西语助手
  • 关闭
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天会议是讨欧洲坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学现行方案包括好几项具体针对问题教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家委员会,在该国内启动加强体制进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理问题,尤其是参与了《喀尔巴阡公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于区养护和可持续发展讲习班,过了与直接有关数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁区伙伴关系和关于区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间跨界协作是由《阿尔卑斯公约》规定,这是包含如此广袤地域第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会设立,是由国际年期间,该国就问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作强化进程而促成

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛政策和区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和地文化衰退紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性电子邮件讨清单、电子会议、活动日历和资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到在全球重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新体制安排来处理问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于问题特别主题讲习班,吸引好几个国家代表参加,讨话题从养护跨界合作、到各利益有关者能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关其它文书所提议行动联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采地资源、身份、当地人与旅游业者冲突等主题一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众最有效手段之一,使得当地人民能自己故事讲给世界各地人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚”网站是由教科文组织在俄国人与生物圈6项目同坛合作制作,目在于宣传欧亚北部区面临挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰区发展问题方面新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲区协会是欧洲促进区合作与发展多部门协会,继续在促进欧洲内外地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极作用,举办讨会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩并促成行动关系,在当地、区域和国际三级进行关于讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


乳齿象, 乳臭未干, 乳臭未干的小孩, 乳臭小儿, 乳的, 乳蛾, 乳儿, 乳房, 乳房的, 乳光的,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天会议是讨论欧洲山岳前途论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国现行方案包括好几项具体针对山岳问题教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

会期间还举行了关于山区养护和可持续发展讲习班,过了与山岳直接有关数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定,这是包含如广袤地域第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会设立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作强化进程而促成

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新体制安排来处理山岳问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

会还举行了关于山岳问题特别主题讲习班,吸引好几个国家代表参加,讨论话题从养护山地跨界合作、到各利益有关者能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳其它文书所提议行动联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者冲突等主题一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众最有效手段之一,使得当地人民能把自己故事讲给世界各地人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作,目在于宣传欧亚北部山区面临挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰山区发展问题方面新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极作用,举办讨论会和型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨科研究、决策和规划山岳数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动关系,在当地、区域和国际三级进行关于山地讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


乳清, 乳色, 乳色的, 乳糖, 乳头, 乳突, 乳突的, 乳突状的, 乳腺, 乳腺炎,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对题的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家委员会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理题,尤其是参与了《喀尔巴阡公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于区养护和可持续发展的讲习班,过了与直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁区伙伴关系和关于的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界协作是由《阿尔卑斯公约》规定的,这是包含如地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际年期间,该国就题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

次活动还确保把题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施泛的政策和区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和地文化衰退的紧迫题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采地资源、身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6项目同区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的区发展题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲区协会是欧洲促进区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


乳制品, 乳猪, 乳浊液, , 辱骂, 辱骂性的, 辱没, 辱命, 入不敷出, 入仓,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对问题的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家委员会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理问题,尤其是参与了《喀尔巴约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于区养护和可持续发展的讲习班,过了与直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁区伙伴关系和关于的区域性约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界协作是由《阿尔约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际年期间,该国就问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的政策和区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采地资源、身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6项目同区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗联邦和乌克兰的区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲区协会是欧洲促进区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


入股, 入骨, 入规, 入国问禁, 入海口, 入画, 入伙, 入籍, 入境, 入境签证,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

会的设立,是由国际山年期间,该国就展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100多个国家约有3 200多名成,提供一系列服务,包括全球、区域和主性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于的特别主讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于采山地资源、身份、当地人与旅游业者的冲突等主的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


入迷的, 入魔, 入木三分, 入内, 入侵, 入侵的, 入侵者, 入射, 入神, 入神的,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,

用户正在搜索


萨尔瓦多, 萨尔瓦多的, 萨尔瓦多人, 萨哈拉沙漠, 萨卡特卡斯, 萨克管, 萨克号, 萨克斯管, 萨克斯管吹奏者, 萨拉班达舞,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,

用户正在搜索


三次方程, 三次方的, 三寸金莲, 三等秘书, 三地交界处, 三点式女泳装, 三叠纪, 三定, 三度空间, 三段论法,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次动还确保把山岳问题归入科文组织为促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、动日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站是由科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲构在山岳问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


三伏, 三副, 三纲五常, 三个候选人, 三个一套, 三个一组, 三个月, 三个月的, 三个字母的, 三顾茅庐,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对问题的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家委员会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理问题,尤其是参与了《喀尔巴阡公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关区养护可持续发展的讲习班,过了与直接有关的数项决议建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域协作,除其他外,呼吁区伙伴关系的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚欧洲共同体之间的协作是由《阿尔卑斯公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际年期间,该国就问题开展大量工作以及同政府重要机构单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订实施广泛的政策区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到在全球的重要性;在国家、区域国际三级,也作出新的体制安排来处理问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护地的合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基《执行计划》第42段有关的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关开采地资源、身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6项目同区论坛合作制作的,目的在宣传欧亚北部区面临的挑战,张贴关高加索、中亚、俄罗斯联邦乌克兰的区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲区协会是欧洲促进区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外地利益有关者之间交流信息经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际年以来,由收集传播信息知识、设立有关用以支助学科研究、决策规划的的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域国际三级进行的关地的网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


三尖瓣, 三缄其口, 三件套, 三焦, 三角, 三角板, 三角布, 三角帆, 三角架, 三角巾,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了山岳委员会,在该内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德、法、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由山年期间,该山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100家约有3 200名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在家、区域和三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个家的代表参加,讨论的话题养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采山地资源、山岳、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


三角学的, 三角洲, 三脚架, 三教九流, 三节棍, 三九天, 三军, 三棱尺, 三棱镜, 三连音符,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议行倡议,加强实地行,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲促进山区作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


三十二开, 三十分之一, 三十分之一的, 三熟制, 三思, 三岁以下儿童, 三屉桌, 三天两头, 三条腿的, 三通,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,