Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。
expedir o despachar mercancías
Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。
El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.
战略部署储存的资的存储、保管、运输和补充是根据同一家商业发货
签订的合同进行的。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货但却提到了收货
。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托运、发货
、
、运输单证的持单
和收货
。
Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.
然后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散的货集中起来统一发货。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三为发货
、收货
、
、持单
和第31条中提及的
。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门运输武器、爆炸和其他
品及相关材料通用许可证的个
或企业应向发货
索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦武器和爆炸
法》第63条和条例第70条)。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运与发货
、收货
、
、持单
、第31条中提及的
或被通知
之间适用,条件是后一类
不是托运
,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应司支助对下列事项的管的系统评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、发货前的质量保障与收货和评估供应支助的成效。
De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
发货被要求在收货地点将货
交给依照适用的法律或条例货
必须交给的当局或其他第三
而承运
可向该当局或该其他第三
提取该货
的,承运
向该当局或该其他第三
提取货
的时间和地点即为第2款规定的承运
接收货
的时间和地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
expedir o despachar mercancías
Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk哥本哈根总部并取得下列资料。
El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.
战略部署储存医疗
资
存储、保管、运输和补充是根据同一家商业发货人签
同进行
。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货人但却提到了收货人。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款提及
货主包括托运人、发货人、控制
、运输单证
持单人和收货人。
Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.
然后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散货
起来统一发货。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三为发货人、收货人、控制
、持单人和第31条
提及
人。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门运输武器、爆炸和其他
品及相关材料通用许可证
个人或企业应向发货人索取发放给他们
经证明
许可证(《联邦武器和爆炸
法》第63条和条例第70条)。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款规定,本文书
规定在承运人与发货人、收货人、控制
、持单人、第31条
提及
人或被通知
之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款
所述
同
条款。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应司支助对下列事项管制
系统评估:供应规划、技术规格
拟
、确定供应商、签
同程序、发货前
质量保障与收货和评估供应支助
成效。
De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
发货人被要求在收货地点将货交给依照适用
法律或条例货
必须交给
当局或其他第三
而承运人可向该当局或该其他第三
提取该货
,承运人向该当局或该其他第三
提取货
时间和地点即为第2款规定
承运人接收货
时间和地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
expedir o despachar mercancías
Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥总部并取得下列资料。
El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.
战略部署储存的医疗物资的存储、保管、和补充是
据同一家商业发货人签订的合同进行的。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货人但却提到了收货人。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托人、发货人、控制
、
单证的持单人和收货人。
Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.
然后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆再在邦特兰博沙索把分散的货物集中起来统一发货。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三为发货人、收货人、控制
、持单人和第31条中提及的人。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证的个人或企业应向发货人索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦
器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,文书的规定在承
人与发货人、收货人、控制
、持单人、第31条中提及的人或被通知
之间适用,条件是后一类人不是托
人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应司支助对下列事项的管制的系统评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、发货前的质量保障与收货和评估供应支助的成效。
De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三而承
人可向该当局或该其他第三
提取该货物的,承
人向该当局或该其他第三
提取货物的时间和地点即为第2款规定的承
人接收货物的时间和地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
expedir o despachar mercancías
Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了公司AP Moller-Maersk
哥本哈根总部并取得下列资料。
El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.
战略部署储存医疗物资
存储、保管、运输和补充是根据同一家商业
签订
合同进行
。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未提及但却提到了收
。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及主包括托运
、
、控制
、运输
持
和收
。
Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.
然后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散物集中起来统一
。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三为
、收
、控制
、持
和第31条中提及
。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门运输武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可个
或企业应向
索取
放给他们
经
明
许可
(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款规定,本文书
规定在承运
与
、收
、控制
、持
、第31条中提及
或被通知
之间适用,条件是后一类
不是托运
,或者没有同意第3条第1款中所述合同
条款。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应司支助对下列事项管制
系统评估:供应规划、技术规格
拟订、确定供应商、签订合同程序、
前
质量保障与收
和评估供应支助
成效。
De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
被要求在收
地点将
物交给依照适用
法律或条例
物必须交给
当局或其他第三
而承运
可向该当局或该其他第三
提取该
物
,承运
向该当局或该其他第三
提取
物
时间和地点即为第2款规定
承运
接收
物
时间和地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
expedir o despachar mercancías
Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问发
公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。
El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.
战略部署储存的医疗物资的存储、保管、运输和补充是根据同一家商业发人签订的合同进行的。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未提及发人但却提到
人。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的主包括托运人、发
人、控制
、运输单证的持单人和
人。
Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.
然后,三角帆船在沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在
博沙索把分散的
物集中起来统一发
。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三为发
人、
人、控制
、持单人和第31条中提及的人。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门运输武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证的个人或企业应向发人索取发放给他们的经证明的许可证(《联
武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发人、
人、控制
、持单人、第31条中提及的人或被通知
之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应司支助对下列事项的管制的系统评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、发前的质量保障与
和评估供应支助的成效。
De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
发人被要求在
地点将
物交给依照适用的法律或条例
物必须交给的当局或其他第三
而承运人可向该当局或该其他第三
提取该
物的,承运人向该当局或该其他第三
提取
物的时间和地点即为第2款规定的承运人接
物的时间和地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
expedir o despachar mercancías
Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。
El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.
战略部署储存的医疗物资的存储、保管、运输和补充是根据同一家商业发货人签订的合同进行的。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未发货人但却
到了收货人。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款的货主包括托运人、发货人、控制
、运输单证的持单人和收货人。
Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.
然,
帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散的货物集
起来统一发货。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第为发货人、收货人、控制
、持单人和第31条
的人。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门运输武器、爆炸物和其他物品相关材料通用许可证的个人或企业应向发货人索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制、持单人、第31条
的人或被通知
之间适用,条件是
一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款
所述合同的条款。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应司支助对下列事项的管制的系统评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、发货前的质量保障与收货和评估供应支助的成效。
De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第而承运人可向该当局或该其他第
取该货物的,承运人向该当局或该其他第
取货物的时间和地点即为第2款规定的承运人接收货物的时间和地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
expedir o despachar mercancías
Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。
El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.
战略部署储存的医疗物资的存储、保管、运输和补充是根据一家商业发货人签订的合
进行的。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未及发货人
到了收货人。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中及的货主包括托运人、发货人、控制
、运输单证的持单人和收货人。
Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.
然后,三角帆船在邦特兰沿地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散的货物集中起来统一发货。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三为发货人、收货人、控制
、持单人和第31条中
及的人。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门运输武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证的个人或企业应向发货人索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制、持单人、第31条中
及的人或被通知
之间适用,条件是后一类人
是托运人,或者没有
意第3条第1款中所述合
的条款。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应司支助对下列事项的管制的系统评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合程序、发货前的质量保障与收货和评估供应支助的成效。
De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三而承运人可向该当局或该其他第三
取该货物的,承运人向该当局或该其他第三
取货物的时间和地点即为第2款规定的承运人接收货物的时间和地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
expedir o despachar mercancías
Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。
El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.
战略部署储存的医疗物资的存储、保管、运和补充是根据同一家商业发货人签订的合同进行的。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例,
文并未提及发货人但却提到了收货人。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托运人、发货人、控制、运
单证的持单人和收货人。
Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.
然后,三角帆船邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运
邦特兰博沙索把分散的货物集中起来统一发货。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三为发货人、收货人、控制
、持单人和第31条中提及的人。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门运武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证的个人或企业应向发货人索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定承运人与发货人、收货人、控制
、持单人、第31条中提及的人或被通知
之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应司支助对下列事项的管制的系统评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、发货前的质量保障与收货和评估供应支助的成效。
De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
发货人被要求收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三
而承运人可向该当局或该其他第三
提取该货物的,承运人向该当局或该其他第三
提取货物的时间和地点即为第2款规定的承运人接收货物的时间和地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
expedir o despachar mercancías
Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。
El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.
战略部署储存的医疗物资的存储、保管、运输和补充是根据同一家商业发货的合同进行的。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货但却提到了收货
。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款提及的货主包括托运
、发货
、控制
、运输单证的持单
和收货
。
Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.
然后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散的货物集统一发货。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三为发货
、收货
、控制
、持单
和第31条
提及的
。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门运输武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证的个或企业应向发货
索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运与发货
、收货
、控制
、持单
、第31条
提及的
或被通知
之间适用,条件是后一类
不是托运
,或者没有同意第3条第1款
所述合同的条款。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应司支助对下列事项的管制的系统评估:供应规划、技术规格的拟、确定供应商、
合同程序、发货前的质量保障与收货和评估供应支助的成效。
De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
发货被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三
而承运
可向该当局或该其他第三
提取该货物的,承运
向该当局或该其他第三
提取货物的时间和地点即为第2款规定的承运
接收货物的时间和地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。