Es prematuro referirse con algún detalle a la cuestión de las modalidades.
现在着手具体执行方式问题过早。
prematuro
Es prematuro referirse con algún detalle a la cuestión de las modalidades.
现在着手具体执行方式问题过早。
Es demasiado pronto para determinar si ello realmente contribuye a poner fin a la situación de impunidad.
现在确定这是不是试图结束有罪不罚状况真正努力
过早。
Según la OSSI, la reclamación del contratista es prematura porque sólo el 52% de los trabajos contratados han sido terminados.
监督厅认,由于工程只完成了52%,承包商此刻提出索偿要求
过早。
En Sudáfrica, como se acaba de seleccionar el centro nacional de coordinación, aún no se dispone de información sobre sus actividades.
南非最近才指定国家协调中心,因此,要报告其活动情况过早。
Por otra parte, sería prematuro estudiar el comportamiento de los Estados que pudiera tener consecuencias equivalentes a las de los actos unilaterales.
但是研究可能产生等同于单方面行后果
国家行
,尚
过早。
Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur.
现在确定这是不是试图结束达尔富尔有罪不罚现象一项真正努力
过早。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类区
问题正在得到解决
过早。
Se informó a la Comisión de que, transcurridos dos años desde el establecimiento del centro regional, seguía siendo demasiado prematuro evaluar la eficacia de la medida.
委员会获悉,区域中心成立虽已两年了,但判断这一举措成效尚
过早。
Por parte de otras delegaciones se estimó que era prematura, en el actual estadio de los trabajos, la redacción de proyectos de artículos sobre el tema.
其他代表团认,在目前
工作阶段,起草关于这一专题
条款
过早,需要对此进行深入和更
详尽
调查研究。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组认
,关于合并采购结构
建议不免
过早,且报告对这些建议并没有提出有力
根据。
La Comisión Consultiva considera que sería prematuro hacerlo antes de que se haya concluido el análisis completo de las funciones desempeñadas por el personal del cuadro de servicios generales.
咨询委员会认,在一般
务工作人员职务全面分析报告完成以前,解除暂停征聘
过早。
En esas circunstancias, y dado que no se han registrado acontecimientos positivos de gran importancia sobre el terreno, sería prematuro sugerir nuevos ajustes a la Fuerza en esta etapa.
在这种情况下,鉴于当地尚无重大积极态发展,在此阶段对部队作进一步调整
过早。
No obstante, la Comisión Consultiva cree que las estadísticas facilitadas por el Instituto (véase el cuadro supra) demuestran claramente que era prematuro afirmar que ya se había aplicado esa recomendación de auditoría.
但是咨委会认训研所提供
统计数字(见上表)清楚显示,宣布这项审计建议已经执行
过早。
El grupo de trabajo observó que, por distintas razones, la solución de las cuestiones que plantea la creación de un fondo para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo a nivel internacional era prematura.
工作组指出,由于种种原因,解决关于设立一个国际一级恐怖行
受害人补偿基金问题
过早。
No obstante, en estos momentos sería prematuro hablar de insistir en la redacción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el marcado, el rastreo y la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras.
然而,在目前阶段,谈论推动起草具有法律约束力有关标记、追踪和买卖小武器和轻武器国际文书
过早。
Se señaló que era prácticamente imposible hablar de un proceso de SIED en América Latina y que la mayoría de los países de esa región carecía de una estrategia de desarrollo explícita con un conjunto claro de prioridades.
专家们指出,现在谈论“拉丁美洲国际化”进程过早,多数拉丁美洲国家没有重点明确
发展战略。
En sus reuniones con la misión de evaluación, el Presidente Kabbah, el Vicepresidente Berewa y varios funcionarios superiores de seguridad señalaron que el retiro de la UNAMSIL a finales de junio, cuando terminara su mandato, sería prematuro.
卡巴总统和贝雷瓦副总统以及有关高级安全官员在会见评估团
指出,联塞特派团在目前任务期限于6月底期满
撤出
过早。
Otra delegación dijo que no sabía que se hubieran ultimado los resultados de la evaluación del programa de creación de comunidades de aprendizaje para los niños y que consideraba prematura su incorporación al programa educativo por parte del UNICEF.
另一个代表团说,它不知道对“儿童创造学习型社区”方案
评价结果已最终形成,认
儿童基金会现在就将其纳入教育方案主流
过早。
La Sra. Boko Nadjo (Benin) señala que es muy pronto para saber hasta qué punto la población conoce el nuevo Código de la Familia, que apenas tiene seis meses de aprobado, y para evaluar sus repercusiones en la mujer.
Boko Nadjo女士(贝宁)说,现在来评价人们对刚刚在六个月前通过新
《家庭法案》
熟悉程度以及该法案可能对妇女造成
影响
过早。
Es prematuro hacer hincapié en la liberalización del comercio sin antes contar con acceso a los mercados, inversiones y creación de capacidad, ya que se necesita un conjunto de políticas encaminadas a dar una dimensión más regional a las economías nacionales.
必须制定旨在加强国民经济区域化一揽子政策,所以在没有即
市场准入和能力建设投资
情况下,强调贸易自由化
过早。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prematuro
Es prematuro referirse con algún detalle a la cuestión de las modalidades.
现在着手具体执行方式问题还为时过早。
Es demasiado pronto para determinar si ello realmente contribuye a poner fin a la situación de impunidad.
现在确定这是不是试图结束有罪不罚真正努力还为时过早。
Según la OSSI, la reclamación del contratista es prematura porque sólo el 52% de los trabajos contratados han sido terminados.
监督厅认为,由于工程只完成了52%,承包商此刻提出索偿要求为时过早。
En Sudáfrica, como se acaba de seleccionar el centro nacional de coordinación, aún no se dispone de información sobre sus actividades.
南非最近才指定国家协调中心,因此,要报告其活动情还为时过早。
Por otra parte, sería prematuro estudiar el comportamiento de los Estados que pudiera tener consecuencias equivalentes a las de los actos unilaterales.
但是研究可能产生等同于单方面行为后果国家行为,尚为时过早。
Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur.
现在确定这是不是试图结束达尔富尔有罪不罚现象一项真正努力还为时过早。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类区
问题正在得到解决还为时过早。
Se informó a la Comisión de que, transcurridos dos años desde el establecimiento del centro regional, seguía siendo demasiado prematuro evaluar la eficacia de la medida.
获悉,区域中心成立虽已两年了,但判断这一举措
成效尚为时过早。
Por parte de otras delegaciones se estimó que era prematura, en el actual estadio de los trabajos, la redacción de proyectos de artículos sobre el tema.
其他代表团认为,在目前工作阶段,起草关于这一专题
条款还为时过早,需要对此进行深入和更为详尽
调查研究。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构建议不免为时过早,且报告对这些建议并没有提出有力
事实根据。
La Comisión Consultiva considera que sería prematuro hacerlo antes de que se haya concluido el análisis completo de las funciones desempeñadas por el personal del cuadro de servicios generales.
咨询认为,在一般事务工作人
职务全面分析报告完成以前,解除暂停征聘为时过早。
En esas circunstancias, y dado que no se han registrado acontecimientos positivos de gran importancia sobre el terreno, sería prematuro sugerir nuevos ajustes a la Fuerza en esta etapa.
在这种情下,鉴于当地尚无重大积极事态发展,在此阶段对部队作进一步调整为时过早。
No obstante, la Comisión Consultiva cree que las estadísticas facilitadas por el Instituto (véase el cuadro supra) demuestran claramente que era prematuro afirmar que ya se había aplicado esa recomendación de auditoría.
但是咨认为训研所提供
统计数字(见上表)清楚显示,宣布这项审计建议已经执行为时过早。
El grupo de trabajo observó que, por distintas razones, la solución de las cuestiones que plantea la creación de un fondo para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo a nivel internacional era prematura.
工作组指出,由于种种原因,解决关于设立一个国际一级恐怖行为受害人补偿基金问题为时过早。
No obstante, en estos momentos sería prematuro hablar de insistir en la redacción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el marcado, el rastreo y la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras.
然而,在目前阶段,谈论推动起草具有法律约束力有关标记、追踪和买卖小武器和轻武器国际文书还为时过早。
Se señaló que era prácticamente imposible hablar de un proceso de SIED en América Latina y que la mayoría de los países de esa región carecía de una estrategia de desarrollo explícita con un conjunto claro de prioridades.
专家们指出,现在谈论“拉丁美洲国际化”进程还为时过早,多数拉丁美洲国家没有重点明确发展战略。
En sus reuniones con la misión de evaluación, el Presidente Kabbah, el Vicepresidente Berewa y varios funcionarios superiores de seguridad señalaron que el retiro de la UNAMSIL a finales de junio, cuando terminara su mandato, sería prematuro.
卡巴总统和贝雷瓦副总统以及有关高级安全官
在
见评估团时指出,联塞特派团在目前任务期限于6月底期满时撤出还为时过早。
Otra delegación dijo que no sabía que se hubieran ultimado los resultados de la evaluación del programa de creación de comunidades de aprendizaje para los niños y que consideraba prematura su incorporación al programa educativo por parte del UNICEF.
另一个代表团说,它不知道对“为儿童创造学习型社区”方案评价结果已最终形成,认为儿童基金
现在就将其纳入教育方案主流还为时过早。
La Sra. Boko Nadjo (Benin) señala que es muy pronto para saber hasta qué punto la población conoce el nuevo Código de la Familia, que apenas tiene seis meses de aprobado, y para evaluar sus repercusiones en la mujer.
Boko Nadjo女士(贝宁)说,现在来评价人们对刚刚在六个月前通过新
《家庭法案》
熟悉程度以及该法案可能对妇女造成
影响还为时过早。
Es prematuro hacer hincapié en la liberalización del comercio sin antes contar con acceso a los mercados, inversiones y creación de capacidad, ya que se necesita un conjunto de políticas encaminadas a dar una dimensión más regional a las economías nacionales.
必须制定旨在加强国民经济区域化一揽子政策,所以在没有即时市场准入和能力建设投资
情
下,强调贸易自由化为时过早。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prematuro
Es prematuro referirse con algún detalle a la cuestión de las modalidades.
着手具体执行方式问题还为时
。
Es demasiado pronto para determinar si ello realmente contribuye a poner fin a la situación de impunidad.
定这是不是试图结束有罪不罚状况的真正努力还为时
。
Según la OSSI, la reclamación del contratista es prematura porque sólo el 52% de los trabajos contratados han sido terminados.
监督厅认为,由于工程只完成了52%,承包商此刻提出索偿要求为时。
En Sudáfrica, como se acaba de seleccionar el centro nacional de coordinación, aún no se dispone de información sobre sus actividades.
南非最近才指定国家协调中心,因此,要报告活动情况还为时
。
Por otra parte, sería prematuro estudiar el comportamiento de los Estados que pudiera tener consecuencias equivalentes a las de los actos unilaterales.
但是研究可能产生等同于单方面行为后果的国家行为,尚为时。
Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur.
定这是不是试图结束达尔富尔有罪不罚
象的一项真正努力还为时
。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类区的问题正
得到解决还为时
。
Se informó a la Comisión de que, transcurridos dos años desde el establecimiento del centro regional, seguía siendo demasiado prematuro evaluar la eficacia de la medida.
委员会获悉,区域中心成立虽已两年了,但判断这一举措的成效尚为时。
Por parte de otras delegaciones se estimó que era prematura, en el actual estadio de los trabajos, la redacción de proyectos de artículos sobre el tema.
他代表团认为,
目前的工作阶段,起草关于这一专题的条款还为时
,需要对此进行深入和更为详尽的调查研究。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构的建议不免为时,且报告对这些建议并没有提出有力的事实根据。
La Comisión Consultiva considera que sería prematuro hacerlo antes de que se haya concluido el análisis completo de las funciones desempeñadas por el personal del cuadro de servicios generales.
咨询委员会认为,一般事务工作人员职务全面分析报告完成以前,解除暂停征聘为时
。
En esas circunstancias, y dado que no se han registrado acontecimientos positivos de gran importancia sobre el terreno, sería prematuro sugerir nuevos ajustes a la Fuerza en esta etapa.
这种情况下,鉴于当地尚无重大积极事态发展,
此阶段对部队作进一步调整为时
。
No obstante, la Comisión Consultiva cree que las estadísticas facilitadas por el Instituto (véase el cuadro supra) demuestran claramente que era prematuro afirmar que ya se había aplicado esa recomendación de auditoría.
但是咨委会认为训研所提供的统计数字(见上表)清楚显示,宣布这项审计建议已经执行为时。
El grupo de trabajo observó que, por distintas razones, la solución de las cuestiones que plantea la creación de un fondo para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo a nivel internacional era prematura.
工作组指出,由于种种原因,解决关于设立一个国际一级的恐怖行为受害人补偿基金问题为时。
No obstante, en estos momentos sería prematuro hablar de insistir en la redacción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el marcado, el rastreo y la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras.
然而,目前阶段,谈论推动起草具有法律约束力的有关标记、追踪和买卖小武器和轻武器国际文书还为时
。
Se señaló que era prácticamente imposible hablar de un proceso de SIED en América Latina y que la mayoría de los países de esa región carecía de una estrategia de desarrollo explícita con un conjunto claro de prioridades.
专家们指出,谈论“拉丁美洲国际化”进程还为时
,多数拉丁美洲国家没有重点明
的发展战略。
En sus reuniones con la misión de evaluación, el Presidente Kabbah, el Vicepresidente Berewa y varios funcionarios superiores de seguridad señalaron que el retiro de la UNAMSIL a finales de junio, cuando terminara su mandato, sería prematuro.
卡巴总统和贝雷瓦副总统以及有关的高级安全官员会见评估团时指出,联塞特派团
目前任务期限于6月底期满时撤出还为时
。
Otra delegación dijo que no sabía que se hubieran ultimado los resultados de la evaluación del programa de creación de comunidades de aprendizaje para los niños y que consideraba prematura su incorporación al programa educativo por parte del UNICEF.
另一个代表团说,它不知道对“为儿童创造学习型社区”方案的评价结果已最终形成,认为儿童基金会就将
纳入教育方案主流还为时
。
La Sra. Boko Nadjo (Benin) señala que es muy pronto para saber hasta qué punto la población conoce el nuevo Código de la Familia, que apenas tiene seis meses de aprobado, y para evaluar sus repercusiones en la mujer.
Boko Nadjo女士(贝宁)说,来评价人们对刚刚
六个月前通
的新的《家庭法案》的熟悉程度以及该法案可能对妇女造成的影响还为时
。
Es prematuro hacer hincapié en la liberalización del comercio sin antes contar con acceso a los mercados, inversiones y creación de capacidad, ya que se necesita un conjunto de políticas encaminadas a dar una dimensión más regional a las economías nacionales.
必须制定旨加强国民经济区域化的一揽子政策,所以
没有即时市场准入和能力建设投资的情况下,强调贸易自由化为时
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
prematuro
Es prematuro referirse con algún detalle a la cuestión de las modalidades.
现在着手具体执行方式问题还为时过早。
Es demasiado pronto para determinar si ello realmente contribuye a poner fin a la situación de impunidad.
现在确定试图结束有罪
罚状况的真正努力还为时过早。
Según la OSSI, la reclamación del contratista es prematura porque sólo el 52% de los trabajos contratados han sido terminados.
监督厅认为,由于工程只完成了52%,承包商此刻提出索偿要求为时过早。
En Sudáfrica, como se acaba de seleccionar el centro nacional de coordinación, aún no se dispone de información sobre sus actividades.
南非最近才指定国家协调中心,因此,要报告其活动情况还为时过早。
Por otra parte, sería prematuro estudiar el comportamiento de los Estados que pudiera tener consecuencias equivalentes a las de los actos unilaterales.
但研究可能产生等同于单方面行为后果的国家行为,尚为时过早。
Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur.
现在确定试图结束达尔富尔有罪
罚现象的一项真正努力还为时过早。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头错,但断言有关
类
区的问题正在得到解决还为时过早。
Se informó a la Comisión de que, transcurridos dos años desde el establecimiento del centro regional, seguía siendo demasiado prematuro evaluar la eficacia de la medida.
委会获悉,区域中心成立虽已两年了,但判断
一举措的成效尚为时过早。
Por parte de otras delegaciones se estimó que era prematura, en el actual estadio de los trabajos, la redacción de proyectos de artículos sobre el tema.
其他代表团认为,在目前的工作阶段,起草关于一专题的条款还为时过早,需要对此进行深入和更为详尽的调查研究。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构的建议免为时过早,且报告对
些建议并没有提出有力的事实根据。
La Comisión Consultiva considera que sería prematuro hacerlo antes de que se haya concluido el análisis completo de las funciones desempeñadas por el personal del cuadro de servicios generales.
咨询委会认为,在一般事务工作
务全面分析报告完成以前,解除暂停征聘为时过早。
En esas circunstancias, y dado que no se han registrado acontecimientos positivos de gran importancia sobre el terreno, sería prematuro sugerir nuevos ajustes a la Fuerza en esta etapa.
在种情况下,鉴于当地尚无重大积极事态发展,在此阶段对部队作进一步调整为时过早。
No obstante, la Comisión Consultiva cree que las estadísticas facilitadas por el Instituto (véase el cuadro supra) demuestran claramente que era prematuro afirmar que ya se había aplicado esa recomendación de auditoría.
但咨委会认为训研所提供的统计数字(见上表)清楚显示,宣布
项审计建议已经执行为时过早。
El grupo de trabajo observó que, por distintas razones, la solución de las cuestiones que plantea la creación de un fondo para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo a nivel internacional era prematura.
工作组指出,由于种种原因,解决关于设立一个国际一级的恐怖行为受害补偿基金问题为时过早。
No obstante, en estos momentos sería prematuro hablar de insistir en la redacción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el marcado, el rastreo y la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras.
然而,在目前阶段,谈论推动起草具有法律约束力的有关标记、追踪和买卖小武器和轻武器国际文书还为时过早。
Se señaló que era prácticamente imposible hablar de un proceso de SIED en América Latina y que la mayoría de los países de esa región carecía de una estrategia de desarrollo explícita con un conjunto claro de prioridades.
专家们指出,现在谈论“拉丁美洲国际化”进程还为时过早,多数拉丁美洲国家没有重点明确的发展战略。
En sus reuniones con la misión de evaluación, el Presidente Kabbah, el Vicepresidente Berewa y varios funcionarios superiores de seguridad señalaron que el retiro de la UNAMSIL a finales de junio, cuando terminara su mandato, sería prematuro.
卡巴总统和贝雷瓦副总统以及有关的高级安全官在会见评估团时指出,联塞特派团在目前任务期限于6月底期满时撤出还为时过早。
Otra delegación dijo que no sabía que se hubieran ultimado los resultados de la evaluación del programa de creación de comunidades de aprendizaje para los niños y que consideraba prematura su incorporación al programa educativo por parte del UNICEF.
另一个代表团说,它知道对“为儿童创造学习型社区”方案的评价结果已最终形成,认为儿童基金会现在就将其纳入教育方案主流还为时过早。
La Sra. Boko Nadjo (Benin) señala que es muy pronto para saber hasta qué punto la población conoce el nuevo Código de la Familia, que apenas tiene seis meses de aprobado, y para evaluar sus repercusiones en la mujer.
Boko Nadjo女士(贝宁)说,现在来评价们对刚刚在六个月前通过的新的《家庭法案》的熟悉程度以及该法案可能对妇女造成的影响还为时过早。
Es prematuro hacer hincapié en la liberalización del comercio sin antes contar con acceso a los mercados, inversiones y creación de capacidad, ya que se necesita un conjunto de políticas encaminadas a dar una dimensión más regional a las economías nacionales.
必须制定旨在加强国民经济区域化的一揽子政策,所以在没有即时市场准入和能力建设投资的情况下,强调贸易自由化为时过早。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prematuro
Es prematuro referirse con algún detalle a la cuestión de las modalidades.
现在着手具体执行方式问题还为时过早。
Es demasiado pronto para determinar si ello realmente contribuye a poner fin a la situación de impunidad.
现在确不
试图结束有罪不罚状况的真正努力还为时过早。
Según la OSSI, la reclamación del contratista es prematura porque sólo el 52% de los trabajos contratados han sido terminados.
监督厅认为,由于工程只完成了52%,承包商此刻提出索偿要求为时过早。
En Sudáfrica, como se acaba de seleccionar el centro nacional de coordinación, aún no se dispone de información sobre sus actividades.
南非最近才指国家协调中心,因此,要报告其活动情况还为时过早。
Por otra parte, sería prematuro estudiar el comportamiento de los Estados que pudiera tener consecuencias equivalentes a las de los actos unilaterales.
但研究可能产生等同于单方面行为后果的国家行为,尚为时过早。
Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur.
现在确不
试图结束达尔富尔有罪不罚现象的一项真正努力还为时过早。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类区的问题正在得到解决还为时过早。
Se informó a la Comisión de que, transcurridos dos años desde el establecimiento del centro regional, seguía siendo demasiado prematuro evaluar la eficacia de la medida.
委会获悉,区域中心成立虽已两年了,但判断
一举措的成效尚为时过早。
Por parte de otras delegaciones se estimó que era prematura, en el actual estadio de los trabajos, la redacción de proyectos de artículos sobre el tema.
其他代表团认为,在目前的工作阶段,起草关于一专题的条款还为时过早,需要对此进行深入和更为详尽的调查研究。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构的建议不免为时过早,且报告对些建议并没有提出有力的事实根据。
La Comisión Consultiva considera que sería prematuro hacerlo antes de que se haya concluido el análisis completo de las funciones desempeñadas por el personal del cuadro de servicios generales.
咨询委会认为,在一般事
工作人
全面分析报告完成以前,解除暂停征聘为时过早。
En esas circunstancias, y dado que no se han registrado acontecimientos positivos de gran importancia sobre el terreno, sería prematuro sugerir nuevos ajustes a la Fuerza en esta etapa.
在种情况下,鉴于当地尚无重大积极事态发展,在此阶段对部队作进一步调整为时过早。
No obstante, la Comisión Consultiva cree que las estadísticas facilitadas por el Instituto (véase el cuadro supra) demuestran claramente que era prematuro afirmar que ya se había aplicado esa recomendación de auditoría.
但咨委会认为训研所提供的统计数字(见上表)清楚显示,宣布
项审计建议已经执行为时过早。
El grupo de trabajo observó que, por distintas razones, la solución de las cuestiones que plantea la creación de un fondo para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo a nivel internacional era prematura.
工作组指出,由于种种原因,解决关于设立一个国际一级的恐怖行为受害人补偿基金问题为时过早。
No obstante, en estos momentos sería prematuro hablar de insistir en la redacción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el marcado, el rastreo y la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras.
然而,在目前阶段,谈论推动起草具有法律约束力的有关标记、追踪和买卖小武器和轻武器国际文书还为时过早。
Se señaló que era prácticamente imposible hablar de un proceso de SIED en América Latina y que la mayoría de los países de esa región carecía de una estrategia de desarrollo explícita con un conjunto claro de prioridades.
专家们指出,现在谈论“拉丁美洲国际化”进程还为时过早,多数拉丁美洲国家没有重点明确的发展战略。
En sus reuniones con la misión de evaluación, el Presidente Kabbah, el Vicepresidente Berewa y varios funcionarios superiores de seguridad señalaron que el retiro de la UNAMSIL a finales de junio, cuando terminara su mandato, sería prematuro.
卡巴总统和贝雷瓦副总统以及有关的高级安全官在会见评估团时指出,联塞特派团在目前任
期限于6月底期满时撤出还为时过早。
Otra delegación dijo que no sabía que se hubieran ultimado los resultados de la evaluación del programa de creación de comunidades de aprendizaje para los niños y que consideraba prematura su incorporación al programa educativo por parte del UNICEF.
另一个代表团说,它不知道对“为儿童创造学习型社区”方案的评价结果已最终形成,认为儿童基金会现在就将其纳入教育方案主流还为时过早。
La Sra. Boko Nadjo (Benin) señala que es muy pronto para saber hasta qué punto la población conoce el nuevo Código de la Familia, que apenas tiene seis meses de aprobado, y para evaluar sus repercusiones en la mujer.
Boko Nadjo女士(贝宁)说,现在来评价人们对刚刚在六个月前通过的新的《家庭法案》的熟悉程度以及该法案可能对妇女造成的影响还为时过早。
Es prematuro hacer hincapié en la liberalización del comercio sin antes contar con acceso a los mercados, inversiones y creación de capacidad, ya que se necesita un conjunto de políticas encaminadas a dar una dimensión más regional a las economías nacionales.
必须制旨在加强国民经济区域化的一揽子政策,所以在没有即时市场准入和能力建设投资的情况下,强调贸易自由化为时过早。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prematuro
Es prematuro referirse con algún detalle a la cuestión de las modalidades.
现在着手具体执行方式问题还为时过早。
Es demasiado pronto para determinar si ello realmente contribuye a poner fin a la situación de impunidad.
现在确定这图结束有罪
罚状况的真正努力还为时过早。
Según la OSSI, la reclamación del contratista es prematura porque sólo el 52% de los trabajos contratados han sido terminados.
监督厅认为,由于程只完成了52%,承包商此刻提出索偿要求为时过早。
En Sudáfrica, como se acaba de seleccionar el centro nacional de coordinación, aún no se dispone de información sobre sus actividades.
南非最近才指定国家协调中心,因此,要报告其活动情况还为时过早。
Por otra parte, sería prematuro estudiar el comportamiento de los Estados que pudiera tener consecuencias equivalentes a las de los actos unilaterales.
但研究可能产生等同于单方面行为后果的国家行为,尚为时过早。
Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur.
现在确定这图结束达尔富尔有罪
罚现象的一项真正努力还为时过早。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头错,但断言有关
类
区的问题正在得到解决还为时过早。
Se informó a la Comisión de que, transcurridos dos años desde el establecimiento del centro regional, seguía siendo demasiado prematuro evaluar la eficacia de la medida.
委员会获悉,区域中心成立虽已两年了,但判断这一举措的成效尚为时过早。
Por parte de otras delegaciones se estimó que era prematura, en el actual estadio de los trabajos, la redacción de proyectos de artículos sobre el tema.
其他代表团认为,在目前的阶段,起草关于这一专题的条款还为时过早,需要对此进行深入和更为详尽的调查研究。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
组还认为,关于合并采购结构的建议
免为时过早,且报告对这些建议并没有提出有力的事实根据。
La Comisión Consultiva considera que sería prematuro hacerlo antes de que se haya concluido el análisis completo de las funciones desempeñadas por el personal del cuadro de servicios generales.
咨询委员会认为,在一般事务员职务全面分析报告完成以前,解除暂停征聘为时过早。
En esas circunstancias, y dado que no se han registrado acontecimientos positivos de gran importancia sobre el terreno, sería prematuro sugerir nuevos ajustes a la Fuerza en esta etapa.
在这种情况下,鉴于当地尚无重大积极事态发展,在此阶段对部队进一步调整为时过早。
No obstante, la Comisión Consultiva cree que las estadísticas facilitadas por el Instituto (véase el cuadro supra) demuestran claramente que era prematuro afirmar que ya se había aplicado esa recomendación de auditoría.
但咨委会认为训研所提供的统计数字(见上表)清楚显示,宣布这项审计建议已经执行为时过早。
El grupo de trabajo observó que, por distintas razones, la solución de las cuestiones que plantea la creación de un fondo para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo a nivel internacional era prematura.
组指出,由于种种原因,解决关于设立一个国际一级的恐怖行为受害
补偿基金问题为时过早。
No obstante, en estos momentos sería prematuro hablar de insistir en la redacción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el marcado, el rastreo y la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras.
然而,在目前阶段,谈论推动起草具有法律约束力的有关标记、追踪和买卖小武器和轻武器国际文书还为时过早。
Se señaló que era prácticamente imposible hablar de un proceso de SIED en América Latina y que la mayoría de los países de esa región carecía de una estrategia de desarrollo explícita con un conjunto claro de prioridades.
专家们指出,现在谈论“拉丁美洲国际化”进程还为时过早,多数拉丁美洲国家没有重点明确的发展战略。
En sus reuniones con la misión de evaluación, el Presidente Kabbah, el Vicepresidente Berewa y varios funcionarios superiores de seguridad señalaron que el retiro de la UNAMSIL a finales de junio, cuando terminara su mandato, sería prematuro.
卡巴总统和贝雷瓦副总统以及有关的高级安全官员在会见评估团时指出,联塞特派团在目前任务期限于6月底期满时撤出还为时过早。
Otra delegación dijo que no sabía que se hubieran ultimado los resultados de la evaluación del programa de creación de comunidades de aprendizaje para los niños y que consideraba prematura su incorporación al programa educativo por parte del UNICEF.
另一个代表团说,它知道对“为儿童创造学习型社区”方案的评价结果已最终形成,认为儿童基金会现在就将其纳入教育方案主流还为时过早。
La Sra. Boko Nadjo (Benin) señala que es muy pronto para saber hasta qué punto la población conoce el nuevo Código de la Familia, que apenas tiene seis meses de aprobado, y para evaluar sus repercusiones en la mujer.
Boko Nadjo女士(贝宁)说,现在来评价们对刚刚在六个月前通过的新的《家庭法案》的熟悉程度以及该法案可能对妇女造成的影响还为时过早。
Es prematuro hacer hincapié en la liberalización del comercio sin antes contar con acceso a los mercados, inversiones y creación de capacidad, ya que se necesita un conjunto de políticas encaminadas a dar una dimensión más regional a las economías nacionales.
必须制定旨在加强国民经济区域化的一揽子政策,所以在没有即时市场准入和能力建设投资的情况下,强调贸易自由化为时过早。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prematuro
Es prematuro referirse con algún detalle a la cuestión de las modalidades.
现在着手具体执行方还为时过早。
Es demasiado pronto para determinar si ello realmente contribuye a poner fin a la situación de impunidad.
现在确定这是不是试图结束有罪不罚状况的真正努力还为时过早。
Según la OSSI, la reclamación del contratista es prematura porque sólo el 52% de los trabajos contratados han sido terminados.
监督厅认为,由于工程只完成了52%,承包商此刻提出索偿要求为时过早。
En Sudáfrica, como se acaba de seleccionar el centro nacional de coordinación, aún no se dispone de información sobre sus actividades.
南非最近才指定国家协调中心,因此,要报告其活动情况还为时过早。
Por otra parte, sería prematuro estudiar el comportamiento de los Estados que pudiera tener consecuencias equivalentes a las de los actos unilaterales.
但是研究可能产生等同于单方面行为后果的国家行为,尚为时过早。
Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur.
现在确定这是不是试图结束达尔富尔有罪不罚现象的一项真正努力还为时过早。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类区的
正在得到
决还为时过早。
Se informó a la Comisión de que, transcurridos dos años desde el establecimiento del centro regional, seguía siendo demasiado prematuro evaluar la eficacia de la medida.
委员会获悉,区域中心成立虽已两年了,但判断这一举措的成效尚为时过早。
Por parte de otras delegaciones se estimó que era prematura, en el actual estadio de los trabajos, la redacción de proyectos de artículos sobre el tema.
其他代表团认为,在目的工作阶段,起草关于这一专
的条款还为时过早,需要对此进行深入和更为详尽的调查研究。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构的建议不免为时过早,且报告对这些建议并没有提出有力的事实根据。
La Comisión Consultiva considera que sería prematuro hacerlo antes de que se haya concluido el análisis completo de las funciones desempeñadas por el personal del cuadro de servicios generales.
咨询委员会认为,在一般事务工作人员职务全面分析报告完成,
除暂停征聘为时过早。
En esas circunstancias, y dado que no se han registrado acontecimientos positivos de gran importancia sobre el terreno, sería prematuro sugerir nuevos ajustes a la Fuerza en esta etapa.
在这种情况下,鉴于当地尚无重大积极事态发展,在此阶段对部队作进一步调整为时过早。
No obstante, la Comisión Consultiva cree que las estadísticas facilitadas por el Instituto (véase el cuadro supra) demuestran claramente que era prematuro afirmar que ya se había aplicado esa recomendación de auditoría.
但是咨委会认为训研所提供的统计数字(见上表)清楚显示,宣布这项审计建议已经执行为时过早。
El grupo de trabajo observó que, por distintas razones, la solución de las cuestiones que plantea la creación de un fondo para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo a nivel internacional era prematura.
工作组指出,由于种种原因,决关于设立一个国际一级的恐怖行为受害人补偿基金
为时过早。
No obstante, en estos momentos sería prematuro hablar de insistir en la redacción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el marcado, el rastreo y la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras.
然而,在目阶段,谈论推动起草具有法律约束力的有关标记、追踪和买卖小武器和轻武器国际文书还为时过早。
Se señaló que era prácticamente imposible hablar de un proceso de SIED en América Latina y que la mayoría de los países de esa región carecía de una estrategia de desarrollo explícita con un conjunto claro de prioridades.
专家们指出,现在谈论“拉丁美洲国际化”进程还为时过早,多数拉丁美洲国家没有重点明确的发展战略。
En sus reuniones con la misión de evaluación, el Presidente Kabbah, el Vicepresidente Berewa y varios funcionarios superiores de seguridad señalaron que el retiro de la UNAMSIL a finales de junio, cuando terminara su mandato, sería prematuro.
卡巴总统和贝雷瓦副总统及有关的高级安全官员在会见评估团时指出,联塞特派团在目
任务期限于6月底期满时撤出还为时过早。
Otra delegación dijo que no sabía que se hubieran ultimado los resultados de la evaluación del programa de creación de comunidades de aprendizaje para los niños y que consideraba prematura su incorporación al programa educativo por parte del UNICEF.
另一个代表团说,它不知道对“为儿童创造学习型社区”方案的评价结果已最终形成,认为儿童基金会现在就将其纳入教育方案主流还为时过早。
La Sra. Boko Nadjo (Benin) señala que es muy pronto para saber hasta qué punto la población conoce el nuevo Código de la Familia, que apenas tiene seis meses de aprobado, y para evaluar sus repercusiones en la mujer.
Boko Nadjo女士(贝宁)说,现在来评价人们对刚刚在六个月通过的新的《家庭法案》的熟悉程度
及该法案可能对妇女造成的影响还为时过早。
Es prematuro hacer hincapié en la liberalización del comercio sin antes contar con acceso a los mercados, inversiones y creación de capacidad, ya que se necesita un conjunto de políticas encaminadas a dar una dimensión más regional a las economías nacionales.
必须制定旨在加强国民经济区域化的一揽子政策,所在没有即时市场准入和能力建设投资的情况下,强调贸易自由化为时过早。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
prematuro
Es prematuro referirse con algún detalle a la cuestión de las modalidades.
现在着手具体执行方式问题还为时过早。
Es demasiado pronto para determinar si ello realmente contribuye a poner fin a la situación de impunidad.
现在确定这是不是试图结束有罪不罚状况真正努力还为时过早。
Según la OSSI, la reclamación del contratista es prematura porque sólo el 52% de los trabajos contratados han sido terminados.
监督厅认为,由于工程只完成了52%,承包商此刻提出求为时过早。
En Sudáfrica, como se acaba de seleccionar el centro nacional de coordinación, aún no se dispone de información sobre sus actividades.
南非最近才指定国家协调中心,因此,报告其活动情况还为时过早。
Por otra parte, sería prematuro estudiar el comportamiento de los Estados que pudiera tener consecuencias equivalentes a las de los actos unilaterales.
但是研究可能产生等同于单方面行为后果国家行为,尚为时过早。
Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur.
现在确定这是不是试图结束达尔富尔有罪不罚现象一项真正努力还为时过早。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类区
问题正在得到解决还为时过早。
Se informó a la Comisión de que, transcurridos dos años desde el establecimiento del centro regional, seguía siendo demasiado prematuro evaluar la eficacia de la medida.
委员会获悉,区域中心成立虽已两年了,但判断这一举措成效尚为时过早。
Por parte de otras delegaciones se estimó que era prematura, en el actual estadio de los trabajos, la redacción de proyectos de artículos sobre el tema.
其他代表团认为,在目前工作阶段,起草关于这一专题
条款还为时过早,需
对此进行深入和更为详尽
调查研究。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结议不免为时过早,且报告对这些
议并没有提出有力
事实根据。
La Comisión Consultiva considera que sería prematuro hacerlo antes de que se haya concluido el análisis completo de las funciones desempeñadas por el personal del cuadro de servicios generales.
咨询委员会认为,在一般事务工作人员职务全面分析报告完成以前,解除暂停征聘为时过早。
En esas circunstancias, y dado que no se han registrado acontecimientos positivos de gran importancia sobre el terreno, sería prematuro sugerir nuevos ajustes a la Fuerza en esta etapa.
在这种情况下,鉴于当地尚无重大积极事态发展,在此阶段对部队作进一步调整为时过早。
No obstante, la Comisión Consultiva cree que las estadísticas facilitadas por el Instituto (véase el cuadro supra) demuestran claramente que era prematuro afirmar que ya se había aplicado esa recomendación de auditoría.
但是咨委会认为训研所提供统计数字(见上表)清楚显示,宣布这项审计
议已经执行为时过早。
El grupo de trabajo observó que, por distintas razones, la solución de las cuestiones que plantea la creación de un fondo para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo a nivel internacional era prematura.
工作组指出,由于种种原因,解决关于设立一个国际一级恐怖行为受害人补
基金问题为时过早。
No obstante, en estos momentos sería prematuro hablar de insistir en la redacción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el marcado, el rastreo y la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras.
然而,在目前阶段,谈论推动起草具有法律约束力有关标记、追踪和买卖小武器和轻武器国际文书还为时过早。
Se señaló que era prácticamente imposible hablar de un proceso de SIED en América Latina y que la mayoría de los países de esa región carecía de una estrategia de desarrollo explícita con un conjunto claro de prioridades.
专家们指出,现在谈论“拉丁美洲国际化”进程还为时过早,多数拉丁美洲国家没有重点明确发展战略。
En sus reuniones con la misión de evaluación, el Presidente Kabbah, el Vicepresidente Berewa y varios funcionarios superiores de seguridad señalaron que el retiro de la UNAMSIL a finales de junio, cuando terminara su mandato, sería prematuro.
卡巴总统和贝雷瓦副总统以及有关高级安全官员在会见评估团时指出,联塞特派团在目前任务期限于6月底期满时撤出还为时过早。
Otra delegación dijo que no sabía que se hubieran ultimado los resultados de la evaluación del programa de creación de comunidades de aprendizaje para los niños y que consideraba prematura su incorporación al programa educativo por parte del UNICEF.
另一个代表团说,它不知道对“为儿童创造学习型社区”方案评价结果已最终形成,认为儿童基金会现在就将其纳入教育方案主流还为时过早。
La Sra. Boko Nadjo (Benin) señala que es muy pronto para saber hasta qué punto la población conoce el nuevo Código de la Familia, que apenas tiene seis meses de aprobado, y para evaluar sus repercusiones en la mujer.
Boko Nadjo女士(贝宁)说,现在来评价人们对刚刚在六个月前通过新
《家庭法案》
熟悉程度以及该法案可能对妇女造成
影响还为时过早。
Es prematuro hacer hincapié en la liberalización del comercio sin antes contar con acceso a los mercados, inversiones y creación de capacidad, ya que se necesita un conjunto de políticas encaminadas a dar una dimensión más regional a las economías nacionales.
必须制定旨在加强国民经济区域化一揽子政策,所以在没有即时市场准入和能力
设投资
情况下,强调贸易自由化为时过早。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
prematuro
Es prematuro referirse con algún detalle a la cuestión de las modalidades.
现在着手具体执行方式问题还为。
Es demasiado pronto para determinar si ello realmente contribuye a poner fin a la situación de impunidad.
现在确定这是不是试图结束有罪不罚状况的真正努力还为。
Según la OSSI, la reclamación del contratista es prematura porque sólo el 52% de los trabajos contratados han sido terminados.
监督厅认为,由于工程只完成了52%,承包商此刻提出索偿要求为。
En Sudáfrica, como se acaba de seleccionar el centro nacional de coordinación, aún no se dispone de información sobre sus actividades.
南非最近才指定国家协调中心,因此,要报告其活动情况还为。
Por otra parte, sería prematuro estudiar el comportamiento de los Estados que pudiera tener consecuencias equivalentes a las de los actos unilaterales.
但是研究可能产生等同于单方面行为后果的国家行为,尚为。
Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur.
现在确定这是不是试图结束达尔富尔有罪不罚现象的一项真正努力还为。
A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.
尽管势头不错,但断言有关人类区的问题正在得到解决还为
。
Se informó a la Comisión de que, transcurridos dos años desde el establecimiento del centro regional, seguía siendo demasiado prematuro evaluar la eficacia de la medida.
委员会获悉,区域中心成立虽已两年了,但判断这一举措的成效尚为。
Por parte de otras delegaciones se estimó que era prematura, en el actual estadio de los trabajos, la redacción de proyectos de artículos sobre el tema.
其他代表团认为,在目前的工作阶段,起草关于这一专题的条款还为,
要对此进行深入和更为详尽的调查研究。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构的建议不免为,且报告对这些建议并没有提出有力的事实根据。
La Comisión Consultiva considera que sería prematuro hacerlo antes de que se haya concluido el análisis completo de las funciones desempeñadas por el personal del cuadro de servicios generales.
咨询委员会认为,在一般事务工作人员职务全面分析报告完成以前,解除暂停征聘为。
En esas circunstancias, y dado que no se han registrado acontecimientos positivos de gran importancia sobre el terreno, sería prematuro sugerir nuevos ajustes a la Fuerza en esta etapa.
在这种情况下,鉴于当地尚无重大积极事态发展,在此阶段对部队作进一步调整为。
No obstante, la Comisión Consultiva cree que las estadísticas facilitadas por el Instituto (véase el cuadro supra) demuestran claramente que era prematuro afirmar que ya se había aplicado esa recomendación de auditoría.
但是咨委会认为训研所提供的统计数字(见上表)清楚显示,宣布这项审计建议已经执行为。
El grupo de trabajo observó que, por distintas razones, la solución de las cuestiones que plantea la creación de un fondo para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo a nivel internacional era prematura.
工作组指出,由于种种原因,解决关于设立一个国际一级的恐怖行为受害人补偿基金问题为。
No obstante, en estos momentos sería prematuro hablar de insistir en la redacción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el marcado, el rastreo y la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras.
然而,在目前阶段,谈论推动起草具有法律约束力的有关标记、追踪和买卖小武器和轻武器国际文书还为。
Se señaló que era prácticamente imposible hablar de un proceso de SIED en América Latina y que la mayoría de los países de esa región carecía de una estrategia de desarrollo explícita con un conjunto claro de prioridades.
专家们指出,现在谈论“拉丁美洲国际化”进程还为,多数拉丁美洲国家没有重点明确的发展战略。
En sus reuniones con la misión de evaluación, el Presidente Kabbah, el Vicepresidente Berewa y varios funcionarios superiores de seguridad señalaron que el retiro de la UNAMSIL a finales de junio, cuando terminara su mandato, sería prematuro.
卡巴总统和贝雷瓦副总统以及有关的高级安全官员在会见评估团指出,联塞特派团在目前任务期限于6月底期满
撤出还为
。
Otra delegación dijo que no sabía que se hubieran ultimado los resultados de la evaluación del programa de creación de comunidades de aprendizaje para los niños y que consideraba prematura su incorporación al programa educativo por parte del UNICEF.
另一个代表团说,它不知道对“为儿童创造学习型社区”方案的评价结果已最终形成,认为儿童基金会现在就将其纳入教育方案主流还为。
La Sra. Boko Nadjo (Benin) señala que es muy pronto para saber hasta qué punto la población conoce el nuevo Código de la Familia, que apenas tiene seis meses de aprobado, y para evaluar sus repercusiones en la mujer.
Boko Nadjo女士(贝宁)说,现在来评价人们对刚刚在六个月前通的新的《家庭法案》的熟悉程度以及该法案可能对妇女造成的影响还为
。
Es prematuro hacer hincapié en la liberalización del comercio sin antes contar con acceso a los mercados, inversiones y creación de capacidad, ya que se necesita un conjunto de políticas encaminadas a dar una dimensión más regional a las economías nacionales.
必须制定旨在加强国民经济区域化的一揽子政策,所以在没有即市场准入和能力建设投资的情况下,强调贸易自由化为
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。