonio con otro miembro de la familia del cónyuge fallecido).

该法令严格禁止一夫多妻制,索取的风俗,抢婚制以及捆绑婚(即强迫寡妇或鳏夫和其死去配偶的家庭成员结婚)。

Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.

《民法》第1120条规定,妇女的被视为妇女享有的一项特殊权利,仅次于支付的生活费。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,将减半。

Ello sucede por diferentes razones: sus familias las venden para obtener una dote con el fin de cancelar deudas o aliviar la carga familiar, o las entregan como indemnización para poner fin a disputas, especialmente disputas de sangre, como se establece en los mecanismos oficiosos de justicia.

发生种情况有各种原因:她们的家人为了获取用于还债,或是减轻家庭负担而将其卖掉;或是作为非正规司法机制确定的解决纠纷,特别是血仇的赔偿而被送人。

No se tendrán en cuenta y se considerará que carecen de validez la condonación, el aumento o la reducción de la dote vitalicia de viudez que se hubiere acordado durante el matrimonio o el período de espera posterior al divorcio, salvo que el acuerdo hubiese sido ratificado ante un cadí.

在婚姻存续期间或者离婚后的等待期内发生增加、减少或者豁免的,将忽略不计或视为无效,除非经过卡迪认证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彩礼 的西班牙语例句

用户正在搜索


望风披靡, 望回信, 望江南, 望楼, 望梅止渴, 望弥撒, 望日, 望速归, 望眼欲穿, 望洋兴叹,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,
cǎi lǐ

dádiva dada por la familia del novio

No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.

不规定彩礼的上限和下限。

Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.

无论给付彩礼的义务在法律上是否有效,都当有彩礼

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送彩礼彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼与同辈的彩礼

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方当得到与其同辈相彩礼

El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.

在没有习惯法的情况下,既可以即时支付也可以延期支付全部或部分彩礼

En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.

在临时婚姻中,当考虑到丈夫的地位,附带条件是,彩礼不得超过女方同辈彩礼的一半。

La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.

丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获得即时支付的或者延期支付的彩礼,这被视为不动产方面享有的一种权利。

El Código Civil está claro; la edad mínima para contraer matrimonio debería ser de 21 años, el precio de la novia es ilegal e inmoral y el matrimonio requiere el consentimiento de ambas partes.

《民法典》很明确;结婚年龄是21岁,彩礼是违法的、不道德的,结婚需要征得双方的同意。

Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.

由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失全部彩礼

También existe el problema del precio de la novia que paga el novio al contraer matrimonio, que según se indica en el informe está prohibido por la legislación del Gabón, pero que sigue siendo una costumbre arraigada.

结婚时送的彩礼也存在问题,报告表示,加蓬的法律禁止送彩礼,但是这已作为一种习俗在加蓬沿袭下来。

Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.

是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼将按遗嘱处置。

Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.

提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼当与该妇女同辈的彩礼,除非该项彩礼的真实数额得到证实。

Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.

在婚姻存续期间,关于权利的规定不适用于即时支付的彩礼,即使拟订了法律文书。

Se necesitan leyes más enérgicas para eliminar por completo los matrimonios forzosos, las dotes, la mutilación genital femenina y la trata de menores, especialmente de niñas, y en esa tarea deben participar activamente las ONG y los medios de información.

要真正消除强制婚姻、彩礼、切割女性生殖器官和贩运儿童,别是女童的贩运,需要有更强有力的立法和非政府组织和媒体更广泛地参与。

En el Decreto se prohíbe rigurosamente la poligamia, la costumbre de exigir regalos matrimoniales, el robo de esposas y el levirato (cuando un viudo o una viuda están obligados a contraer matrimonio con otro miembro de la familia del cónyuge fallecido).

该法令严格禁止一夫多妻制,索取彩礼的风俗,抢婚制以及捆绑婚(即强迫寡妇或鳏夫和其死去配偶的家庭成员结婚)。

Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.

《民法》第1120条规定,妇女的彩礼被视为妇女享有的一项权利,仅次于支付的生活费。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了彩礼的情况下,在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。

Ello sucede por diferentes razones: sus familias las venden para obtener una dote con el fin de cancelar deudas o aliviar la carga familiar, o las entregan como indemnización para poner fin a disputas, especialmente disputas de sangre, como se establece en los mecanismos oficiosos de justicia.

发生这种情况有各种原因:她们的家人为了获取彩礼用于还债,或是减轻家庭负担而将其卖掉;或是作为非正规司法机制确定的解决纠纷,别是血仇的赔偿而被送人。

No se tendrán en cuenta y se considerará que carecen de validez la condonación, el aumento o la reducción de la dote vitalicia de viudez que se hubiere acordado durante el matrimonio o el período de espera posterior al divorcio, salvo que el acuerdo hubiese sido ratificado ante un cadí.

彩礼在婚姻存续期间或者离婚后的待期内发生增加、减少或者豁免的,将忽略不计或视为无效,除非经过卡迪认证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彩礼 的西班牙语例句

用户正在搜索


危害, 危害公共利益, 危害国家安全罪, 危害治安, 危机, 危机的, 危及, 危及生命, 危急, 危急的,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,
cǎi lǐ

dádiva dada por la familia del novio

No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.

不规定彩礼的上限和下限。

Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.

无论给付彩礼的义务在法律上是否有效,都当有彩礼

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送彩礼彩礼规定有误的情况下,定婚女子彩礼彩礼相等。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方到与相等的彩礼

El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.

在没有习惯法的情况下,既可以时支付也可以延期支付全部或部分彩礼

En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.

在临时婚姻中,当考虑到丈夫的地位,附带条件是,彩礼超过女方彩礼的一半。

La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.

丈夫先于妻子死亡的,妻子可以时支付的或者延期支付的彩礼,这被视为不动产方面享有的一种特殊权利。

El Código Civil está claro; la edad mínima para contraer matrimonio debería ser de 21 años, el precio de la novia es ilegal e inmoral y el matrimonio requiere el consentimiento de ambas partes.

《民法典》很明确;结婚年龄是21岁,彩礼是违法的、不道德的,结婚需要征双方的意。

Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.

如果由于女方的原因在婚姻及合法居前分居的,将会丧失全部彩礼

También existe el problema del precio de la novia que paga el novio al contraer matrimonio, que según se indica en el informe está prohibido por la legislación del Gabón, pero que sigue siendo una costumbre arraigada.

结婚时送的彩礼也存在问题,报告表示,加蓬的法律禁止送彩礼,但是这已作为一种习俗在加蓬沿袭下来。

Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.

如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的,则多余的彩礼将按遗嘱处置。

Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.

如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼当与该妇女彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额到证实。

Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.

在婚姻存续期间,关于权利的规定不适用于时支付的彩礼使拟订了法律文书。

Se necesitan leyes más enérgicas para eliminar por completo los matrimonios forzosos, las dotes, la mutilación genital femenina y la trata de menores, especialmente de niñas, y en esa tarea deben participar activamente las ONG y los medios de información.

要真正消除强制婚姻、彩礼、切割女性生殖器官和贩运儿童,特别是女童的贩运,需要有更强有力的立法和非政府组织和媒体更广泛地参与。

En el Decreto se prohíbe rigurosamente la poligamia, la costumbre de exigir regalos matrimoniales, el robo de esposas y el levirato (cuando un viudo o una viuda están obligados a contraer matrimonio con otro miembro de la familia del cónyuge fallecido).

该法令严格禁止一夫多妻制,索取彩礼的风俗,抢婚制以及捆绑婚(强迫寡妇或鳏夫和死去配偶的家庭成员结婚)。

Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.

《民法》第1120条规定,妇女的彩礼被视为妇女享有的一项特殊权利,仅次于支付的生活费。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了彩礼的情况下,如果在结婚和合法居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。

Ello sucede por diferentes razones: sus familias las venden para obtener una dote con el fin de cancelar deudas o aliviar la carga familiar, o las entregan como indemnización para poner fin a disputas, especialmente disputas de sangre, como se establece en los mecanismos oficiosos de justicia.

发生这种情况有各种原因:她们的家人为了彩礼用于还债,或是减轻家庭负担而将卖掉;或是作为非正规司法机制确定的解决纠纷,特别是血仇的赔偿而被送人。

No se tendrán en cuenta y se considerará que carecen de validez la condonación, el aumento o la reducción de la dote vitalicia de viudez que se hubiere acordado durante el matrimonio o el período de espera posterior al divorcio, salvo que el acuerdo hubiese sido ratificado ante un cadí.

彩礼在婚姻存续期间或者离婚后的等待期内发生增加、减少或者豁免的,将忽略不计或视为无效,除非经过卡迪认证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彩礼 的西班牙语例句

用户正在搜索


危险分子, 危险品, 危险信号, 危险性, 危象, 危言耸听, 危在旦夕, , 威逼, 威逼利诱,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,
cǎi lǐ

dádiva dada por la familia del novio

No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.

不规定彩礼上限和下限。

Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.

无论给付彩礼在法律上是否有效,都当有彩礼

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送彩礼彩礼规定有误情况下,定婚女子获得彩礼与同辈彩礼相等。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规婚约缔结婚姻未就彩礼做出规定,那么女方当得到与其同辈相等彩礼

El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.

在没有习惯法情况下,既可以即时支付也可以延期支付全部或部分彩礼

En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.

在临时婚姻中,当考虑到丈夫地位,附带条件是,彩礼不得超过女方同辈彩礼一半。

La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.

丈夫先于妻子死亡,妻子可以获得即时支付或者延期支付彩礼,这被视为不动产方面享有一种特殊权利。

El Código Civil está claro; la edad mínima para contraer matrimonio debería ser de 21 años, el precio de la novia es ilegal e inmoral y el matrimonio requiere el consentimiento de ambas partes.

《民法典》很明确;结婚年龄是21岁,彩礼是违法、不道德,结婚需要征得双方同意。

Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.

如果由于女方原因在婚姻及合法同居前分居丧失全部彩礼

También existe el problema del precio de la novia que paga el novio al contraer matrimonio, que según se indica en el informe está prohibido por la legislación del Gabón, pero que sigue siendo una costumbre arraigada.

结婚时送彩礼也存在问题,报告表示,加蓬法律禁止送彩礼,但是这已作为一种习俗在加蓬沿袭下来。

Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.

如果是一位病入膏肓男子结婚,且妻子彩礼多于她同辈,则多余彩礼按遗嘱处置。

Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.

如果提供不出证据,卡迪裁定彩礼当与该妇女同辈彩礼相等,除非该项彩礼真实数额得到证实。

Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.

在婚姻存续期间,关于权利规定不适用于即时支付彩礼,即使拟订了法律文书。

Se necesitan leyes más enérgicas para eliminar por completo los matrimonios forzosos, las dotes, la mutilación genital femenina y la trata de menores, especialmente de niñas, y en esa tarea deben participar activamente las ONG y los medios de información.

要真正消除强制婚姻、彩礼、切割女性生殖器官和贩运儿童,特别是女童贩运,需要有更强有力立法和非政府组织和媒体更广泛地参与。

En el Decreto se prohíbe rigurosamente la poligamia, la costumbre de exigir regalos matrimoniales, el robo de esposas y el levirato (cuando un viudo o una viuda están obligados a contraer matrimonio con otro miembro de la familia del cónyuge fallecido).

该法令严格禁止一夫多妻制,索取彩礼风俗,抢婚制以及捆绑婚(即强迫寡妇或鳏夫和其死去配偶家庭成员结婚)。

Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.

《民法》第1120条规定,妇女彩礼被视为妇女享有一项特殊权利,仅次于支付生活费。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了彩礼情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚彩礼减半。

Ello sucede por diferentes razones: sus familias las venden para obtener una dote con el fin de cancelar deudas o aliviar la carga familiar, o las entregan como indemnización para poner fin a disputas, especialmente disputas de sangre, como se establece en los mecanismos oficiosos de justicia.

发生这种情况有各种原因:她们家人为了获取彩礼用于还债,或是减轻家庭负担而其卖掉;或是作为非正规司法机制确定解决纠纷,特别是血仇赔偿而被送人。

No se tendrán en cuenta y se considerará que carecen de validez la condonación, el aumento o la reducción de la dote vitalicia de viudez que se hubiere acordado durante el matrimonio o el período de espera posterior al divorcio, salvo que el acuerdo hubiese sido ratificado ante un cadí.

彩礼在婚姻存续期间或者离婚后等待期内发生增加、减少或者豁免忽略不计或视为无效,除非经过卡迪认证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彩礼 的西班牙语例句

用户正在搜索


威慑, 威慑物, 威士忌, 威士忌酒, 威势, 威望, 威武, 威武不能屈, 威吓, 威胁,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,

用户正在搜索


偎依, , 微安, 微薄, 微薄的, 微波, 微波炉, 微不足道, 微不足道的, 微不足道的抱怨,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,

用户正在搜索


微风, 微观, 微观经济, 微观世界, 微光, 微行, 微红的, 微乎其微, 微糊, 微机,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,
cǎi lǐ

dádiva dada por la familia del novio

No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.

规定彩礼的上限和下限。

Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.

无论给付彩礼的义务在法律上是否有效,都当有彩礼

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送彩礼彩礼规定有误的情况下,定婚女子获彩礼与同辈的彩礼相等。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方到与其同辈相等的彩礼

El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.

在没有习惯法的情况下,既即时支付也期支付全部或部分彩礼

En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.

在临时婚姻中,当考虑到丈夫的地位,附带条件是,彩礼过女方同辈彩礼的一半。

La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.

丈夫先于妻子死亡的,妻子即时支付的或者期支付的彩礼,这被视为动产方面享有的一种特殊权利。

El Código Civil está claro; la edad mínima para contraer matrimonio debería ser de 21 años, el precio de la novia es ilegal e inmoral y el matrimonio requiere el consentimiento de ambas partes.

《民法典》很明确;结婚年龄是21岁,彩礼是违法的、道德的,结婚需要征双方的同意。

Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.

如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失全部彩礼

También existe el problema del precio de la novia que paga el novio al contraer matrimonio, que según se indica en el informe está prohibido por la legislación del Gabón, pero que sigue siendo una costumbre arraigada.

结婚时送的彩礼也存在问题,报告表示,加蓬的法律禁止送彩礼,但是这已作为一种习俗在加蓬沿袭下来。

Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.

如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼将按遗嘱处置。

Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.

如果提供出证据的,卡迪裁定的彩礼当与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额到证实。

Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.

在婚姻存续期间,关于权利的规定适用于即时支付的彩礼,即使拟订了法律文书。

Se necesitan leyes más enérgicas para eliminar por completo los matrimonios forzosos, las dotes, la mutilación genital femenina y la trata de menores, especialmente de niñas, y en esa tarea deben participar activamente las ONG y los medios de información.

要真正消除强制婚姻、彩礼、切割女性生殖器官和贩运儿童,特别是女童的贩运,需要有更强有力的立法和非政府组织和媒体更广泛地参与。

En el Decreto se prohíbe rigurosamente la poligamia, la costumbre de exigir regalos matrimoniales, el robo de esposas y el levirato (cuando un viudo o una viuda están obligados a contraer matrimonio con otro miembro de la familia del cónyuge fallecido).

该法令严格禁止一夫多妻制,索取彩礼的风俗,抢婚制及捆绑婚(即强迫寡妇或鳏夫和其死去配偶的家庭成员结婚)。

Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.

《民法》第1120条规定,妇女的彩礼被视为妇女享有的一项特殊权利,仅次于支付的生活费。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。

Ello sucede por diferentes razones: sus familias las venden para obtener una dote con el fin de cancelar deudas o aliviar la carga familiar, o las entregan como indemnización para poner fin a disputas, especialmente disputas de sangre, como se establece en los mecanismos oficiosos de justicia.

发生这种情况有各种原因:她们的家人为了获取彩礼用于还债,或是减轻家庭负担而将其卖掉;或是作为非正规司法机制确定的解决纠纷,特别是血仇的赔偿而被送人。

No se tendrán en cuenta y se considerará que carecen de validez la condonación, el aumento o la reducción de la dote vitalicia de viudez que se hubiere acordado durante el matrimonio o el período de espera posterior al divorcio, salvo que el acuerdo hubiese sido ratificado ante un cadí.

彩礼在婚姻存续期间或者离婚后的等待期内发生增加、减少或者豁免的,将忽略计或视为无效,除非经过卡迪认证。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彩礼 的西班牙语例句

用户正在搜索


微秒, 微妙, 微妙的, 微末, 微启, 微气象计, 微气象学, 微热, 微弱, 微弱的,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,
cǎi lǐ

dádiva dada por la familia del novio

No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.

不规定的上限和下限。

Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.

无论给付的义务在法律上是否有效,都当有

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送规定有误的情况下,定婚女子获与同辈的相等。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就做出规定,那么女方到与其同辈相等的

El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.

在没有习惯法的情况下,既可以即时支付也可以延期支付全部部分

En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.

在临时婚姻中,当考虑到丈夫的地位,附带条件是,超过女方同辈的一半。

La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.

丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获即时支付的者延期支付的,这被视为不动产方面享有的一种特殊权利。

El Código Civil está claro; la edad mínima para contraer matrimonio debería ser de 21 años, el precio de la novia es ilegal e inmoral y el matrimonio requiere el consentimiento de ambas partes.

《民法典》很明确;结婚年龄是21岁,是违法的、不道德的,结婚需要方的同意。

Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.

如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失全部

También existe el problema del precio de la novia que paga el novio al contraer matrimonio, que según se indica en el informe está prohibido por la legislación del Gabón, pero que sigue siendo una costumbre arraigada.

结婚时送的也存在问题,报告表示,加蓬的法律禁止送,但是这已作为一种习俗在加蓬沿袭下来。

Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.

如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的多于她的同辈,则多余的将按遗嘱处置。

Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.

如果提供不出证据的,卡迪裁定的当与该妇女同辈的相等,除非该项的真实数额到证实。

Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.

在婚姻存续期间,关于权利的规定不适用于即时支付的,即使拟订了法律文书。

Se necesitan leyes más enérgicas para eliminar por completo los matrimonios forzosos, las dotes, la mutilación genital femenina y la trata de menores, especialmente de niñas, y en esa tarea deben participar activamente las ONG y los medios de información.

要真正消除强制婚姻、、切割女性生殖器官和贩运儿童,特别是女童的贩运,需要有更强有力的立法和非政府组织和媒体更广泛地参与。

En el Decreto se prohíbe rigurosamente la poligamia, la costumbre de exigir regalos matrimoniales, el robo de esposas y el levirato (cuando un viudo o una viuda están obligados a contraer matrimonio con otro miembro de la familia del cónyuge fallecido).

该法令严格禁止一夫多妻制,索取的风俗,抢婚制以及捆绑婚(即强迫寡妇鳏夫和其死去配偶的家庭成员结婚)。

Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.

《民法》第1120条规定,妇女的被视为妇女享有的一项特殊权利,仅次于支付的生活费。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,将减半。

Ello sucede por diferentes razones: sus familias las venden para obtener una dote con el fin de cancelar deudas o aliviar la carga familiar, o las entregan como indemnización para poner fin a disputas, especialmente disputas de sangre, como se establece en los mecanismos oficiosos de justicia.

发生这种情况有各种原因:她们的家人为了获取用于还债,是减轻家庭负担而将其卖掉;是作为非正规司法机制确定的解决纠纷,特别是血仇的赔偿而被送人。

No se tendrán en cuenta y se considerará que carecen de validez la condonación, el aumento o la reducción de la dote vitalicia de viudez que se hubiere acordado durante el matrimonio o el período de espera posterior al divorcio, salvo que el acuerdo hubiese sido ratificado ante un cadí.

在婚姻存续期间者离婚后的等待期内发生增加、减少者豁免的,将忽略不计视为无效,除非经过卡迪认证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彩礼 的西班牙语例句

用户正在搜索


微微, 微微的春风, 微微发光, 微温的, 微细, 微小, 微小词, 微小的, 微小物, 微笑,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,
cǎi lǐ

dádiva dada por la familia del novio

No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.

不规定的上限和下限。

Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.

无论的义务在法律上是否有效,都当有

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送规定有误的情况下,定婚女子获得的与同辈的相等。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就做出规定,那么女方当得到与其同辈相等的

El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.

在没有习惯法的情况下,既可以即时支也可以延期支

En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.

在临时婚姻中,当考虑到丈夫的地位,附带条件是,不得超过女方同辈的一半。

La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.

丈夫先于妻子死亡的,妻子可以获得即时支的或者延期支,这被视为不动产方面享有的一种特殊权利。

El Código Civil está claro; la edad mínima para contraer matrimonio debería ser de 21 años, el precio de la novia es ilegal e inmoral y el matrimonio requiere el consentimiento de ambas partes.

《民法典》很明确;结婚年龄是21岁,是违法的、不道德的,结婚需要征得双方的同意。

Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.

如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧

También existe el problema del precio de la novia que paga el novio al contraer matrimonio, que según se indica en el informe está prohibido por la legislación del Gabón, pero que sigue siendo una costumbre arraigada.

结婚时送的也存在问题,报告表示,加蓬的法律禁止送,但是这已作为一种习俗在加蓬沿袭下来。

Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.

如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的多于她的同辈,则多余的将按遗嘱处置。

Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.

如果提供不出证据的,卡迪裁定的当与该妇女同辈的相等,除非该项的真实数额得到证实。

Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.

在婚姻存续期间,关于权利的规定不适用于即时支,即使拟订了法律文书。

Se necesitan leyes más enérgicas para eliminar por completo los matrimonios forzosos, las dotes, la mutilación genital femenina y la trata de menores, especialmente de niñas, y en esa tarea deben participar activamente las ONG y los medios de información.

要真正消除强制婚姻、、切割女性生殖器官和贩运儿童,特别是女童的贩运,需要有更强有力的立法和非政府组织和媒体更广泛地参与。

En el Decreto se prohíbe rigurosamente la poligamia, la costumbre de exigir regalos matrimoniales, el robo de esposas y el levirato (cuando un viudo o una viuda están obligados a contraer matrimonio con otro miembro de la familia del cónyuge fallecido).

该法令严格禁止一夫多妻制,索取的风俗,抢婚制以及捆绑婚(即强迫寡妇或鳏夫和其死去配偶的家庭成员结婚)。

Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.

《民法》第1120条规定,妇女的被视为妇女享有的一项特殊权利,仅次于的生活费。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,将减半。

Ello sucede por diferentes razones: sus familias las venden para obtener una dote con el fin de cancelar deudas o aliviar la carga familiar, o las entregan como indemnización para poner fin a disputas, especialmente disputas de sangre, como se establece en los mecanismos oficiosos de justicia.

发生这种情况有各种原因:她们的家人为了获取用于还债,或是减轻家庭负担而将其卖掉;或是作为非正规司法机制确定的解决纠纷,特别是血仇的赔偿而被送人。

No se tendrán en cuenta y se considerará que carecen de validez la condonación, el aumento o la reducción de la dote vitalicia de viudez que se hubiere acordado durante el matrimonio o el período de espera posterior al divorcio, salvo que el acuerdo hubiese sido ratificado ante un cadí.

在婚姻存续期间或者离婚后的等待期内发生增加、减少或者豁免的,将忽略不计或视为无效,除非经过卡迪认证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彩礼 的西班牙语例句

用户正在搜索


微血管, 微言大义, 微恙, 微音器, 微震, 微醉的, , , 巍然, 巍然屹立,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,
cǎi lǐ

dádiva dada por la familia del novio

No se establecerá el mínimo ni el máximo de la dote vitalicia de viudez.

不规定彩礼的上限和下限。

Siempre que la obligación de otorgar la dote vitalicia de viudez sea jurídicamente válida, corresponderá cumplirla.

无论给付彩礼的义务在法律上是否有效,都当有彩礼

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送彩礼彩礼规定有误的情况下,定婚女子得的彩礼与同彩礼

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方当得到与其同彩礼

El pago de la totalidad o de una parte de la dote vitalicia de viudez podrá efectuarse de inmediato o en forma diferida si no hay al respecto normas impuestas por la tradición.

在没有习惯法的情况下,既即时支付也延期支付全部或部分彩礼

En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.

在临时婚姻中,当考虑到丈夫的地位,附带条件是,彩礼不得超过女方同彩礼的一半。

La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.

丈夫先于妻子死亡的,妻子得即时支付的或者延期支付的彩礼,这被视为不动产方面享有的一种特殊权利。

El Código Civil está claro; la edad mínima para contraer matrimonio debería ser de 21 años, el precio de la novia es ilegal e inmoral y el matrimonio requiere el consentimiento de ambas partes.

《民法典》很明确;结婚年龄是21岁,彩礼是违法的、不道德的,结婚需要征得双方的同意。

Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.

如果由于女方的原因在婚姻及合法同居前分居的,将会丧失全部彩礼

También existe el problema del precio de la novia que paga el novio al contraer matrimonio, que según se indica en el informe está prohibido por la legislación del Gabón, pero que sigue siendo una costumbre arraigada.

结婚时送的彩礼也存在问题,报告表示,加蓬的法律禁止送彩礼,但是这已作为一种习俗在加蓬沿袭下来。

Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.

如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同,则多余的彩礼将按遗嘱处置。

Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.

如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼当与该妇女同彩礼,除非该项彩礼的真实数额得到证实。

Mientras el matrimonio subsista, no se aplicarán las normas relativas a la prescripción de derechos y obligaciones cuando se trate del pago inmediato de la dote vitalicia de viudez, por más que se hubiere redactado un instrumento jurídico al respecto.

在婚姻存续期间,关于权利的规定不适用于即时支付的彩礼,即使拟订了法律文书。

Se necesitan leyes más enérgicas para eliminar por completo los matrimonios forzosos, las dotes, la mutilación genital femenina y la trata de menores, especialmente de niñas, y en esa tarea deben participar activamente las ONG y los medios de información.

要真正消除强制婚姻、彩礼、切割女性生殖器官和贩运儿童,特别是女童的贩运,需要有更强有力的立法和非政府组织和媒体更广泛地参与。

En el Decreto se prohíbe rigurosamente la poligamia, la costumbre de exigir regalos matrimoniales, el robo de esposas y el levirato (cuando un viudo o una viuda están obligados a contraer matrimonio con otro miembro de la familia del cónyuge fallecido).

该法令严格禁止一夫多妻制,索取彩礼的风俗,抢婚制及捆绑婚(即强迫寡妇或鳏夫和其死去配偶的家庭成员结婚)。

Se considerará que la dote vitalicia de viudez de una mujer es una deuda privilegiada que sólo está por debajo de la deuda que se deba pagar en concepto de pensión alimentaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 1120 del Código Civil.

《民法》第1120条规定,妇女的彩礼被视为妇女享有的一项特殊权利,仅次于支付的生活费。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。

Ello sucede por diferentes razones: sus familias las venden para obtener una dote con el fin de cancelar deudas o aliviar la carga familiar, o las entregan como indemnización para poner fin a disputas, especialmente disputas de sangre, como se establece en los mecanismos oficiosos de justicia.

发生这种情况有各种原因:她们的家人为了彩礼用于还债,或是减轻家庭负担而将其卖掉;或是作为非正规司法机制确定的解决纠纷,特别是血仇的赔偿而被送人。

No se tendrán en cuenta y se considerará que carecen de validez la condonación, el aumento o la reducción de la dote vitalicia de viudez que se hubiere acordado durante el matrimonio o el período de espera posterior al divorcio, salvo que el acuerdo hubiese sido ratificado ante un cadí.

彩礼在婚姻存续期间或者离婚后的待期内发生增加、减少或者豁免的,将忽略不计或视为无效,除非经过卡迪认证。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彩礼 的西班牙语例句

用户正在搜索


为…的预兆, 为…规定路线, 为…加标题, 为…加冕, 为…揭幕, 为…举杯祝酒, 为…开车, 为…提供营养, 为…在洗礼时取名, 为…作广告,

相似单词


彩灯, 彩电, 彩号, 彩虹, 彩扩, 彩礼, 彩门, 彩排, 彩棚, 彩票,